Today's Date: ======= Hebrews 7:1 ============ Heb 7:1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;(KJV) Hebrews 7:1 For this Melchi-sedec was King of Salem, the Priest of the most high God, who met Abraham, as he returned from the slaughter of the Kings, and blessed him:(Geneva) Hébreux 7:1 En effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-Haut, -qui alla au-devant d'Abraham lorsqu'il revenait de la défaite des rois, qui le bénit,(FR) כִּי זֶה מַלְכִּי־צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם כֹּהֵן לְאֵל עֶלְיוֹן אֲשֶׁר יָצָא לִקְרַאת אַבְרָהָם אַחֲרֵי שׁוּבוּ מֵהַכּוֹת אֶת־הַמְּלָכִים וַיְבָרְכֵהוּ׃ א Hebrews Heb 7:1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he was returning from the slaughter of the kings and blessed him, (nasb) ======= Hebrews 7:2 ============ Heb 7:2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;(KJV) Hebrews 7:2 To whom also Abraham gaue the tithe of all things: who first is by interpretation King of righteousnes: after that, he is also King of Salem, that is, King of peace,(Geneva) Hébreux 7:2 et à qui Abraham donna la dîme de tout, -qui est d'abord roi de justice, d'après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c'est-à-dire roi de paix, -(FR) וַאֲשֶׁר חָלַק־לוֹ אַבְרָהָם מַעֲשֵׂר מִכֹּל וּפֵשֶׁר שְׁמוֹ בְּרֹאשׁ מֶלֶךְ צֶדֶק וְגַם־כֵּן מֶלֶךְ שָׁלֵם הוּא מֶלֶךְ הַשָּׁלוֹם׃ ב Hebrews Heb 7:2 to whom also Abraham apportioned a tenth part of all the spoils, was first of all, by the translation of his name, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace. (nasb) ======= Hebrews 7:3 ============ Heb 7:3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.(KJV) Hebrews 7:3 Without father, without mother, without kinred, and hath neither beginning of his dayes, neither ende of life: but is likened vnto the Sonne of God, and continueth a Priest for euer.(Geneva) Hébreux 7:3 qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n'a ni commencement de jours ni fin de vie, -mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, -ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité.(FR) בְּלֹא־אָב בְּלֹא־אֵם בְּלֹא יַחַשׂ וְאֵין לוֹ תְּחִלַּת הַיָּמִים וְאַף לֹא קֵץ הַחַיִּים וְדוֹמֶה לְבֶן־הָאֱלֹהִים הוּא עֹמֵד כֹּהֵן לְעוֹלָם׃ ג Hebrews Heb 7:3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest perpetually. (nasb) ======= Hebrews 7:4 ============ Heb 7:4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.(KJV) Hebrews 7:4 Nowe consider how great this man was, vnto whome euen the Patriarke Abraham gaue the tithe of the spoyles.(Geneva) Hébreux 7:4 Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.(FR) וּרְאוּ־נָא מַה־נִּכְבָּד הוּא אֲשֶׁר אַבְרָהָם רֹאשׁ הָאָבוֹת נָתַן־לוֹ מַעֲשֵׂר מֵרֵאשִׁית הַשָּׁלָל׃ ד Hebrews Heb 7:4 Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils. (nasb) ======= Hebrews 7:5 ============ Heb 7:5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:(KJV) Hebrews 7:5 For verely they which are the childre of Leui, which receiue the office of the Priesthode, haue a commaundement to take, according to the Law, tithes of the people (that is, of their bethren) though they came out of ye loynes of Abraham.(Geneva) Hébreux 7:5 Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d'après la loi, l'ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d'Abraham;(FR) וְאָמֵן יוֹרְשֵׁי הַכְּהֻנָּה מִבְּנֵי לֵוִי לָהֶם הַמִּשְׁפָּט לָקַחַת מַעֲשֵׂר עַל־פִּי הַתּוֹרָה מֵאֵת הָעָם מֵאֵת אֲחֵיהֶם אַף כִּי־יֹצְאֵי יֶרֶךְ אַבְרָהָם הֵם׃ ה Hebrews Heb 7:5 And those indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their brethren, although these are descended from Abraham. (nasb) ======= Hebrews 7:6 ============ Heb 7:6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.(KJV) Hebrews 7:6 But he whose kindred is not couted among them, receiued tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.(Geneva) Hébreux 7:6 et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses.(FR) וְזֶה אֲשֶׁר לֹא הִתְיַחֵשׂ לְמִשְׁפְּחֹתָם לָקַח מַעֲשֵׂר מֵאַבְרָהָם וְגַם־בֵּרַךְ אֹתוֹ אֲשֶׁר הַהַבְטָחָה נְתוּנָה לוֹ מֵאָז׃ ו Hebrews Heb 7:6 But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises. (nasb) ======= Hebrews 7:7 ============ Heb 7:7 And without all contradiction the less is blessed of the better.(KJV) Hebrews 7:7 And without all contradiction the lesse is blessed of the greater.(Geneva) Hébreux 7:7 Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur.(FR) וְדָבָר יָדוּעַ הוּא מֵאֵין פֹּצֶה פֶה כִּי הַקָּטֹן יְבֹרַךְ מִן־הַגָּדוֹל׃ ז Hebrews Heb 7:7 But without any dispute the lesser is blessed by the greater. (nasb) ======= Hebrews 7:8 ============ Heb 7:8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.(KJV) Hebrews 7:8 And here men that die, receiue tithes: but there he receiueth them, of whome it is witnessed, that he liueth.(Geneva) Hébreux 7:8 Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c'est celui dont il est attesté qu'il est vivant.(FR) וּפֹה לֹקְחִים מַעֲשֵׂר אֲנָשִׁים בְּנֵי תְמוּתָה וְשָׁם זֶה הוּא אֲשֶׁר עֵדוּת לוֹ כִּי הוּא חָי׃ ח Hebrews Heb 7:8 In this case mortal men receive tithes, but in that case one receives them, of whom it is witnessed that he lives on. (nasb) ======= Hebrews 7:9 ============ Heb 7:9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.(KJV) Hebrews 7:9 And to say as the thing is, Leui also which receiueth tithes, payed tithes in Abraham.(Geneva) Hébreux 7:9 De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l'a payée, pour ainsi dire, par Abraham;(FR) וְאִם תִּשְׂאוּ נִיב שְׂפָתָי גַּם־לֵוִי הַלֹּקֵחַ מַעֲשֵׂר נָתַן מַעֲשֵׂר בְּתוֹךְ אַבְרָהָם׃ ט Hebrews Heb 7:9 And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes, (nasb) ======= Hebrews 7:10 ============ Heb 7:10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.(KJV) Hebrews 7:10 For hee was yet in the loynes of his father Abraham, when Melchi-sedec met him.(Geneva) Hébreux 7:10 car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d'Abraham.(FR) כִּי בְּיֶרֶךְ אָבִיו הָיָה בְּצֵאת מַלְכִּי־צֶדֶק לִקְרָאתוֹ׃ י Hebrews Heb 7:10 for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. (nasb) ======= Hebrews 7:11 ============ Heb 7:11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?(KJV) Hebrews 7:11 If therefore perfection had bene by the Priesthoode of the Leuites (for vnder it the Lawe was established to the people) what needed it furthermore, that another Priest should rise after the order of Melchi-sedec, and not to be called after the order of Aaron?(Geneva) Hébreux 7:11 Si donc la perfection avait été possible par le sacerdoce Lévitique, -car c'est sur ce sacerdoce que repose la loi donnée au peuple, -qu'était-il encore besoin qu'il parût un autre sacrificateur selon l'ordre de Melchisédek, et non selon l'ordre d'Aaron?(FR) וְאִם תַּכְלִית כָּל־חֵפֶץ נִמְצְאָה בִּכְהֻנַּת בְּנֵי לֵוִי אֲשֶׁר בְּיָמֶיהָ נִתְּנָה הַתּוֹרָה לָעָם מַה־לְּכֹהֵן אַחֵר כִּי יָקוּם עַל־דִּבְרָתִי מַלְכִּי־צֶדֶק וְלֹא יִקָּרֵא עַל־דִּבְרָתִי אַהֲרֹן׃ יא Hebrews Heb 7:11 Now if perfection was through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people received the Law), what further need was there for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not be designated according to the order of Aaron? (nasb) ======= Hebrews 7:12 ============ Heb 7:12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.(KJV) Hebrews 7:12 For if the Priesthood be changed, then of necessitie must there be a change of the Lawe.(Geneva) Hébreux 7:12 Car, le sacerdoce étant changé, nécessairement aussi il y a un changement de loi.(FR) כִּי בְהִשְׁתַּנּוֹת הַכְּהֻנָּה גַּם־חֲלִיפַת הַתּוֹרָה בֹּא תָבוֹא אֶל־נָכוֹן׃ יב Hebrews Heb 7:12 For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also. (nasb) ======= Hebrews 7:13 ============ Heb 7:13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.(KJV) Hebrews 7:13 For hee of whome these things are spoken, perteineth vnto another tribe, whereof no man serued at the altar.(Geneva) Hébreux 7:13 En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n'a fait le service de l'autel;(FR) וְהִנֵּה־זֶה אֲשֶׁר־יְדֻבַּר בּוֹ כָזֹאת בֶּן־שֵׁבֶט אַחֵר הוּא אֲשֶׁר אֵין אִישׁ מִמֶּנּוּ קָרֵב אֶל־הַמִּזְבֵּחַ׃ יג Hebrews Heb 7:13 For the one concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar. (nasb) ======= Hebrews 7:14 ============ Heb 7:14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.(KJV) Hebrews 7:14 For it is euident, that our Lord sprung out of Iuda, concerning the which tribe Moses spake nothing, touching the Priesthood.(Geneva) Hébreux 7:14 car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n'a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.(FR) כִּי מוּדַעַת זֹאת כִּי מִיהוּדָה צָמַח אֲדֹנֵינוּ וְעַל־שֵׁבֶט זֶה לֹא־דִבֶּר משֶׁה מְאוּמָה עַל־אֹדוֹת הַכְּהֻנָּה׃ יד Hebrews Heb 7:14 For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests. (nasb) ======= Hebrews 7:15 ============ Heb 7:15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,(KJV) Hebrews 7:15 And it is yet a more euident thing, because that after the similitude of Melchi-sedec, there is risen vp another Priest,(Geneva) Hébreux 7:15 Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek,(FR) וְגַם־זֹאת מוּדַעַת בְּיֶתֶר מִדָּה כִּי יָקוּם כֹּהֵן אַחֵר בִּדְמוּת מַלְכִּי־צֶדֶק׃ טו Hebrews Heb 7:15 And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek, (nasb) ======= Hebrews 7:16 ============ Heb 7:16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.(KJV) Hebrews 7:16 Which is not made Priest after the Law of the carnal commandement, but after the power of the endlesse life.(Geneva) Hébreux 7:16 institué, non d'après la loi d'une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d'une vie impérissable;(FR) אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ לְפִי מִצְוַת הַתּוֹרָה לְחַיֵּי בְשָׂרִים כִּי אִם־לְפִי הַגְּבוּרָה לְחַיֵּי אֵין־סוֹף׃ טז Hebrews Heb 7:16 who has become such not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life. (nasb) ======= Hebrews 7:17 ============ Heb 7:17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.(KJV) Hebrews 7:17 For hee testifieth thus, Thou art a Priest for euer, after the order of Melchi-sedec.(Geneva) Hébreux 7:17 car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l'ordre de Melchisédek.(FR) כִּי־הֵעִיד לֵאמֹר אַתָּה כֹהֵן לְעוֹלָם עַל־דִּבְרַתִי מַלְכִּי־צֶדֶק׃ יז Hebrews Heb 7:17 For it is attested of Him, "YOU ARE A PRIEST FOREVER ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK."(nasb) ======= Hebrews 7:18 ============ Heb 7:18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.(KJV) Hebrews 7:18 For the commaundement that went afore, is disanulled, because of the weakenes thereof, and vnprofitablenes.(Geneva) Hébreux 7:18 Il y a ainsi abolition d'une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité, -(FR) כִּי אָמְנָם יֵשׁ תְּנוּאָה לַדָּת הַנְּתוּנָה מִקֶּדֶם אֲשֶׁר הָיְתָה מִבְּלִי־כֹחַ וְלִבְלִי הוֹעִיל׃ יח Hebrews Heb 7:18 For, on the one hand, there is a setting aside of a former commandment because of its weakness and uselessness(nasb) ======= Hebrews 7:19 ============ Heb 7:19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.(KJV) Hebrews 7:19 For the Law made nothing perfite, but the bringing in of a better hope made perfite, whereby we drawe neere vnto God.(Geneva) Hébreux 7:19 car la loi n'a rien amené à la perfection, -et introduction d'une meilleure espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu.(FR) כִּי הַתּוֹרָה לֹא בִצְּעָה דָּבָר לְתַכְלִיתוֹ כִּי אִם־אֵת אֲשֶׁר עַל־יָדָהּ בָּאָה תִקְוָה טוֹבָה מִמֶּנָּה אֲשֶׁר בָּהּ נִקְרַב אֶל־הָאֱלֹהִים׃ יט Hebrews Heb 7:19 (for the Law made nothing perfect), and on the other hand there is a bringing in of a better hope, through which we draw near to God. (nasb) ======= Hebrews 7:20 ============ Heb 7:20 And inasmuch as not without an oath he was made priest:(KJV) Hebrews 7:20 And for as much as it is not without an othe (for these are made Priestes without an othe:(Geneva) Hébreux 7:20 Et, comme cela n'a pas eu lieu sans serment,(FR) וּבַאֲשֶׁר יֵשׁוּעַ לֹא הָיָה לְכֹהֵן מִבְּלִי שְׁבוּעָה׃ כ Hebrews Heb 7:20 And inasmuch as it was not without an oath(nasb) ======= Hebrews 7:21 ============ Heb 7:21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)(KJV) Hebrews 7:21 But this is made with an othe by him that said vnto him, The Lord hath sworne, and will not repent, Thou art a Priest for euer, after the order of Melchi-sedec)(Geneva) Hébreux 7:21 car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l'est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek. -(FR) כִּי הֵמָּה הָיוּ לְכֹהֲנִים מִבְּלִי שְׁבוּעָה וְזֶה בִּשְׁבוּעָה עַל־פִּי הָאֹמֵר אֵלָיו נִשְׁבַּע יְהוָֹה וְלֹא יִנָּחֵם אַתָּה־כֹהֵן לְעוֹלָם עַל־דִּבְרָתִי מַלְכִּי־צֶדֶק׃ כא Hebrews Heb 7:21 (for they indeed became priests without an oath, but He with an oath through the One who said to Him, "THE LORD HAS SWORN AND WILL NOT CHANGE HIS MIND, 'YOU ARE A PRIEST FOREVER'"); (nasb) ======= Hebrews 7:22 ============ Heb 7:22 By so much was Jesus made a surety of a better testament.(KJV) Hebrews 7:22 By so much is Iesus made a suretie of a better Testament.(Geneva) Hébreux 7:22 Jésus est par cela même le garant d'une alliance plus excellente.(FR) אֲשֶׁר לָזֹאת יֵשׁוּעַ הוּא הָעֵרָבוֹן לַבְּרִית הַטּוֹבָה מִן־הָרִאשֹׁנָה׃ כב Hebrews Heb 7:22 so much the more also Jesus has become the guarantee of a better covenant. (nasb) ======= Hebrews 7:23 ============ Heb 7:23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:(KJV) Hebrews 7:23 And among them many were made Priests, because they were not suffered to endure, by the reason of death.(Geneva) Hébreux 7:23 De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.(FR) וְרַבִּים הָיוּ כֹהֲנֶיהָ הָהֵם כִּי לֹא יָכְלוּ לָשֶׁבֶת לָעַד מִפְּנֵי הַמָּוֶת׃ כג Hebrews Heb 7:23 The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing, (nasb) ======= Hebrews 7:24 ============ Heb 7:24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.(KJV) Hebrews 7:24 But this man, because hee endureth euer, hath a Priesthood, which cannot passe from one to another.(Geneva) Hébreux 7:24 Mais lui, parce qu'il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n'est pas transmissible.(FR) וְזֶה יַעַן כִּי יֵשֵׁב לְעוֹלָם גַּם־כְּהֻנָּתוֹ לֹא תַעֲבֹר מִמֶּנּוּ׃ כד Hebrews Heb 7:24 but Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently. (nasb) ======= Hebrews 7:25 ============ Heb 7:25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.(KJV) Hebrews 7:25 Wherefore, hee is able also perfectly to saue them that come vnto God by him, seeing he euer liueth, to make intercession for them.(Geneva) Hébreux 7:25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur.(FR) וּבַעֲבוּר זֹאת רַב הוּא לְהוֹשִׁיעַ תְּשׁוּעַת נֶצַח לְכָל־הַבָּאִים עַל־יָדוֹ לֵאלֹהִים כִּי הוּא חַי לָנֶצַח לְהַפְגִּיעַ בַּעֲדָם׃ כה Hebrews Heb 7:25 Therefore He is able also to save forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them. (nasb) ======= Hebrews 7:26 ============ Heb 7:26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;(KJV) Hebrews 7:26 For such an hie Priest it became vs to haue, which is holy, harmelesse, vndefiled, separate from sinners, and made hier then the heauens:(Geneva) Hébreux 7:26 Il nous convenait, en effet, d'avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux,(FR) כִּי טוֹב לָנוּ כֹהֵן גָּדוֹל קָדוֹשׁ כָּמוֹהוּ נְקִי כַפַּיִם וּבַר לְבָב נִבְדָּל מֵחַטָּאִים וְנִשָּׂא מֵעַל הַשָּׁמָיִם׃ כו Hebrews Heb 7:26 For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens; (nasb) ======= Hebrews 7:27 ============ Heb 7:27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.(KJV) Hebrews 7:27 Which needeth not daily as those hie Priests to offer vp sacrifice, first for his owne sinnes, and then for the peoples: for that did he once, when he offered vp himselfe.(Geneva) Hébreux 7:27 qui n'a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir chaque jour des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, -car ceci, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même.(FR) אֲשֶׁר אֵין־לוֹ חֹק יוֹם יוֹם כַּכֹּהֲנִים הַגְּדוֹלִים לְהַקְרִיב קָרְבָּן בַּתְּחִלָּה עַל־חַטַּאת נַפְשׁוֹ וְאַחֲרֵי־כֵן בְּעַד הָעָם כִּי הִשְׁלִים אֶת־זֹאת בְּפַעַם אַחַת בְּהַקְרִיב אֶת־נַפְשׁוֹ׃ כז Hebrews Heb 7:27 who does not need daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people, because this He did once for all when He offered up Himself. (nasb) ======= Hebrews 7:28 ============ Heb 7:28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.(kjv) Hebrews 7:28 For the Lawe maketh men hie Priestes, which haue infirmitie: but the word of the othe that was since the Lawe, maketh the Sonne, who is consecrated for euermore.(Geneva) Hébreux 7:28 En effet, la loi établit souverains sacrificateurs des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment qui a été fait après la loi établit le Fils, qui est parfait pour l'éternité.(FR) כִּי הַתּוֹרָה הֵקִימָה אֲנָשִׁים לְכֹהֲנִים גְּדוֹלִים אֲשֶׁר רִפְיוֹנָם בָּם אַךְ דְּבַר־הַשְּׁבוּעָה אַחֲרֵי הַתּוֹרָה הֵקִים אֶת־הַבֵּן אֲשֶׁר נַעֲלֶה הוּא בִּשְׁלֵמוּת נֶצַח׃ כח Hebrews Heb 7:28 For the Law appoints men as high priests who are weak, but the word of the oath, which came after the Law, appoints a Son, made perfect forever. (nasb) ======= Hebrews 8:1 ============ Heb 8:1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;(KJV) Hebrews 8:1 Nowe of the things which we haue spoken, this is the summe, that wee haue such an hie Priest, that sitteth at the right hand of the throne of the Maiestie in heauens,(Geneva) Hébreux 8:1 Le point capital de ce qui vient d'être dit, c'est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s'est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux,(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |