BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Revelation 6:1 ============
Rev 6:1 And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.(KJV)
Revelation 6:1 After, I beheld whe the Lambe had opened one of the seales, & I heard one of the foure beastes say, as it were the noise of thunder, Come and see.(Geneva)
Apocalypse 6:1 Je regardai, quand l'agneau ouvrit un des sept sceaux, et j'entendis l'un des quatre êtres vivants qui disait comme d'une voix de tonnerre: Viens.(FR)
אַחֲרֵי־כֵן רָאִיתִי אֶת־הַשֶּׂה פֹּתֵחַ אֶחָד מִן־שִׁבְעָה הַחֹתָמוֹת וְקוֹל אַחַת מִן־אַרְבַּע הַחַיּוֹת כְּקוֹל רַעַם שָׁמַעְתִּי לֵאמֹר בֹּא וּרְאֵה׃ א Revelation
Rev 6:1 Then I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, "Come."(nasb)

======= Revelation 6:2 ============
Rev 6:2 And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.(KJV)
Revelation 6:2 Therefore I behelde, & loe, there was a white horse, and hee that sate on him, had a bowe, and a crowne was giuen vnto him, and he went forth conquering that he might ouercome.(Geneva)
Apocalypse 6:2 Je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre.(FR)
וָאֵרֶא וְהִנֵּה סוּס לָבָן וְהָרֹכֵב עָלָיו לוֹ קֶשֶׁת וַיְעַטְּרוּ־לוֹ עֲטָרָה וַיֵּצֵא כְגִבּוֹר מִלְחָמָה אֲשֶׁר יָעֹז בִּגְבֻרָתוֹ׃ ב Revelation
Rev 6:2 I looked, and behold, a white horse, and he who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer. (nasb)

======= Revelation 6:3 ============
Rev 6:3 And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.(KJV)
Revelation 6:3 And when he had opened the seconde seale, I heard the second beast say, Come and see.(Geneva)
Apocalypse 6:3 Quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant qui disait: Viens.(FR)
וְכַאֲשֶׁר פָּתַח אֶת־הַחוֹתָם הַשֵּׁנִי שָׁמַעְתִּי אֶת־הַחַיָּה הַשֵּׁנִית אֹמֶרֶת בֹּא וּרְאֵה׃ ג Revelation
Rev 6:3 When He broke the second seal, I heard the second living creature saying, "Come."(nasb)

======= Revelation 6:4 ============
Rev 6:4 And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.(KJV)
Revelation 6:4 And there went out an other horse, that was red, & power was giuen to him that sate thereon, to take peace fro the earth, & that they should kill one another, & there was giuen vnto him a great sword.(Geneva)
Apocalypse 6:4 Et il sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d'enlever la paix de la terre, afin que les hommes s'égorgeassent les uns les autres; et une grande épée lui fut donnée.(FR)
וַיֵּצֵא סוּס אַחֵר אָדֹם וְהָרֹכֵב עָלָיו כֹּחַ בְּיָדוֹ לְהַעֲבִיר אֶת־הַשָּׁלוֹם מִן־הָאָרֶץ לְבַעֲבוּר יַהַרְגוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְחֶרֶב גְּדֹלָה נִתְּנָה בְיָדוֹ׃ ד Revelation
Rev 6:4 And another, a red horse, went out; and to him who sat on it, it was granted to take peace from the earth, and that men would slay one another; and a great sword was given to him. (nasb)

======= Revelation 6:5 ============
Rev 6:5 And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.(KJV)
Revelation 6:5 And when hee had opened the thirde seale, I heard the thirde beast say, Come and see: Then I behelde, and loe, a blacke horse, & he that sate on him, had balances in his hand.(Geneva)
Apocalypse 6:5 Quand il ouvrit le troisième sceau, j'entendis le troisième être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa main.(FR)
וְכַאֲשֶׁר פָּתַח אֶת־הַחוֹתָם הַשְּׁלִישִׁי שָׁמַעְתִּי אֶת־קוֹל הַחַיָּה הַשְּׁלִישִׁית לֵאמֹר בֹּא וּרְאֵה וָאַבֵּט וְהִנֵּה סוּס שָׁחֹר וְהָרֹכֵב עָלָי מֹאזְנֵי מִשְׁקָל בְּיָדוֹ׃ ה Revelation
Rev 6:5 When He broke the third seal, I heard the third living creature saying, "Come." I looked, and behold, a black horse; and he who sat on it had a pair of scales in his hand. (nasb)

======= Revelation 6:6 ============
Rev 6:6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.(KJV)
Revelation 6:6 And I heard a voice in the mids of the foure beastes say, A measure of wheate for a penie, and three measures of barly for a peny, & oyle, and wine hurt thou not.(Geneva)
Apocalypse 6:6 Et j'entendis au milieu des quatre êtres vivants une voix qui disait: Une mesure de blé pour un denier, et trois mesures d'orge pour un denier; mais ne fais point de mal à l'huile et au vin.(FR)
וָאֶשְׁמַע קוֹל מִתּוֹךְ אַרְבַּע הַחַיּוֹת לֵאמֹר קַב חִטִּים בְּבֶקַע כֶּסֶף וּשְׁלשָׁה קַבִּים שְׂעֹרִים בְּבֶקַע כֶּסֶף וְאֶת־הַשֶּׁמֶן וְאֶת־הַיַּיִן אַל־תַּשְׁחֵת׃ ו Revelation
Rev 6:6 And I heard something like a voice in the center of the four living creatures saying, "A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine." (nasb)

======= Revelation 6:7 ============
Rev 6:7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.(KJV)
Revelation 6:7 And when he had opened the fourth seale, I heard the voice of the fourth beast say, Come & see.(Geneva)
Apocalypse 6:7 Quand il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième être vivant qui disait: Viens.(FR)
וְכַאֲשֶׁר פָּתַח אֶת־הַחוֹתָם הָרְבִיעִי שָׁמַעְתִּי קוֹל הַחַיָּה הָרְבִיעִית לֵאמֹר בֹּא וּרְאֵה׃ ז Revelation
Rev 6:7 When the Lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, "Come."(nasb)

======= Revelation 6:8 ============
Rev 6:8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.(KJV)
Revelation 6:8 And I looked, and beholde, a pale horse, and his name that sate on him was Death, and Hell folowed after him, & power was giuen vnto them ouer the fourth part of the earth, to kill with sworde, and with hunger, and with death, and with beasts of the earth.(Geneva)
Apocalypse 6:8 Je regardai, et voici, parut un cheval d'une couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l'accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.(FR)
וָאֵרֶא וְהִנֵּה סוּס כְּעֵין יֵרָקוֹן וְהָרֹכֵב עָלָיו מָוֶת שְׁמוֹ וּשְׁאוֹל יֹצֵאת אַחֲרָיו וְכֹחַ נִתַּן לָהֶם לַהֲרֹג אֶת־רֹבַע הָאָרֶץ בַּחֶרֶב בָּרָעָב בַּדֶּבֶר וּבְחַיַּת הַשָּׂדֶה׃ ח Revelation
Rev 6:8 I looked, and behold, an ashen horse; and he who sat on it had the name Death; and Hades was following with him. Authority was given to them over a fourth of the earth, to kill with sword and with famine and with pestilence and by the wild beasts of the earth. (nasb)

======= Revelation 6:9 ============
Rev 6:9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:(KJV)
Revelation 6:9 And when hee had opened the fifth seale, I sawe vnder the altar the soules of them, that were killed for the worde of God, and for the testimonie which they mainteined.(Geneva)
Apocalypse 6:9 Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu'ils avaient rendu.(FR)
וּכְפִתְחוֹ אֶת־הַחוֹתָם הַחֲמִישִׁי וָאֵרֶא מִתַּחַת לַמִּזְבֵּחַ אֶת־נַפְשׁוֹת הַנֶּהֱרָגִים עַל־דְּבַר הָאֱלֹהִים וְעַל־אֲשֶׁר נָתְנוּ אֶת־עֵדוּתָם׃ ט Revelation
Rev 6:9 When the Lamb broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been slain because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained; (nasb)

======= Revelation 6:10 ============
Rev 6:10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?(KJV)
Revelation 6:10 And they cried with a loud voice, saying, How long, Lord, which art holie and true! doest not thou iudge and auenge our blood on them that dwell on the earth?(Geneva)
Apocalypse 6:10 Ils crièrent d'une voix forte, en disant: Jusques à quand, Maître saint et véritable, tardes-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre?(FR)
וְהֵם צֹעֲקִים בְּקוֹל גָּדוֹל עַד־מָתַי אֲדֹנָי אֵל קָדוֹשׁ אֵל אֱמֶת עַד־מָתַי לֹא־תָבֹא בַמִּשְׁפָּט וְלֹא־תִקֹּם דָּמֵנוּ הַשָּׁפוּךְ מִיּשְׁבֵי הָאָרֶץ׃ י Revelation
Rev 6:10 and they cried out with a loud voice, saying, "How long, O Lord, holy and true, will You refrain from judging and avenging our blood on those who dwell on the earth?"(nasb)

======= Revelation 6:11 ============
Rev 6:11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.(KJV)
Revelation 6:11 And long white robes were giuen vnto euery one, and it was saide vnto them, that they shoulde rest for a litle season vntill their fellow seruants, and their brethren that shoulde bee killed euen as they were, were fulfilled.(Geneva)
Apocalypse 6:11 Une robe blanche fut donnée à chacun d'eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu'à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.(FR)
וַיִּנָּתֵן־לָהֶם מַחֲלָצוֹת לְבָנוֹת לֵאמֹר כִּי עֲלֵיהֶם לְהוֹחִיל עוֹד מְעָט עַד אֲשֶׁר שָׁלֵם יִהְיֶה מִסְפַּר חַבְרֵיהֶם וַאֲחֵיהֶם אֲשֶׁר יִשָּׁפֵךְ דָּמָם כְּמוֹהֶם׃ יא Revelation
Rev 6:11 And there was given to each of them a white robe; and they were told that they should rest for a little while longer, until the number of their fellow servants and their brethren who were to be killed even as they had been, would be completed also. (nasb)

======= Revelation 6:12 ============
Rev 6:12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;(KJV)
Revelation 6:12 And I behelde when hee had opened the sixt seale, and loe, there was a great earthquake, and the sunne was as blacke as sackecloth of heare, & the moone was like blood.(Geneva)
Apocalypse 6:12 Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang,(FR)
וּכְפִתְחוֹ אֶת־הַחוֹתָם הַשִּׁשִּׁי וָאֵרֶא וְהִנֵּה זְוָעָה גְדֹלָה הַשֶּׁמֶשׁ לָבְשָׁה קַדְרוּת כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר וְהַיָּרֵחַ נֶהְפַּךְ לְדָם׃ יב Revelation
Rev 6:12 I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood; (nasb)

======= Revelation 6:13 ============
Rev 6:13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.(KJV)
Revelation 6:13 And the starres of heauen fell vnto the earth, as a figge tree casteth her greene figges when it is shaken of a mightie winde.(Geneva)
Apocalypse 6:13 et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu'un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes.(FR)
וְכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם נָפְלוּ אָרְצָה כִּתְאֵנָה בְשַׁלֶּכֶת פַּגֶּיהָ מִפְּנֵי רוּחַ סְעָרָה׃ יג Revelation
Rev 6:13 and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind. (nasb)

======= Revelation 6:14 ============
Rev 6:14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.(KJV)
Revelation 6:14 And heauen departed away, as a scroule, when it is rolled, and euery mountaine and yle were mooued out of their places.(Geneva)
Apocalypse 6:14 Le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places.(FR)
הַשָּׁמַיִם כְּסֵפֶר נָגֹלּוּ וְהָרִים וְאִיֵּי הַיָּם נֶעְתְּקוּ מִמְּקוֹמָם׃ יד Revelation
Rev 6:14 The sky was split apart like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island were moved out of their places. (nasb)

======= Revelation 6:15 ============
Rev 6:15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;(KJV)
Revelation 6:15 And the Kinges of the earth, and the great men, and the rich men, and the chiefe captaines, and the mighty men, and euery bondman, and euery free man, hid themselues in dennes, & among the rockes of the mountaines,(Geneva)
Apocalypse 6:15 Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.(FR)
וּמַלְכֵי־אֶרֶץ וְשָׂרֶיהָ וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים עֲשִׁירֵי עָם וְגִבֹּרֵי כֹחַ עֲבָדִים וּבְנֵי חוֹרִים הִתְחַבְּאוּ בִמְעָרוֹת כֻּלָּם וּבֵין הַסְּלָעִים בֶּהָרִים׃ טו Revelation
Rev 6:15 Then the kings of the earth and the great men and the commanders and the rich and the strong and every slave and free man hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains; (nasb)

======= Revelation 6:16 ============
Rev 6:16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:(KJV)
Revelation 6:16 And said to the mountaines & rocks, Fal on vs, and hide vs from the presence of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lambe.(Geneva)
Apocalypse 6:16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l'agneau;(FR)
וַיֹּאמְרוּ אֶל־הֶהָרִים וְאֶל־הַסְּלָעִים נִפְלוּ עָלֵינוּ כַּסּוּ אֹתָנוּ מִפְּנֵי הַיּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא וּמִפְּנֵי חֲרוֹן אַף הַשֶּׂה׃ טז Revelation
Rev 6:16 and they said to the mountains and to the rocks, "Fall on us and hide us from the presence of Him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb; (nasb)

======= Revelation 6:17 ============
Rev 6:17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?(kjv)
Revelation 6:17 For the great day of his wrath is come, and who can stand?(Geneva)
Apocalypse 6:17 car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?(FR)
כִּי יוֹם זַעְמָם הַגָּדוֹל בָּא וּמִי יַעֲמֹד׃ יז Revelation
Rev 6:17 for the great day of their wrath has come, and who is able to stand?" (nasb)

======= Revelation 7:1 ============
Rev 7:1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.(KJV)
Revelation 7:1 And after that, I sawe foure Angels stand on the foure corners of the earth, holding the foure windes of the earth, that the winds should not blow on the earth, neither on the sea, neither on any tree.(Geneva)
Apocalypse 7:1 Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu'il ne soufflât point de vent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1173_66_Revelation_06_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1169_66_Revelation_02_jt.html
1170_66_Revelation_03_jt.html
1171_66_Revelation_04_jt.html
1172_66_Revelation_05_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1174_66_Revelation_07_jt.html
1175_66_Revelation_08_jt.html
1176_66_Revelation_09_jt.html
1177_66_Revelation_10_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."