Today's Date: 1 ׃10 זְב֣וּבֵי מָ֔וֶת יַבְאִ֥ישׁ יַבִּ֖יעַ שֶׁ֣מֶן רוֹקֵ֑חַ יָקָ֛ר מֵחָכְמָ֥ה מִכָּב֖וֹד סִכְל֥וּת מְעָֽט׃ Ecclesiastes Ecl 10:1 Dead flies make a perfumer's oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and honor. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:2 ============ Ecc 10:2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.(KJV) Ecclesiastes 10:2 The heart of a wise man is at his right hand: but the heart of a foole is at his left hand.(Geneva) Ecclésiaste 10:2 Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche.(FR) 2 ׃10 לֵ֤ב חָכָם֙ לִֽימִינ֔וֹ וְלֵ֥ב כְּסִ֖יל לִשְׂמֹאלֽוֹ׃ Ecclesiastes Ecl 10:2 A wise man's heart directs him toward the right, but the foolish man's heart directs him toward the left. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:3 ============ Ecc 10:3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.(KJV) Ecclesiastes 10:3 And also when the foole goeth by the way, his heart faileth, and he telleth vnto all that he is a foole.(Geneva) Ecclésiaste 10:3 Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!(FR) 3 ׃10 וְגַם־בַּדֶּ֛רֶךְ *כשהסכל **כְּשֶׁסָּכָ֥ל הֹלֵ֖ךְ לִבּ֣וֹ חָסֵ֑ר וְאָמַ֥ר לַכֹּ֖ל סָכָ֥ל הֽוּא׃ Ecclesiastes Ecl 10:3 Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:4 ============ Ecc 10:4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.(KJV) Ecclesiastes 10:4 If the spirite of him that ruleth, rise vp against thee, leaue not thy place: for gentlenes pacifieth great sinnes.(Geneva) Ecclésiaste 10:4 Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.(FR) 4 ׃10 אִם־ר֤וּחַ הַמּוֹשֵׁל֙ תַּעֲלֶ֣ה עָלֶ֔יךָ מְקוֹמְךָ֖ אַל־תַּנַּ֑ח כִּ֣י מַרְפֵּ֔א יַנִּ֖יחַ חֲטָאִ֥ים גְּדוֹלִֽים׃ Ecclesiastes Ecl 10:4 If the ruler's temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:5 ============ Ecc 10:5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:(KJV) Ecclesiastes 10:5 There is an euil that I haue seene vnder the sunne, as an error that proceedeth from the face of him that ruleth.(Geneva) Ecclésiaste 10:5 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:(FR) 5 ׃10 יֵ֣שׁ רָעָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ כִּשְׁגָגָ֕ה שֶׁיֹּצָ֖א מִלִּפְנֵ֥י הַשַּׁלִּֽיט׃ Ecclesiastes Ecl 10:5 There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler--(nasb) ======= Ecclesiastes 10:6 ============ Ecc 10:6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.(KJV) Ecclesiastes 10:6 Follie is set in great excellencie, and the riche set in the lowe place.(Geneva) Ecclésiaste 10:6 la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.(FR) 6 ׃10 נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרוֹמִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃ Ecclesiastes Ecl 10:6 folly is set in many exalted places while rich men sit in humble places. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:7 ============ Ecc 10:7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.(KJV) Ecclesiastes 10:7 I haue seene seruants on horses, and princes walking as seruants on the ground.(Geneva) Ecclésiaste 10:7 J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.(FR) 7 ׃10 רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃ Ecclesiastes Ecl 10:7 I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:8 ============ Ecc 10:8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.(KJV) Ecclesiastes 10:8 He that diggeth a pit, shall fal into it, and he that breaketh the hedge, a serpent shall bite him.(Geneva) Ecclésiaste 10:8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.(FR) 8 ׃10 חֹפֵ֥ר גּוּמָּ֖ץ בּ֣וֹ יִפּ֑וֹל וּפֹרֵ֥ץ גָּדֵ֖ר יִשְּׁכֶ֥נּוּ נָחָֽשׁ׃ Ecclesiastes Ecl 10:8 He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a wall. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:9 ============ Ecc 10:9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.(KJV) Ecclesiastes 10:9 He that remooueth stones, shall hurt himselfe thereby, and hee that cutteth wood, shall be in danger thereby.(Geneva) Ecclésiaste 10:9 Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.(FR) 9 ׃10 מַסִּ֣יעַ אֲבָנִ֔ים יֵעָצֵ֖ב בָּהֶ֑ם בּוֹקֵ֥עַ עֵצִ֖ים יִסָּ֥כֶן בָּֽם׃ Ecclesiastes Ecl 10:9 He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:10 ============ Ecc 10:10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.(KJV) Ecclesiastes 10:10 If the yron be blunt, & one hath not whet the edge, he must then put to more strength: but the excellencie to direct a thing is wisedome.(Geneva) Ecclésiaste 10:10 S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.(FR) 10 ׃10 אִם־קֵהָ֣ה הַבַּרְזֶ֗ל וְהוּא֙ לֹא־פָנִ֣ים קִלְקַ֔ל וַחֲיָלִ֖ים יְגַבֵּ֑ר וְיִתְר֥וֹן *הכשיר **הַכְשֵׁ֖ר חָכְמָֽה׃ Ecclesiastes Ecl 10:10 If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of giving success. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:11 ============ Ecc 10:11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.(KJV) Ecclesiastes 10:11 If the serpent bite, when he is not charmed: no better is a babbler.(Geneva) Ecclésiaste 10:11 Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.(FR) 11 ׃10 אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלוֹא־לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְר֔וֹן לְבַ֖עַל הַלָּשֽׁוֹן׃ Ecclesiastes Ecl 10:11 If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:12 ============ Ecc 10:12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.(KJV) Ecclesiastes 10:12 The words of ye mouth of a wise man haue grace: but the lippes of a foole deuoure himselfe.(Geneva) Ecclésiaste 10:12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.(FR) 12 ׃10 דִּבְרֵ֥י פִי־חָכָ֖ם חֵ֑ן וְשִׂפְת֥וֹת כְּסִ֖יל תְּבַלְּעֶֽנּוּ׃ Ecclesiastes Ecl 10:12 Words from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him; (nasb) ======= Ecclesiastes 10:13 ============ Ecc 10:13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.(KJV) Ecclesiastes 10:13 The beginning of the wordes of his mouth is foolishnesse, and the latter ende of his mouth is wicked madnesse.(Geneva) Ecclésiaste 10:13 Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.(FR) 13 ׃10 תְּחִלַּ֥ת דִּבְרֵי־פִ֖יהוּ סִכְל֑וּת וְאַחֲרִ֣ית פִּ֔יהוּ הוֹלֵל֖וּת רָעָֽה׃ Ecclesiastes Ecl 10:13 the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:14 ============ Ecc 10:14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?(KJV) Ecclesiastes 10:14 For the foole multiplieth woordes, saying, Man knoweth not what shall be: and who can tell him what shall be after him?(Geneva) Ecclésiaste 10:14 L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?(FR) 14 ׃10 וְהַסָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־יֵדַ֤ע הָאָדָם֙ מַה־שֶׁיִּֽהְיֶ֔ה וַאֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃ Ecclesiastes Ecl 10:14 Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him? (nasb) ======= Ecclesiastes 10:15 ============ Ecc 10:15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.(KJV) Ecclesiastes 10:15 The labour of the foolish doeth wearie him: for he knoweth not to goe into the citie.(Geneva) Ecclésiaste 10:15 Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.(FR) 15 ׃10 עֲמַ֥ל הַכְּסִילִ֖ים תְּיַגְּעֶ֑נּוּ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדַ֖ע לָלֶ֥כֶת אֶל־עִֽיר׃ Ecclesiastes Ecl 10:15 The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:16 ============ Ecc 10:16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!(KJV) Ecclesiastes 10:16 Woe to thee, O lande, when thy King is a childe, and thy princes eate in the morning.(Geneva) Ecclésiaste 10:16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!(FR) 16 ׃10 אִֽי־לָ֣ךְ אֶ֔רֶץ שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ נָ֑עַר וְשָׂרַ֖יִךְ בַּבֹּ֥קֶר יֹאכֵֽלוּ׃ Ecclesiastes Ecl 10:16 Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:17 ============ Ecc 10:17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!(KJV) Ecclesiastes 10:17 Blessed art thou, O land, when thy King is the sonne of nobles, and thy princes eate in time, for strength and not for drunkennesse.(Geneva) Ecclésiaste 10:17 Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!(FR) 17 ׃10 אַשְׁרֵ֣יךְ אֶ֔רֶץ שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ בֶּן־חוֹרִ֑ים וְשָׂרַ֙יִךְ֙ בָּעֵ֣ת יֹאכֵ֔לוּ בִּגְבוּרָ֖ה וְלֹ֥א בַשְּׁתִֽי׃ Ecclesiastes Ecl 10:17 Blessed are you, O land, whose king is of nobility and whose princes eat at the appropriate time--for strength and not for drunkenness. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:18 ============ Ecc 10:18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.(KJV) Ecclesiastes 10:18 By slouthfulnes the roofe of the house goeth to decaie, and by the ydlenesse of the handes the house droppeth through.(Geneva) Ecclésiaste 10:18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.(FR) 18 ׃10 בַּעֲצַלְתַּ֖יִם יִמַּ֣ךְ הַמְּקָרֶ֑ה וּבְשִׁפְל֥וּת יָדַ֖יִם יִדְלֹ֥ף הַבָּֽיִת׃ Ecclesiastes Ecl 10:18 Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:19 ============ Ecc 10:19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.(KJV) Ecclesiastes 10:19 They prepare bread for laughter, and wine comforteth the liuing, but siluer answereth to all.(Geneva) Ecclésiaste 10:19 On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.(FR) 19 ׃10 לִשְׂחוֹק֙ עֹשִׂ֣ים לֶ֔חֶם וְיַ֖יִן יְשַׂמַּ֣ח חַיִּ֑ים וְהַכֶּ֖סֶף יַעֲנֶ֥ה אֶת־הַכֹּֽל׃ Ecclesiastes Ecl 10:19 Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything. (nasb) ======= Ecclesiastes 10:20 ============ Ecc 10:20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.(kjv) Ecclesiastes 10:20 Curse not the King, no not in thy thought, neither curse the rich in thy bed chamber: for the foule of the heauen shall carie the voice, & that which hath wings, shall declare the matter.(Geneva) Ecclésiaste 10:20 Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.(FR) 20 ׃10 גַּ֣ם בְּמַדָּֽעֲךָ֗ מֶ֚לֶךְ אַל־תְּקַלֵּ֔ל וּבְחַדְרֵי֙ מִשְׁכָּ֣בְךָ֔ אַל־תְּקַלֵּ֖ל עָשִׁ֑יר כִּ֣י ע֤וֹף הַשָּׁמַ֙יִם֙ יוֹלִ֣יךְ אֶת־הַקּ֔וֹל וּבַ֥עַל *הכנפים **כְּנָפַ֖יִם יַגֵּ֥יד דָּבָֽר׃ Ecclesiastes Ecl 10:20 Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged creature will make the matter known. (nasb) ======= Ecclesiastes 11:1 ============ Ecc 11:1 Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.(KJV) Ecclesiastes 11:1 Cast thy bread vpon the waters: for after many daies thou shalt finde it.(Geneva) Ecclésiaste 11:1 Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras;(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |