BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 8:1 ============
1Ch 8:1 And Benjamin became the father of Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third,(nasb)
1 Crónicas 8:1 Benjamín engendró a Bela su primogénito, Asbel el segundo, Ara el tercero,(Spanish)
1Ch 8:1 便 雅 悯 的 长 子 比 拉 , 次 子 亚 实 别 , 三 子 亚 哈 拉 ,(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:1 At naging anak ni Benjamin si Bela na kaniyang panganay, si Asbel ang ikalawa, at si Ara ang ikatlo;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:1 Bên-gia-min sanh Bê-la, con trưởng nam, thứ nhì là Ách-bên, thứ ba là Aïc-ra,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:1 وبنيامين ولد بالع بكره واشبيل الثاني واخرخ الثالث
1 Chroniques 8:1 ¶ Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,(F)
1 Chronicles 8:1 베냐민의 낳은 자는 맏아들 벨라와 둘째 아스벨과 세째 아하라와 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:1 Вениамин родил Белу, первенца своего, второго Ашбела, третьегоАхрая,(RU)
1 Crônicas 8:1 Benjamim gerou a Belá seu primogênito, Asbel o segundo, Aará o terceiro,(Portuguese)
1Ch 8:1 Benjamen te gen senk pitit gason. Pi gran an te rele Bela, dezyèm lan Achbèl, twazyèm lan Akra,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:1 ¶ बिन्यामीन से उसका जेठा बेला, दूसरा अश्बेल, तीसरा अहृह, (Hindi)
1Ch 8:1 Benjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;(Luther-1545)
1 Chronicles 8:1 A Benjamin spłodził Belę, pierworodnego swego, Asbela wtórego, i Abracha trzeciego.(Polish)
1 Cronache 8:1 OR BENIAMINO generò Bela, suo figliuolo primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;(Italian)
1 Chronicles 8:1 و بنیامین‌ نخستزادۀ خود بالع‌ را آورد و دومین‌ اشبیل‌ و سومش‌ اخرخ،(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:1 ベニヤミンの生んだ者は長子はベラ、その次はアシベル、第三はアハラ、 (JP)
1 Chronicles 8:1 เบนยามินให้กำเนิดเบลาบุตรหัวปีของเขา อัชเบลคนที่สอง อาหะราห์คนที่สาม (Thai)
1Ch 8:1 καὶ Βενιαμιν ἐγέννησεν τὸν Βαλε πρωτότοκον αὐτοῦ καὶ Ασβηλ τὸν δεύτερον Ααρα τὸν τρίτον (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃8 וּבִ֨נְיָמִ֔ן הוֹלִ֖יד אֶת־בֶּ֣לַע בְּכֹר֑וֹ אַשְׁבֵּל֙ הַשֵּׁנִ֔י וְאַחְרַ֖ח הַשְּׁלִישִֽׁי׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:1 Benjamin nu gewon Bela, zijn eerstgeborene, Asbel, den tweede, en Ahrah, den derde,(Dutch)
1 хроніки. 8:1 А Веніямин породив первородженого свого Белу, другого Ашбелу, і третього Ахраха,(Ukranian)
1Ch 8:1 Now Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:2 ============
1Ch 8:2 Nohah the fourth and Rapha the fifth.(nasb)
1 Crónicas 8:2 Noha el cuarto, y Rafa el quinto.(Spanish)
1Ch 8:2 四 子 挪 哈 , 五 子 拉 法 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:2 Si Noha ang ikaapat, at si Rapha ang ikalima.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:2 thứ tư là Nô-ha, và thứ năm là Ra-pha.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:2 ونوحة الرابع ورافا الخامس.
1 Chroniques 8:2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.(F)
1 Chronicles 8:2 네째 노하와 다섯째 라바며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:2 четвертого Ноху и пятого Рафу.(RU)
1 Crônicas 8:2 Noá o quarto, e Rafa o quinto.(Portuguese)
1Ch 8:2 katriyèm lan Nora, senkyèm lan Rafa.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:2 चौथा नोहा और पाँचवाँ रापा उत्‍पन्‍न हुआ। (Hindi)
1Ch 8:2 Noha, den vierten; Rapha, den fünften.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:2 Nocha czwartego, a Rafajasza piątego.(Polish)
1 Cronache 8:2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.(Italian)
1 Chronicles 8:2 و چهارم‌ نوحه‌ و پنجم‌ را فارا.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:2 第四はノハ、第五はラパ。 (JP)
1 Chronicles 8:2 โนฮาห์คนที่สี่ ราฟาคนที่ห้า (Thai)
1Ch 8:2 Νωα τὸν τέταρτον καὶ Ραφη τὸν πέμπτον (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃8 נוֹחָה֙ הָֽרְבִיעִ֔י וְרָפָ֖א הַחֲמִישִֽׁי׃ ס ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:2 Naho, den vierde, en Rafa, den vijfde.(Dutch)
1 хроніки. 8:2 четвертого Наху, і п'ятого Рафу.(Ukranian)
1Ch 8:2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:3 ============
1Ch 8:3 Bela had sons: Addar, Gera, Abihud,(nasb)
1 Crónicas 8:3 Y los hijos de Bela fueron Adar, Gera, Abiud,(Spanish)
1Ch 8:3 比 拉 的 儿 子 是 亚 大 、 基 拉 、 亚 比 忽 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:3 At ang mga naging anak ni Bela: si Addar, at si Gera, at si Abiud;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:3 Con trai của Bê-la là Át-đa, Ghê-ra, A-bi-hút,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:3 وكان بنو بالع ادّار وجيرا وابيهود
1 Chroniques 8:3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,(F)
1 Chronicles 8:3 벨라에게 아들들이 있으니 곧 앗달과, 게라와, 아비훗과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:3 Сыновья Белы были: Аддар, Гера, Авиуд,(RU)
1 Crônicas 8:3 E os filhos de Belá foram: Adar, Gera, Abiúde,(Portuguese)
1Ch 8:3 Men non pitit Bela yo: Ada, Gera, Abiyoud,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:3 बेला के पुत्र अद्दार, गेरा, अबीहूद, (Hindi)
1Ch 8:3 Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:3 A synowie Beli byli Addar i Giera i Abihud.(Polish)
1 Cronache 8:3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,(Italian)
1 Chronicles 8:3 و پسران‌ بالع: ادار و جیرا و ابیهود.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:3 ベラの子らはアダル、ゲラ、アビウデ、 (JP)
1 Chronicles 8:3 และบุตรชายของเบลาคือ อัดดาห์ เก-รา อาบีฮูด (Thai)
1Ch 8:3 καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Βαλε Αδερ καὶ Γηρα καὶ Αβιουδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃8 וַיִּהְי֥וּ בָנִ֖ים לְבָ֑לַע אַדָּ֥ר וְגֵרָ֖א וַאֲבִיהֽוּד׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:3 Bela nu had deze kinderen: Addar, en Gera, en Abihud,(Dutch)
1 хроніки. 8:3 А в Бели були сини: Аддар, і Ґера, і Авігуд,(Ukranian)
1Ch 8:3 The sons of Bela were Addar, Gera, Abihud,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:4 ============
1Ch 8:4 Abishua, Naaman, Ahoah,(nasb)
1 Crónicas 8:4 Abisúa, Naamán, Ahoa,(Spanish)
1Ch 8:4 亚 比 书 、 乃 幔 、 亚 何 亚 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:4 At si Abisua, at si Naaman, at si Ahoa,(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:4 A-bi-sua, Na-a-man, A-hoa,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:4 وابيشوع ونعمان واخوخ
1 Chroniques 8:4 Abischua, Naaman, Achoach,(F)
1 Chronicles 8:4 아비수아와, 나아만과, 아호아와 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:4 Авишуа, Нааман, Ахоах,(RU)
1 Crônicas 8:4 Abisua, Naamã, Aoá,(Portuguese)
1Ch 8:4 Abichwa, Naaman, Akora,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:4 अबीशू, नामान, अहोह, (Hindi)
1Ch 8:4 Abisua, Naeman, Ahoah,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:4 I Abisua i Noaman i Achoach.(Polish)
1 Cronache 8:4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,(Italian)
1 Chronicles 8:4 و ابیشوع‌ و نعمان‌ و اخوخ.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:4 アビシュア、ナアマン、アホア、 (JP)
1 Chronicles 8:4 อาบีชูวา นาอามาน อาโหอาห์ (Thai)
1Ch 8:4 καὶ Αβισουε καὶ Νοομα καὶ Αχια (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃8 וַאֲבִישׁ֥וּעַ וְנַעֲמָ֖ן וַאֲחֽוֹחַ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:4 En Abisua, en Naaman, en Ahoah,(Dutch)
1 хроніки. 8:4 і Авішуя, і Нааман, і Ахоах,(Ukranian)
1Ch 8:4 Abishua, Naaman, Ahoah,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:5 ============
1Ch 8:5 Gera, Shephuphan and Huram.(nasb)
1 Crónicas 8:5 Gera, Sefufán e Hiram.(Spanish)
1Ch 8:5 基 拉 、 示 孚 汛 、 户 兰 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:5 At si Gera, at si Sephuphim, at si Huram.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:5 Ghê-ra, Sê-phu-phan, và Hu-ram.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:5 وحيرا وشفوفان وحورام.
1 Chroniques 8:5 Guéra, Schephuphan et Huram.(F)
1 Chronicles 8:5 게라와, 스부반과, 후람이며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:5 Гера, Шефуфан и Хурам.(RU)
1 Crônicas 8:5 Gera, Sefufá, e Hurão.(Portuguese)
1Ch 8:5 Gera, Chefoufan ak Ouram.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:5 गेरा, शपूपान और हूराम थे। (Hindi)
1Ch 8:5 Gera, Sephuphan und Huram.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:5 I Giera i Sufam i Churam.(Polish)
1 Cronache 8:5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram.(Italian)
1 Chronicles 8:5 و جیرا و شفوفان‌ و حورام‌ بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:5 ゲラ、シフパム、ヒラム。 (JP)
1 Chronicles 8:5 เก-รา เชฟูฟาน และหุราม (Thai)
1Ch 8:5 καὶ Γηρα καὶ Σωφαρφακ καὶ Ωιμ (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃8 וְגֵרָ֥א וּשְׁפוּפָ֖ן וְחוּרָֽם׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:5 En Gera, en Sefufan, en Huram.(Dutch)
1 хроніки. 8:5 і Ґера, і Шефуфан, і Хурам.(Ukranian)
1Ch 8:5 Gera, Shephuphan, and Huram.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:6 ============
1Ch 8:6 These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' households of the inhabitants of Geba, and they carried them into exile to Manahath,(nasb)
1 Crónicas 8:6 Y éstos [son] los hijos de Aod, estos son las cabezas paternas que habitaron en Geba, y fueron trasportados a Manahat:(Spanish)
1Ch 8:6 以 忽 的 儿 子 作 迦 巴 居 民 的 族 长 , 被 掳 到 玛 拿 辖 ;(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:6 At ang mga ito ang mga anak ni Ehud; ang mga ito ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga Gabaa, at dinala nila silang bihag sa Manahath.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:6 Ðây là các con trai của Ê-hút; những người ấy đều làm trưởng tộc của dân Ghê-ba; dân ấy bị bắt làm phu tù dẫn đến đất Ma-na-hát;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:6 وهؤلاء بنو آحود. هؤلاء رؤوس آباء سكان جبع ونقلوهم الى مناحة.
1 Chroniques 8:6 Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:(F)
1 Chronicles 8:6 에훗의 아들들은 이러하니라 저희는 게바 거민의 족장으로서 사로잡아 마나핫으로 가되 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:6 И вот сыновья Егуда, которые были главами родов, живших в Геве и переселенных в Манахаф:(RU)
1 Crônicas 8:6 E estes foram os filhos de Eúde, os quais foram os cabeças das famílias dos moradores em Geba, que foram levados cativos a Manaate:(Portuguese)
1Ch 8:6 (Creole-HT)
1 इतिहास 8:6 एहूद के पुत्र ये हुए (गेबा के निवासियों के पितरों के घरानों में मुख्य पुरुष ये थे, जिन्हें बन्दी बनाकर में मानहत को ले जाया गया था)। (Hindi)
1Ch 8:6 Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:6 A cić są synowie Echudowi: ci są książętami narodów mieszkających w Gabaa, którzy je przenieśli do Manakat;(Polish)
1 Cronache 8:6 Or questi furono i figliuoli di Ehud i quali erano capi di famiglie paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat:(Italian)
1 Chronicles 8:6 و اینانند پسران‌ احود كه‌ رؤسای‌ خاندان‌ آبای‌ ساكنان‌ جبع‌ بودند و ایشان‌ را به‌ مناحت‌ كوچانیدند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:6 エホデの子らは次のとおりである。(これらはゲバの住民の氏族の長であって、マナハテに捕え移されたものである。) (JP)
1 Chronicles 8:6 ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของเอฮูด เขาทั้งหลายเป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของชาวเมืองเกบา และเขาถูกกวาดไปเป็นเชลยยังเมืองมานาฮาท (Thai)
1Ch 8:6 οὗτοι υἱοὶ Αωδ οὗτοί εἰσιν ἄρχοντες πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Γαβεε καὶ μετῴκισαν αὐτοὺς εἰς Μαναχαθι (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃8 וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י אָבוֹת֙ לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־מָנָֽחַת׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:6 Dezen nu zijn de kinderen van Ehud; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Geba, en hij voerde hen over naar Manahath;(Dutch)
1 хроніки. 8:6 А оце сини Ехудові, вони були голови дому батьків, мешканців Ґеви, та переселено їх до Манахату:(Ukranian)
1Ch 8:6 These are the sons of Ehud, who were the heads of the fathers' houses of the inhabitants of Geba, and who forced them to move to Manahath:(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:7 ============
1Ch 8:7 namely, Naaman, Ahijah and Gera--he carried them into exile; and he became the father of Uzza and Ahihud.(nasb)
1 Crónicas 8:7 Naamán, Ahías y Gera: éste los trasportó, y engendró a Uza y a Ahihud.(Spanish)
1Ch 8:7 以 忽 的 儿 子 乃 幔 、 亚 希 亚 、 基 拉 也 被 掳 去 。 基 拉 生 乌 撒 、 亚 希 忽 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:7 At si Naaman, at si Achias, at si Gera, ay kaniyang dinalang bihag; at kaniyang ipinanganak si Uzza at si Ahihud.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:7 Na-a-man, A-hi-gia, và Ghê-ra, đều bị bắt làm phu tù, và người sanh ra U-xa và A-hi-hút.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:7 اي نعمان واخيّا. وجيرا هو نقلهم وولد عزّا واخيحود.
1 Chroniques 8:7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.(F)
1 Chronicles 8:7 곧 나아만과, 아히야와, 게라를 사로잡아 갔고 그가 또 웃사와, 아히훗을 낳았으며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:7 Нааман, Ахия и Гера, который переселил их; он родил Уззу и Ахихуда.(RU)
1 Crônicas 8:7 Naamã, Aías, e Gera; este os levou cativos, e gerou a Uzá e a Aiúde.(Portuguese)
1Ch 8:7 Men non pitit Eyoud yo: Naaman, Ajija ak Gera. Yo te chèf branch fanmi ki t'ap viv nan zòn Geba a. Apre sa, yo mete yo deyò, y' al rete Manarat. Se Gera, papa Ouza ak Akiyoud, ki te mennen yo al rete Manarat la.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:7 और नामान, अहिय्याह और गेरा (इन्हें भी बन्धुआ करके मानहत को ले गए थे), और उसने उज्जा और अहीहूद को जन्म दिया। (Hindi)
1Ch 8:7 nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg): und er zeugte Usa und Abihud.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:7 To jest Noaman, i Achija, i Giera; on je przeniósł, a spłodził Uzę, i Ahyhuda, i Sacharaima.(Polish)
1 Cronache 8:7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, il qual fu colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.(Italian)
1 Chronicles 8:7 و او نعمان‌ و اخیا و جیرا را كوچانید و او عزا و اخیحود را تولید نمود.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:7 すなわちナアマン、アヒヤ、ゲラすなわちヘグラム。ゲラはウザとアヒフデの父であった。 (JP)
1 Chronicles 8:7 คือนาอามาน อาหิยาห์ และเก-รา เขาทั้งหลายถูกกวาดไปเป็นเชลย และท่านให้กำเนิดบุตรชื่ออุสซาห์ และอาหิฮูด (Thai)
1Ch 8:7 καὶ Νοομα καὶ Αχια καὶ Γηρα οὗτος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν Ναανα καὶ τὸν Αχιχωδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃8 וְנַעֲמָ֧ן וַאֲחִיָּ֛ה וְגֵרָ֖א ה֣וּא הֶגְלָ֑ם וְהוֹלִ֥יד אֶת־עֻזָּ֖א וְאֶת־אֲחִיחֻֽד׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:7 En Naaman, en Ahia, en Gera; dezen voerde hij weg; en hij gewon Uzza en Ahihud.(Dutch)
1 хроніки. 8:7 і Нааман, і Ахійя, і Ґера, він їх переселив, і породив Уззу та Ахіхуда.(Ukranian)
1Ch 8:7 Naaman, Ahijah, and Gera who forced them to move. He begot Uzza and Ahihud.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:8 ============
1Ch 8:8 Shaharaim became the father of children in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.(nasb)
1 Crónicas 8:8 Y Saharaim engendró [hijos] en la provincia de Moab, después que dejó a Husim y a Baara que [eran] sus esposas.(Spanish)
1Ch 8:8 沙 哈 连 休 他 二 妻 户 伸 和 巴 拉 之 後 , 在 摩 押 地 生 了 儿 子 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:8 At si Saharaim ay nagkaanak sa parang ng Moab, pagkatapos na kaniyang mapagpaalam sila; si Husim, at si Baara ay ang kaniyang mga asawa.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:8 Sa-ha-ra-im sanh con ở trong xứ Mô-áp, sau khi để Hu-sim và Ba-ra, hai vợ người.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:8 وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا.
1 Chroniques 8:8 Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.(F)
1 Chronicles 8:8 사하라임은 두 아내 후심과, 바아라를 내어보낸 후에 모압 땅에서 자녀를 낳았으니 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:8 Шегараим родил детей в земле Моавитской после того, как отпустилот себя Хушиму и Баару, жен своих.(RU)
1 Crônicas 8:8 E Saaraim gerou filhos na terra de Moabe, depois que deixou a suas mulheres Husim e Baara.(Portuguese)
1Ch 8:8 (Creole-HT)
1 इतिहास 8:8 और शहरैम से हूशीम और बारा नामक अपनी स्त्रियों को छोड़ देने के बाद, मोआब देश में लड़के उत्‍पन्‍न हुए। (Hindi)
1Ch 8:8 Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:8 A Sacharaim spłodził dzieci w krainie Moabskiej, gdy one był odprawił, z Chusymą, i Barą, żonami swemi.(Polish)
1 Cronache 8:8 Or Saharaim, dopo ch’esso ebbe rimandati coloro, generò de’ figliuoli nel territorio di Moab or Husim, e Baara, erano sue mogli;(Italian)
1 Chronicles 8:8 و شحرایم‌ در بلاد موآب‌ بعد از طلاق‌ دادن‌ زنان‌ خود حوشیم‌ و بعرا فرزندان‌ تولید نمود.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:8 シャハライムは妻ホシムとバアラを離別してのち、モアブの国で子らをもうけた。 (JP)
1 Chronicles 8:8 และชาหะราอิมให้กำเนิดบุตรในดินแดนโมอับ ภายหลังจากที่เขาได้ไล่หุชิมและบาอาราภรรยาของเขาไปแล้ว (Thai)
1Ch 8:8 καὶ Σααρημ ἐγέννησεν ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν Ωσιμ καὶ τὴν Βααδα γυναῖκα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃8 וְשַׁחֲרַ֗יִם הוֹלִיד֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב מִן־שִׁלְח֖וֹ אֹתָ֑ם חוּשִׁ֥ים וְאֶֽת־בַּעֲרָ֖א נָשָֽׁיו׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:8 En Saharaim gewon kinderen in het land van Moab (nadat hij dezelve weggezonden had) uit Husim en Baara, zijn vrouwen;(Dutch)
1 хроніки. 8:8 А Шахараїм породив дітей на моавському полі по тому, як він відіслав своїх жінок Хушім та Баару.(Ukranian)
1Ch 8:8 And Shaharaim had children in the country of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:9 ============
1Ch 8:9 By Hodesh his wife he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,(nasb)
1 Crónicas 8:9 Engendró, pues, de Hodes su esposa, a Jobab, Sibias, Mesa, Malcam,(Spanish)
1Ch 8:9 他 与 妻 贺 得 同 房 , 生 了 约 巴 、 洗 比 雅 、 米 沙 、 玛 拉 干 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:9 At ipinanganak sa kaniya ni Chodes na kaniyang asawa, si Jobab, at si Sibias, at si Mesa, at si Malcham,(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:9 Bởi Hô-đe, vợ người, thì sanh được Giô-báp, Xi-bia, Mê-sa, Manh-cam,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:9 وولد من خودش امرأته يوباب وظبيا وميشا وملكام
1 Chroniques 8:9 Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,(F)
1 Chronicles 8:9 그 아내 호데스에게서 낳은 자는 요밥과, 시비야와, 메사와, 말감과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:9 И родил он от Ходеши, жены своей, Иовава, Цивию, Мешу, Малхама,(RU)
1 Crônicas 8:9 De sua mulher Hodes ele gerou a Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,(Portuguese)
1Ch 8:9 Charayim divòse ak de madanm li yo: Ouchim ak Bara. Apre sa, li al rete nan peyi Moab, li marye ak Odèch ki ba li sèt pitit gason: Jobab, Zibya, Mecha, Malkam,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:9 उसकी अपनी स्त्री होदेश से योबाब, सिब्या, मेशा, मल्काम, यूस, सोक्या, (Hindi)
1Ch 8:9 und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:9 Spłodził tedy z Hodes, żoną swą, Jobaba, i Sebijasza, i Mezę, i Malchama.(Polish)
1 Cronache 8:9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,(Italian)
1 Chronicles 8:9 پس‌ از زن‌ خویش‌ كه‌ خوداش‌ نام‌ داشت‌ یوباب‌ و ظبیا و میشا و ملكام‌ را آورد.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:9 彼が妻ホデシによってもうけた子らはヨバブ、ヂビア、メシャ、マルカム、 (JP)
1 Chronicles 8:9 เขาให้กำเนิดบุตรกับโฮเดชภรรยาของเขาคือ โยบับ ศิเบีย เมชา มัลคาม (Thai)
1Ch 8:9 καὶ ἐγέννησεν ἐκ τῆς Αδα γυναικὸς αὐτοῦ τὸν Ιωβαβ καὶ τὸν Σεβια καὶ τὸν Μισα καὶ τὸν Μελχαμ (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃8 וַיּ֖וֹלֶד מִן־חֹ֣דֶשׁ אִשְׁתּ֑וֹ אֶת־יוֹבָב֙ וְאֶת־צִבְיָ֔א וְאֶת־מֵישָׁ֖א וְאֶת־מַלְכָּֽם׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:9 En uit Hodes, zijn huisvrouw, gewon hij Joab, en Zibja, en Mesa, en Malcham,(Dutch)
1 хроніки. 8:9 І породив він від Ходеш, своєї жінки: Йовава, і Цівію, і Мешу, і Малкам,(Ukranian)
1Ch 8:9 By Hodesh his wife he begot Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:10 ============
1Ch 8:10 Jeuz, Sachia, Mirmah. These were his sons, heads of fathers' households.(nasb)
1 Crónicas 8:10 Jeúz, Soquías y Mirma. Éstos [son] sus hijos, cabezas de familias.(Spanish)
1Ch 8:10 耶 乌 斯 、 沙 迦 、 米 玛 。 他 这 些 儿 子 都 是 族 长 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:10 At si Jeus, at si Sochias, at si Mirma. Ang mga ito ang kaniyang mga anak na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:10 Giê-út, Sô-kia, và Mịt-ma. Những người nầy là con trai của người và đều làm trưởng tộc.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:10 ويعوص وشبيا ومرمة. هؤلاء بنو رؤوس آباء.
1 Chroniques 8:10 Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.(F)
1 Chronicles 8:10 여우스와, 사갸와, 미르마라 이 아들들은 족장이며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:10 Иеуца, Шахию и Мирму: вот сыновья его, главы поколений.(RU)
1 Crônicas 8:10 Jeús, Saquias, e Mirma. Estes foram seus filhos, cabeças de famílias.(Portuguese)
1Ch 8:10 Jeou, Sakya, Mima. Tout pitit gason l' yo te chèf fanmi.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:10 और मिर्मा उत्‍पन्‍न हुए। उसके ये पुत्र अपने-अपने पितरों के घरानों में मुख्य पुरुष थे। (Hindi)
1Ch 8:10 Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:10 I Jehusa, i Sachyjasza, i Mirmę. Cić są synowiejego, książęta domów ojcowskich.(Polish)
1 Cronache 8:10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie paterne.(Italian)
1 Chronicles 8:10 و یعوص‌ و شكیا و مرمه‌ را كه‌ اینها پسران‌ او و رؤسای‌ خاندانهای‌ آبا بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:10 エウヅ、シャキヤ、ミルマ。これらはその子らであって氏族の長である。 (JP)
1 Chronicles 8:10 เยอูส สาเคีย และมิรมาห์ เหล่านี้เป็นบุตรชายของเขา เป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของเขา (Thai)
1Ch 8:10 καὶ τὸν Ιαως καὶ τὸν Σαβια καὶ τὸν Μαρμα οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃8 וְאֶת־יְע֥וּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:10 En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.(Dutch)
1 хроніки. 8:10 і Єуц, і Сохію, і Мірму, це сини його, голови батьківських домів.(Ukranian)
1Ch 8:10 Jeuz, Sachiah, and Mirmah. These were his sons, heads of their fathers' houses.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:11 ============
1Ch 8:11 By Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.(nasb)
1 Crónicas 8:11 Mas de Husim engendró a Abitob y a Elpaal.(Spanish)
1Ch 8:11 他 的 妻 户 伸 给 他 生 的 儿 子 有 亚 比 突 、 以 利 巴 力 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:11 At ipinanganak sa kaniya ni Husim si Abitob, at si Elphaal.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:11 Bởi bà Hu-sim, người sanh A-bi-túp và Eân-ba-anh.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:11 ومن حوشيم ولد ابيطوب وألفعل.
1 Chroniques 8:11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.(F)
1 Chronicles 8:11 또 그 아내 후심에게서 아비둡과 엘바알을 낳았으며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:11 От Хушимы родил он Авитува и Елпаала.(RU)
1 Crônicas 8:11 E de Husim ele gerou a Abitube, e a Elpaal.(Portuguese)
1Ch 8:11 Li te gen de lòt pitit gason Ouchim te fè pou li: Abitoub ak Elpal.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:11 और हूशीम से अबीतूब और एल्पाल का जन्म हुआ। (Hindi)
1Ch 8:11 Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:11 A z Chysymą spłodził Abituba i Elfaala.(Polish)
1 Cronache 8:11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.(Italian)
1 Chronicles 8:11 و از حوشیم‌ ابیطوب‌ و الفعل‌ را آورد.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:11 彼はまたホシムによってアビトブとエルパアルをもうけた。 (JP)
1 Chronicles 8:11 เขาให้กำเนิดบุตรกับหุชิมด้วยคือ อาบีทูบ และเอลปาอัล (Thai)
1Ch 8:11 καὶ ἐκ τῆς Ωσιμ ἐγέννησεν τὸν Αβιτωβ καὶ τὸν Αλφααλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃8 וּמֵחֻשִׁ֛ים הוֹלִ֥יד אֶת־אֲבִיט֖וּב וְאֶת־אֶלְפָּֽעַל׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:11 En uit Husim gewon hij Abitub en Elpaal.(Dutch)
1 хроніки. 8:11 А від Хушім він породив Авітува та Елпаала.(Ukranian)
1Ch 8:11 And by Hushim he begot Abitub and Elpaal.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:12 ============
1Ch 8:12 The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;(nasb)
1 Crónicas 8:12 Y los hijos de Elpaal: Heber, Misam y Semed (el cual edificó a Ono, y a Lod con sus aldeas),(Spanish)
1Ch 8:12 以 利 巴 力 的 儿 子 是 希 伯 、 米 珊 、 沙 麦 。 沙 麦 建 立 阿 挪 和 罗 德 二 城 与 其 村 庄 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:12 At ang mga anak ni Elphaal: si Heber, at si Misam, at si Semeb, na siyang nagsipagtayo ng Ono at ng Loth, pati ng mga nayon niyaon:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:12 Con trai của Eân-ba-anh là Ê-be, Mi-sê-am, và Sê-mết; người ấy xây thành Ô-nô, và Lót và các hương thôn nó;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:12 وبنو ألفعل عابر ومشعام وشامر وهو بنى اونو ولود وقراها.
1 Chroniques 8:12 Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.(F)
1 Chronicles 8:12 엘바알의 아들들은 에벨과, 미삼과, 세멧이니 저는 오노와 롯과 그 향리를 세웠고 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:12 Сыновья Елпаала: Евер, Мишам и Шемер, который построил Оно и Лод и зависящие от него города, –(RU)
1 Crônicas 8:12 E os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã, Semede (o qual edificou a Ono e a Lode com suas aldeias),(Portuguese)
1Ch 8:12 Elpal te gen twa pitit gason: Ebè, Micham ak Chèmèd. Se Chèmèd sa a ki te bati lavil Ono ak lavil Lòd ansanm ak tout ti bouk ki te sou kont li yo.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:12 एल्पाल के पुत्र एबेर, मिशाम और शामेद, इसी ने ओनो और गाँवों समेत लोद को बसाया। (Hindi)
1Ch 8:12 die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:12 A synowie Elfaalowi: Eber, i Misaam, i Samed, który zbudował Ono, i Lod i wsi jego.(Polish)
1 Cronache 8:12 Ed i figliuoli di Elpaal furono Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;(Italian)
1 Chronicles 8:12 و پسران‌ الفعل‌ عابر ومشعام‌ و شامر كه‌ اونو و لود و دهاتش‌ را بنا نهاد بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:12 エルパアルの子らはエベル、ミシャムおよびセメド。彼はオノとロドとその村々を建てた者である。 (JP)
1 Chronicles 8:12 บุตรชายของเอลปาอัลคือ เอเบอร์ มิชอัม และเชเมด ผู้สร้างเมืองโอโน และเมืองโลดพร้อมกับหัวเมือง (Thai)
1Ch 8:12 καὶ υἱοὶ Αλφααλ Ωβηδ Μεσσααμ Σεμμηρ οὗτος ᾠκοδόμησεν τὴν Ωνω καὶ τὴν Λοδ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃8 וּבְנֵ֣י אֶלְפַּ֔עַל עֵ֥בֶר וּמִשְׁעָ֖ם וָשָׁ֑מֶד ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־אוֹנ֔וֹ וְאֶת־לֹ֖ד וּבְנֹתֶֽיהָ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:12 De kinderen van Elpaal nu waren Eber, en Misam, en Semed; deze heeft Ono gebouwd, en Lod en haar onderhorige plaatsen;(Dutch)
1 хроніки. 8:12 А сини Елпаалові: Евер, і Міш'ам, і Шемер, він збудував Оно й Лод та належні йому міста.(Ukranian)
1Ch 8:12 The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with its towns;(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:13 ============
1Ch 8:13 and Beriah and Shema, who were heads of fathers' households of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;(nasb)
1 Crónicas 8:13 Bería también, y Sema, que [fueron] las cabezas de las familias de los moradores de Ajalón, los cuales echaron a los moradores de Gat;(Spanish)
1Ch 8:13 又 有 比 利 亚 和 示 玛 是 亚 雅 仑 居 民 的 族 长 , 是 驱 逐 迦 特 人 的 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:13 At si Berias, at si Sema na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga Ajalon na siyang nangagpatakas sa mga taga Gath;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:13 lại sanh Bê-ri-a và Sê-ma; hai người làm trưởng tộc của dân cư A-gia-lôn, và đã đuổi dân thành Gát.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:13 وبريعة وشمع. هما راسا آباء لسكان ايّلون وهما طردا سكان جتّ.
1 Chroniques 8:13 Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.(F)
1 Chronicles 8:13 또 브리아와, 세마니 저희는 아얄론 거민의 족장이 되어 가드 거민을 쫓아내었더라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:13 и Берия и Шема. Они были главами поколений жителей Аиалона. Онивыгнали жителей Гефа.(RU)
1 Crônicas 8:13 Assim como Berias, e Sema, que foram cabeças das famílias dos moradores de Aijalom, os quais afugentaram aos moradores de Gate.(Portuguese)
1Ch 8:13 Berya ak Chema te chèf fanmi moun ki te rete lavil Ajalon. Se yo ki te mete ansyen moun ki te rete lavil Gat yo deyò.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:13 फिर बरीआ और शेमा जो अय्यालोन के निवासियों के पितरों के घरानों में मुख्य पुरुष थे, और जिन्होंने गत के निवासियों को भगा दिया, (Hindi)
1Ch 8:13 Und Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:13 A Beryja i Sama byli książętami narodíw mieszkających w Ajalon; ci wygnali obywateli z Get.(Polish)
1 Cronache 8:13 e Beria, e Sema, i quali furono capi di famiglie paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.(Italian)
1 Chronicles 8:13 و بریعه‌ و شامع‌ كه‌ ایشان‌ رؤسای‌ خاندان‌ آبای‌ ساكنان‌ ایلون‌ بودند و ایشان‌ ساكنان‌ جت‌ را اخراج‌ نمودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:13 またベリアとシマがあった。(これはアヤロンの住民の氏族の長であって、ガテの住民を追い払ったものである。) (JP)
1 Chronicles 8:13 และเบรียาห์ และเชมา เขาทั้งหลายเป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของชาวเมืองอัยยาโลน ผู้ซึ่งขับไล่ชาวเมืองกัทไปเสียนั้น (Thai)
1Ch 8:13 καὶ Βεριγα καὶ Σαμα οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Αιλαμ καὶ οὗτοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικοῦντας Γεθ (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃8 וּבְרִעָ֣ה וָשֶׁ֔מַע הֵ֚מָּה רָאשֵׁ֣י הָאָב֔וֹת לְיוֹשְׁבֵ֖י אַיָּל֑וֹן הֵ֥מָּה הִבְרִ֖יחוּ אֶת־י֥וֹשְׁבֵי גַֽת׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:13 En Beria, en Sema; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Ajalon; dezen hebben de inwoners van Gath verdreven.(Dutch)
1 хроніки. 8:13 А Берія та Шема вони голови дому батьків, мешканців Айялону; вони вигнали мешканців Ґату.(Ukranian)
1Ch 8:13 and Beriah and Shema, who were heads of their fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who drove out the inhabitants of Gath.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:14 ============
1Ch 8:14 and Ahio, Shashak and Jeremoth.(nasb)
1 Crónicas 8:14 y Ahío, Sasac, Jeremot;(Spanish)
1Ch 8:14 亚 希 约 、 沙 煞 、 耶 利 末 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:14 At si Ahio, si Sasac, at si Jeremoth;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:14 Con trai của Bê-ria là A-hi-ô, Sa-sác,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:14 واخيو وشاشق ويريموت
1 Chroniques 8:14 Achjo, Schaschak, Jerémoth,(F)
1 Chronicles 8:14 아히요와, 사삭과, 여레못과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:14 Ахио, Шашак, Иремоф,(RU)
1 Crônicas 8:14 E Aiô, Sasaque, Jeremote,(Portuguese)
1Ch 8:14 Men pitit Berya yo: Akio, Chachak, Jeremòt,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:14 और अह्यो, शाशक, यरेमोत, (Hindi)
1Ch 8:14 Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:14 A Achyjo, Sesak i Jerymot,(Polish)
1 Cronache 8:14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,(Italian)
1 Chronicles 8:14 و اخیو و شاشق‌ و یریموت.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:14 またアヒオ、シャシャク、エレモテ。 (JP)
1 Chronicles 8:14 และอาหิโย ชาชัก และเยรีโมท (Thai)
1Ch 8:14 καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ Σωσηκ καὶ Ιαριμωθ (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃8 וְאַחְי֥וֹ שָׁשָׁ֖ק וִירֵמֽוֹת׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:14 En Ahjo, Sasak en Jeremoth,(Dutch)
1 хроніки. 8:14 А Ахйо, Шашак і Єремот,(Ukranian)
1Ch 8:14 Ahio, Shashak, Jeremoth,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:15 ============
1Ch 8:15 Zebadiah, Arad, Eder,(nasb)
1 Crónicas 8:15 Zebadías, Arad, Ader;(Spanish)
1Ch 8:15 西 巴 第 雅 、 亚 拉 得 、 亚 得 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:15 At si Zebadias, at si Arad, at si Heder;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:15 Giê-rê-mốt, Xê-ba-đia, A-rát, E-đe,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:15 وزبديا وعراد وعادر
1 Chroniques 8:15 Zebadja, Arad, Eder,(F)
1 Chronicles 8:15 스바댜와, 아랏과, 에델과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:15 Зевадия, Арад, Едер,(RU)
1 Crônicas 8:15 Zebadias, Arade, Eder;(Portuguese)
1Ch 8:15 Zebadya, Arad, Edè,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:15 जबद्याह, अराद, एदेर, (Hindi)
1Ch 8:15 Sebadja, Arad, Ader,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:15 I Zabadyjasz, i Arad, i Hader,(Polish)
1 Cronache 8:15 ed Arad, ed Eder,(Italian)
1 Chronicles 8:15 و زبدیا و عارد و عادر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:15 ゼバデヤ、アラデ、アデル、 (JP)
1 Chronicles 8:15 เศบาดิยาห์ อาราด เอเดอร์ (Thai)
1Ch 8:15 καὶ Ζαβαδια καὶ Ωρηρ καὶ Ωδηδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃8 וּזְבַדְיָ֥ה וַעֲרָ֖ד וָעָֽדֶר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:15 En Zebadja, en Arad, en Eder,(Dutch)
1 хроніки. 8:15 і Зевадія, і Арад, і Адер,(Ukranian)
1Ch 8:15 Zebadiah, Arad, Eder,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:16 ============
1Ch 8:16 Michael, Ishpah and Joha were the sons of Beriah.(nasb)
1 Crónicas 8:16 Micael, Ispa y Joha, hijos de Bería;(Spanish)
1Ch 8:16 米 迦 勒 、 伊 施 巴 、 约 哈 都 是 比 利 亚 的 儿 子 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:16 At si Michael, at si Ispha, at si Joa, na mga anak ni Berias;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:16 Mi-ca-ên, Dít-pha, và Giô-ha.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:16 وميخائيل ويشفة ويوخا ابناء بريعة.
1 Chroniques 8:16 Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -(F)
1 Chronicles 8:16 미가엘과, 이스바와, 요하는 다 브리아의 아들들이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:16 Михаил, Ишфа и Иоха – сыновья Берии.(RU)
1 Crônicas 8:16 Micael, Ispa, e Joá, foram filhos de Berias.(Portuguese)
1Ch 8:16 Michayèl, Ichpa ak Joa.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:16 मीकाएल, यिस्पा, योहा, जो बरीआ के पुत्र थे, (Hindi)
1Ch 8:16 Michael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:16 I MIchael, i Isfa, i Jocha, synowie Berajaszowi.(Polish)
1 Cronache 8:16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, furono figliuoli di Beria.(Italian)
1 Chronicles 8:16 و میكائیل‌ و یشفه‌ و یوخا پسران‌ بریعه‌ بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:16 ミカエル、イシパおよびヨハはベリアの子らであった。 (JP)
1 Chronicles 8:16 มีคาเอล อิชปาห์ และโยฮาเป็นบุตรชายของเบรียาห์ (Thai)
1Ch 8:16 καὶ Μιχαηλ καὶ Ιεσφα καὶ Ιωχα υἱοὶ Βαριγα (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃8 וּמִיכָאֵ֧ל וְיִשְׁפָּ֛ה וְיוֹחָ֖א בְּנֵ֥י בְרִיעָֽה׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:16 En Michael, en Jispa, en Joha waren kinderen van Beria.(Dutch)
1 хроніки. 8:16 і Михаїл, і Їшпа, і Йоха сини Берії.(Ukranian)
1Ch 8:16 Michael, Ispah, and Joha were the sons of Beriah.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:17 ============
1Ch 8:17 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,(nasb)
1 Crónicas 8:17 Y Zebadías, Mesulam, Hizqui, Heber;(Spanish)
1Ch 8:17 西 巴 第 雅 、 米 书 兰 、 希 西 基 、 希 伯 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:17 At si Zebadias, at si Mesullam, at si Hizchi, at si Heber.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:17 Con trai của Eân-ba-anh là Xê-ba-đia, Mê-su-lam, Hi-ki, Hê-be,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:17 وزبديا ومشلام وحزقي وحابر
1 Chroniques 8:17 Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,(F)
1 Chronicles 8:17 스바댜와, 므술람과, 히스기와, 헤벨과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:17 Зевадия, Мешуллам, Хизкий, Хевер,(RU)
1 Crônicas 8:17 E Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,(Portuguese)
1Ch 8:17 Men non pitit Elpal yo: Zebadya, Mechoulam, Izki, Ebè,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:17 जबद्याह, मशुल्लाम, हिजकी, हेबेर, (Hindi)
1Ch 8:17 Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:17 A Zabadyjasz, i Mesullam, i Hyszki, i Heber,(Polish)
1 Cronache 8:17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,(Italian)
1 Chronicles 8:17 و زبدیا و مشلام‌ و جزقی‌ و حابر،(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:17 ゼバデヤ、メシュラム、ヘゼキ、ヘベル、 (JP)
1 Chronicles 8:17 เศบาดิยาห์ เมชุลลาม ฮิสคี เฮเบอร์ (Thai)
1Ch 8:17 καὶ Ζαβαδια καὶ Μοσολλαμ καὶ Αζακι καὶ Αβαρ (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃8 וּזְבַדְיָ֥ה וּמְשֻׁלָּ֖ם וְחִזְקִ֥י וָחָֽבֶר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:17 En Zebadja, en Mesullam, en Hizki, en Heber,(Dutch)
1 хроніки. 8:17 А Зевадія, і Мешуллам, і Хізкі, і Хевер,(Ukranian)
1Ch 8:17 Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:18 ============
1Ch 8:18 Ishmerai, Izliah and Jobab were the sons of Elpaal.(nasb)
1 Crónicas 8:18 Ismari, Izlia, y Jobab, hijos de Elpaal.(Spanish)
1Ch 8:18 伊 施 米 莱 、 伊 斯 利 亚 、 约 巴 都 是 以 利 巴 力 的 儿 子 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:18 At si Ismari, at si Izlia, at si Jobab, na mga anak ni Elphaal;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:18 Gít-mê-rai, Gít-lia, và Giô-báp.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:18 ويشمراي ويزلياه ويوباب ابناء ألفعل.
1 Chroniques 8:18 Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -(F)
1 Chronicles 8:18 이스므래와, 이슬리아와, 요밥은 다 엘바알의 아들들이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:18 Ишмерай, Излия и Иовав – сыновья Елпаала.(RU)
1 Crônicas 8:18 Ismerai, Izlias, e Jobabe, foram filhos de Elpaal.(Portuguese)
1Ch 8:18 Ichmerayi, Izlija ak Jobab.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:18 यिशमरै, यिजलीआ, योबाब जो एल्पाल के पुत्र थे। (Hindi)
1Ch 8:18 Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:18 I Ismaraj, i Islijasz, i Jobab, synowie Elfaalowi.(Polish)
1 Cronache 8:18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, furono figliuoli di Elpaal.(Italian)
1 Chronicles 8:18 و یشمرای‌ و یزلیآه‌ و یوباب‌ پسران‌ الفعل‌ بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:18 イシメライ、エズリアおよびヨバブはエルパアルの子らであった。 (JP)
1 Chronicles 8:18 อิชเมรัย ยิสลิยาห์และโยบับเป็นบุตรชายของเอลปาอัล (Thai)
1Ch 8:18 καὶ Ισαμαρι καὶ Ιεζλια καὶ Ιωβαβ υἱοὶ Ελφααλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃8 וְיִשְׁמְרַ֧י וְיִזְלִיאָ֛ה וְיוֹבָ֖ב בְּנֵ֥י אֶלְפָּֽעַל׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:18 En Jismerai, en Jizlia en Jobab, de kinderen van Elpaal.(Dutch)
1 хроніки. 8:18 і Їшмерай, і Їзлія, і Йовав, сини Елпаалові.(Ukranian)
1Ch 8:18 Ishmerai, Jizliah, and Jobab were the sons of Elpaal.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:19 ============
1Ch 8:19 Jakim, Zichri, Zabdi,(nasb)
1 Crónicas 8:19 Y Jacim, Zicri, Zabdi;(Spanish)
1Ch 8:19 雅 金 、 细 基 利 、 撒 底 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:19 At si Jacim, at si Zichri, at si Zabdi;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:19 Con trai của Si-mê -i là Gia-kim, Xiếc-ri, Xáp-đi,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:19 وياقيم وزكري وزبدي
1 Chroniques 8:19 Jakim, Zicri, Zabdi,(F)
1 Chronicles 8:19 야김과, 시그리와, 삽디와 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:19 Иаким, Зихрий, Завдий,(RU)
1 Crônicas 8:19 E Jaquim, Zicri, Zabdi,(Portuguese)
1Ch 8:19 Men pitit Chimèyi yo: Jakim, Zikri, Zabdi,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:19 और याकीम, जिक्री, जब्दी, (Hindi)
1Ch 8:19 Jakim, Sichri, Sabdi,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:19 A Jakim, i Zychry, i Zabdy,(Polish)
1 Cronache 8:19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi,(Italian)
1 Chronicles 8:19 و یعقیم‌ و زكری‌ و زبدی،(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:19 ヤキン、ジクリ、ザベデ、 (JP)
1 Chronicles 8:19 ยาคิม ศิครี ศับดี (Thai)
1Ch 8:19 καὶ Ιακιμ καὶ Ζεχρι καὶ Ζαβδι (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃8 וְיָקִ֥ים וְזִכְרִ֖י וְזַבְדִּֽי׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:19 En Jakim, en Zichri, en Zabdi,(Dutch)
1 хроніки. 8:19 А Яким, і Зіхрі, і Завді,(Ukranian)
1Ch 8:19 Jakim, Zichri, Zabdi,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:20 ============
1Ch 8:20 Elienai, Zillethai, Eliel,(nasb)
1 Crónicas 8:20 Elioenai, Ziletai, Eliel;(Spanish)
1Ch 8:20 以 利 乃 、 洗 勒 太 、 以 列 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:20 At si Elioenai, at si Silithai, at si Eliel;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:20 Ê-li-ê-nai, Xi-lê-tai, Ê-li-ên,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:20 واليعيناي وصلّتاي وايليئيل
1 Chroniques 8:20 Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,(F)
1 Chronicles 8:20 엘리에내와, 실르대와, 엘리엘과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:20 Елиенай, Цилфай, Елиил,(RU)
1 Crônicas 8:20 Elioenai, Ziletai, Eliel,(Portuguese)
1Ch 8:20 Elyenayi, Ziltayi, Eliyèl,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:20 एलीएनै, सिल्लतै, एलीएल, (Hindi)
1Ch 8:20 Eljoenai, Zilthai, Eliel,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:20 I Elienaj, i Selataj, i Eliel,(Polish)
1 Cronache 8:20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,(Italian)
1 Chronicles 8:20 و الیعینای‌ و صلتای‌ و ایلیئیل،(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:20 エリエナイ、チルタイ、エリエル、 (JP)
1 Chronicles 8:20 เอลีเยนัย ศิลเลธัย เอลีเอล (Thai)
1Ch 8:20 καὶ Ελιωηναι καὶ Σαλθι καὶ Ελιηλι (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃8 וֶאֱלִיעֵנַ֥י וְצִלְּתַ֖י וֶאֱלִיאֵֽל׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:20 En Eljoenai, en Zillethai, en Eliel,(Dutch)
1 хроніки. 8:20 і Еліенай, і Ціллетай, і Еліїл,(Ukranian)
1Ch 8:20 Elienai, Zillethai, Eliel,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:21 ============
1Ch 8:21 Adaiah, Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei.(nasb)
1 Crónicas 8:21 Adaías, Baraías, y Simrat, hijos de Simeí;(Spanish)
1Ch 8:21 亚 大 雅 、 比 拉 雅 、 申 拉 都 是 示 每 的 儿 子 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:21 At si Adaias, at si Baraias, at si Simrath, na mga anak ni Simi;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:21 A-đa-gia, Bê-ra-gia, và Sim-rát.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:21 وعدايا وبرايا وشمرة ابناء شمعي.
1 Chroniques 8:21 Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -(F)
1 Chronicles 8:21 아다야와, 브라야와, 시므랏은 다 시므이의 아들들이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:21 Адаия, Бераия и Шимраф – сыновья Шимея.(RU)
1 Crônicas 8:21 Adaías, Beraías, e Sinrate, foram filhos de Simei.(Portuguese)
1Ch 8:21 Adaja, Beraja ak Chimrat.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:21 अदायाह, बरायाह और शिम्रात जो शिमी के पुत्र थे। (Hindi)
1Ch 8:21 Adaja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:21 I Adajasz, i Berajasz, i Symrat, synowie Synchy.(Polish)
1 Cronache 8:21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, furono figliuoli di Simi.(Italian)
1 Chronicles 8:21 و ادایا و بریا و شمرت‌ پسران‌ شمعی،(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:21 アダヤ、ベラヤおよびシムラテはシマの子らであった。 (JP)
1 Chronicles 8:21 อาดายาห์ เบไรอาห์ และชิมราทเป็นบุตรชายของชิเมอี (Thai)
1Ch 8:21 καὶ Αδαια καὶ Βαραια καὶ Σαμαραθ υἱοὶ Σαμαϊ (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃8 וַעֲדָיָ֧ה וּבְרָאיָ֛ה וְשִׁמְרָ֖ת בְּנֵ֥י שִׁמְעִֽי׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:21 En Adaja, en Beraja, en Simrath waren kinderen van Simei.(Dutch)
1 хроніки. 8:21 і Адая, і Берая, і Шімрат, сини Шімеієві.(Ukranian)
1Ch 8:21 Adaiah, Beraiah, and Shimrath were the sons of Shimei.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:22 ============
1Ch 8:22 Ishpan, Eber, Eliel,(nasb)
1 Crónicas 8:22 E Ispán, Heber, Eliel;(Spanish)
1Ch 8:22 伊 施 班 、 希 伯 、 以 列 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:22 At si Isphan, at si Heber, at si Eliel;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:22 Con trai của Sa-sác là Gít-ban, Ê-be, Ê-li-ên,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:22 ويشفان وعابر وايليئيل
1 Chroniques 8:22 Jischpan, Eber, Eliel,(F)
1 Chronicles 8:22 이스반과, 에벨과, 엘리엘과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:22 Ишпан, Евер, Елиил,(RU)
1 Crônicas 8:22 E Ispã, Héber, Eliel,(Portuguese)
1Ch 8:22 Men pitit Chachak yo: Ichpan, Ebè, Eliyèl,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:22 यिशपान, एबेर, एलीएल, (Hindi)
1Ch 8:22 Jispan, Eber, Eliel,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:22 A Isfan, i Eber, i Eliel,(Polish)
1 Cronache 8:22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,(Italian)
1 Chronicles 8:22 و یشفان‌ و عابر و ایلیئیل.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:22 イシパン、ヘベル、エリエル、 (JP)
1 Chronicles 8:22 อิชปาน เอเบอร์ เอลีเอล (Thai)
1Ch 8:22 καὶ Ισφαν καὶ Ωβηδ καὶ Ελεηλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃8 וְיִשְׁפָּ֥ן וָעֵ֖בֶר וֶאֱלִיאֵֽל׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:22 En Jispan, en Eber, en Eliel,(Dutch)
1 хроніки. 8:22 А Їшпан, і Евер, і Еліїл,(Ukranian)
1Ch 8:22 Ishpan, Eber, Eliel,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:23 ============
1Ch 8:23 Abdon, Zichri, Hanan,(nasb)
1 Crónicas 8:23 Abdón, Zicri, Hanán;(Spanish)
1Ch 8:23 亚 伯 顿 、 细 基 利 、 哈 难 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:23 At si Adon, at si Zichri, at si Hanan;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:23 Áp-đôn, Xiếc-ri, Ha-nan,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:23 وعبدون وزكري وحانان
1 Chroniques 8:23 Abdon, Zicri, Hanan,(F)
1 Chronicles 8:23 압돈과, 시그리와, 하난과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:23 Авдон, Зихрий, Ханан,(RU)
1 Crônicas 8:23 Abdom, Zicri, Hanã,(Portuguese)
1Ch 8:23 Abdon, Zikri, Anan,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:23 अब्दोन, जिक्री, हानान, (Hindi)
1Ch 8:23 Abdon, Sichri, Hanan,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:23 I Abdon, i Zychry, i Chanan,(Polish)
1 Cronache 8:23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,(Italian)
1 Chronicles 8:23 و عبدون‌ و زكری‌ و حانان،(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:23 アブドン、ジクリ、ハナン、 (JP)
1 Chronicles 8:23 อับโดน ศิครี ฮานาน (Thai)
1Ch 8:23 καὶ Αβαδων καὶ Ζεχρι καὶ Αναν (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃8 וְעַבְדּ֥וֹן וְזִכְרִ֖י וְחָנָֽן׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:23 En Abdon, en Zichri, en Hanan,(Dutch)
1 хроніки. 8:23 і Авдон, і Зіхрі, і Ханан,(Ukranian)
1Ch 8:23 Abdon, Zichri, Hanan,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:24 ============
1Ch 8:24 Hananiah, Elam, Anthothijah,(nasb)
1 Crónicas 8:24 Hananías, Elam, Anatotías;(Spanish)
1Ch 8:24 哈 拿 尼 雅 、 以 拦 、 安 陀 提 雅 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:24 At si Hanania, at si Belam, at si Anthothias;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:24 Ha-na-nia, Ê-lam, An-tô-ti-gia,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:24 وحننيا وعيلام وعنثوثيا
1 Chroniques 8:24 Hanania, Elam, Anthothija,(F)
1 Chronicles 8:24 하나냐와, 엘람과, 안도디야와 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:24 Ханания, Елам, Антофия,(RU)
1 Crônicas 8:24 Hananias, Elão, Antotias,(Portuguese)
1Ch 8:24 Ananya, Elam, Antotija,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:24 हनन्याह, एलाम, अन्तोतिय्याह, (Hindi)
1Ch 8:24 Hananja, Elam, Anthothja,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:24 I Hananijasz, i Eleam, i Anatotyjasz,(Polish)
1 Cronache 8:24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,(Italian)
1 Chronicles 8:24 و حننیا و عیلام‌ و عنتوتیا،(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:24 ハナニヤ、エラム、アントテヤ、 (JP)
1 Chronicles 8:24 ฮานันยาห์ เอลาม อันโธธียาห์ (Thai)
1Ch 8:24 καὶ Ανανια καὶ Αμβρι καὶ Αιλαμ καὶ Αναθωθια (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃8 וַחֲנַנְיָ֥ה וְעֵילָ֖ם וְעַנְתֹתִיָּֽה׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:24 En Hananja, en Elam, en Antothija,(Dutch)
1 хроніки. 8:24 і Хананія, і Елам, і Антотійя,(Ukranian)
1Ch 8:24 Hananiah, Elam, Antothijah,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:25 ============
1Ch 8:25 Iphdeiah and Penuel were the sons of Shashak.(nasb)
1 Crónicas 8:25 Ifdaías, y Peniel, hijos de Sasac;(Spanish)
1Ch 8:25 伊 弗 底 雅 、 毗 努 伊 勒 都 是 沙 煞 的 儿 子 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:25 At si Iphdaias, at si Peniel, na mga anak ni Sasac;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:25 Gíp-đê-gia, và Phê-nu-ên.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:25 ويفدايا وفنوئيل ابناء شاشق.
1 Chroniques 8:25 Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -(F)
1 Chronicles 8:25 이브드야와, 브누엘은 다 사삭의 아들들이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:25 Ифдия и Фенуил – сыновья Шашака.(RU)
1 Crônicas 8:25 Ifdeias, e Penuel, foram filhos de Sasaque.(Portuguese)
1Ch 8:25 Ifdeja ak Penwèl.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:25 यिपदयाह और पनूएल जो शाशक के पुत्र थे। (Hindi)
1Ch 8:25 Jephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:25 I Ifdajasz, i Fanuel, synowie Sesakowi.(Polish)
1 Cronache 8:25 e Ifdeia, e Peniel, furono figliuoli di Sasac.(Italian)
1 Chronicles 8:25 و یفدیا و فنوئیل‌ پسران‌ شاشق‌ بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:25 イペデヤおよびペヌエルはシャシャクの子らであった。 (JP)
1 Chronicles 8:25 อิฟไดยาห์ และเปนูเอลเป็นบุตรชายของชาชัก (Thai)
1Ch 8:25 καὶ Αθιν καὶ Ιεφερια καὶ Φελιηλ υἱοὶ Σωσηκ (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃8 וְיִפְדְיָ֥ה *ופניאל **וּפְנוּאֵ֖ל בְּנֵ֥י שָׁשָֽׁק׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:25 En Jifdeja, en Pnuel waren zonen van Sasak.(Dutch)
1 хроніки. 8:25 і Їфдея, і Пенуїл, сини Шашакові.(Ukranian)
1Ch 8:25 Iphdeiah, and Penuel were the sons of Shashak.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:26 ============
1Ch 8:26 Shamsherai, Shehariah, Athaliah,(nasb)
1 Crónicas 8:26 Y Samserai, Seharías, Atalía;(Spanish)
1Ch 8:26 珊 示 莱 、 示 哈 利 、 亚 他 利 雅 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:26 At si Samseri, at si Seharias, at si Atalia;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:26 Con trai của Giê-rô-ham là Sam-sê-rai, Sê-ha-ria, A-ta-lia,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:26 وشمشراي وشحريا وعثليا
1 Chroniques 8:26 Schamscheraï, Schecharia, Athalia,(F)
1 Chronicles 8:26 삼스래와, 스하랴와, 아달랴와 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:26 Шамшерай, Шехария, Афалия,(RU)
1 Crônicas 8:26 E Sanserai, Searias, Atalias;(Portuguese)
1Ch 8:26 Men pitit Jeworam yo: Chamcherayi, Chearya, Atalya,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:26 और शमशरै, शहर्याह, अतल्याह, (Hindi)
1Ch 8:26 Samserai, Seharja, Athalja,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:26 I Samseraj, i Zecharyjasz, i Atalijasz,(Polish)
1 Cronache 8:26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia,(Italian)
1 Chronicles 8:26 و شمشرای‌ و شحریا و عتلیا.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:26 シャムセライ、シハリア、アタリヤ、 (JP)
1 Chronicles 8:26 ชัมเชรัย เชหะรียาห์ อาธาลิยาห์ (Thai)
1Ch 8:26 καὶ Σαμσαρια καὶ Σααρια καὶ Ογοθολια (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃8 וְשַׁמְשְׁרַ֥י וּשְׁחַרְיָ֖ה וַעֲתַלְיָֽה׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:26 En Samserai, en Seharja, en Athalja,(Dutch)
1 хроніки. 8:26 А Шамшерай, і Шехарія, і Аталія,(Ukranian)
1Ch 8:26 Shamsherai, Shehariah, Athaliah,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:27 ============
1Ch 8:27 Jaareshiah, Elijah and Zichri were the sons of Jeroham.(nasb)
1 Crónicas 8:27 Jaarsías, Elías, Zicri, hijos de Jeroham.(Spanish)
1Ch 8:27 雅 利 西 、 以 利 亚 、 细 基 利 都 是 耶 罗 罕 的 儿 子 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:27 At si Jaarsias, at si Elias, at si Ziri, na mga anak ni Jeroham.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:27 Gia-rê-sia, Ê-li-gia, và Xiếc-ri.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:27 ويعرشيا وايليا وزكري ابناء يروحام.
1 Chroniques 8:27 Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -(F)
1 Chronicles 8:27 야아레시야와 엘리야와 시그리는 다 여로함의 아들들이니 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:27 Иаарешия, Елия и Зихрий, сыновья Иерохама.(RU)
1 Crônicas 8:27 Jaaresias, Elias, e Zicri, foram filhos de Jeroão.(Portuguese)
1Ch 8:27 Jarechya, Elija ak Zikri.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:27 योरेश्याह, एलिय्याह और जिक्री जो यरोहाम के पुत्र थे। (Hindi)
1Ch 8:27 Jaeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:27 I Jaresyjasz, i Elijasz, i Zychry, synowie Jerochamowi.(Polish)
1 Cronache 8:27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, furono figliuoli di Ieroham.(Italian)
1 Chronicles 8:27 و یعرشیا و ایلیا و زكری‌ پسران‌ یرحام‌ بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:27 ヤレシャ、エリヤおよびジクリはエロハムの子らであった。 (JP)
1 Chronicles 8:27 ยาอาเรชียาห์ เอลียาห์ และศิครี เป็นบุตรชายของเยโรฮัม (Thai)
1Ch 8:27 καὶ Ιαρασια καὶ Ηλια καὶ Ζεχρι υἱοὶ Ιρααμ (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃8 וְיַעֲרֶשְׁיָ֧ה וְאֵלִיָּ֛ה וְזִכְרִ֖י בְּנֵ֥י יְרֹחָֽם׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:27 En Jaaresja, en Elia, en Zichri waren zonen van Jeroham.(Dutch)
1 хроніки. 8:27 і Яарешія, і Елійя, і Зіхрі, сини Єрохамові.(Ukranian)
1Ch 8:27 Jaareshiah, Elijah, and Zichri were the sons of Jeroham.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:28 ============
1Ch 8:28 These were heads of the fathers' households according to their generations, chief men who lived in Jerusalem.(nasb)
1 Crónicas 8:28 Éstos [fueron] jefes principales de familias por sus linajes, y habitaron en Jerusalén.(Spanish)
1Ch 8:28 这 些 人 都 是 着 名 的 族 长 , 住 在 耶 路 撒 冷 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:28 Ang mga ito ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ayon sa kanilang lahi, na mga pinunong lalake: ang mga ito'y nagsitahan sa Jerusalem.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:28 Những kẻ ấy làm trưởng tộc, đứng đầu trong dòng dõi của họ, và ở tại thành Giê-ru-sa-lem.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:28 هؤلاء رؤوس آباء. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم.
1 Chroniques 8:28 Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.(F)
1 Chronicles 8:28 이는 다 족장이요 대대로 두목이라 예루살렘에 거하였더라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:28 Это главы поколений, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.(RU)
1 Crônicas 8:28 Estes foram cabeças de famílias, chefes segundo suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.(Portuguese)
1Ch 8:28 Chak mesye sa yo te chèf fanmi yo. Yo te rete lavil Jerizalèm.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:28 ये अपनी-अपनी पीढ़ी में अपने-अपने पितरों के घरानों में मुख्य पुरुष और प्रधान थे, ये यरूशलेम में रहते थे। (Hindi)
1Ch 8:28 das sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:28 Ci są książęta domów ojcowskich według rodzajów swych, a ci książęta mieszkali w Jeruzalemie.(Polish)
1 Cronache 8:28 Questi furono i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.(Italian)
1 Chronicles 8:28 اینان‌ رؤسای‌ خاندان‌ آبا برحسب‌ انساب‌ خود و سرداران‌ بودند و ایشان‌ در اورشلیم‌ سكونت‌ داشتند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:28 これらは歴代の氏族の長であり、またかしらであって、エルサレムに住んだ。 (JP)
1 Chronicles 8:28 คนเหล่านี้เป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของเขา ตามพงศ์พันธุ์ของเขา เป็นชั้นหัวหน้า คนเหล่านี้อยู่ในเยรูซาเล็ม (Thai)
1Ch 8:28 οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃8 אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י אָב֛וֹת לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ס ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:28 Dezen waren de hoofden der vaderen, hoofden naar hun geslachten; dezen woonden te Jeruzalem.(Dutch)
1 хроніки. 8:28 Оце голови дому батьків за їхніми нащадками, голови, що вони сиділи в Єрусалимі.(Ukranian)
1Ch 8:28 These were heads of the fathers' houses by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:29 ============
1Ch 8:29 Now in Gibeon, Jeiel, the father of Gibeon lived, and his wife's name was Maacah;(nasb)
1 Crónicas 8:29 Y en Gabaón habitaron el padre de Gabaón, la esposa del cual se llamó Maaca,(Spanish)
1Ch 8:29 在 基 遍 住 的 有 基 遍 的 父 亲 耶 利 。 他 的 妻 名 叫 玛 迦 ;(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:29 At sa Gabaon ay tumahan ang ama ni Gabaon, si Jeiel, na ang pangalan ng asawa ay Maacha:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:29 tổ phụ của Ba-ba-ôn ở tại Ga-ba-ôn; tên vợ người là Ma-a-ca.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:29 وفي جبعون سكن ابو جبعون واسم امرأته معكة.
1 Chroniques 8:29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.(F)
1 Chronicles 8:29 기브온의 조상 여이엘은 기브온에 거하였으니 그 아내의 이름은 마아가며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:29 В Гаваоне жили: отец Гаваонитян, – имя жены егоМааха, –(RU)
1 Crônicas 8:29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e o nome de sua mulher era Maaca;(Portuguese)
1Ch 8:29 Jeyèl te bati lavil Gabawon kote li te rete. Madanm li te rele Maaka.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:29 गिबोन में गिबोन का पिता रहता था, जिसकी पत्‍नी का नाम माका था। (Hindi)
1Ch 8:29 Aber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:29 A w Gabaonie mieszkał ojciec Gabaończyków, a imię żony jego było Maacha.(Polish)
1 Cronache 8:29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie era Maaca.(Italian)
1 Chronicles 8:29 و در جبعون‌ پدر جبعون‌ سكونت‌ داشت‌ و اسم‌ زنش‌ معكه‌ بود.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:29 ギベオンの父エイエルはギベオンに住み、その妻の名はマアカといった。 (JP)
1 Chronicles 8:29 และในกิเบโอนก็มีบิดาของกิเบโอนอาศัยอยู่ และภรรยาของท่านชื่อมาอาคาห์ (Thai)
1Ch 8:29 καὶ ἐν Γαβαων κατῴκησεν πατὴρ Γαβαων καὶ ὄνομα γυναικὶ αὐτοῦ Μααχα (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃8 וּבְגִבְע֥וֹן יָשְׁב֖וּ אֲבִ֣י גִבְע֑וֹן וְשֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖וֹ מַעֲכָֽה׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:29 En te Gibeon woonde de vader van Gibeon; en de naam zijner huisvrouw was Maacha.(Dutch)
1 хроніки. 8:29 А в Ґів'оні сиділи: батько Ґів'ону, а ім'я його жінці Мааха,(Ukranian)
1Ch 8:29 Now the father of Gibeon, whose wife's name was Maacah, dwelt at Gibeon.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:30 ============
1Ch 8:30 and his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,(nasb)
1 Crónicas 8:30 y su hijo primogénito, Abdón, luego Zur, Cis, Baal, Nadab,(Spanish)
1Ch 8:30 他 长 子 是 亚 伯 顿 。 他 又 生 苏 珥 、 基 士 、 巴 力 、 拿 答 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:30 At ang kaniyang anak na panganay si Abdon, at si Sur, at si Cis, at si Baal, at si Nadab;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:30 Con trưởng nam người là Áp-đôn; lại có sanh Xu-rơ, Kích, Ba-anh, Na-đáp,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:30 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ناداب
1 Chroniques 8:30 Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,(F)
1 Chronicles 8:30 장자는 압돈이요 다음은 술과 기스와 바알과 나답과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:30 и сын его, первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Надав,(RU)
1 Crônicas 8:30 E seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Nadabe,(Portuguese)
1Ch 8:30 Premye pitit gason l' lan te rele Abdon. Lòt pitit li yo te rele Zou, Kich, Nè, Nadab,(Creole-HT)
1 इतिहास 8:30 और उसका जेठा पुत्र अब्दोन था, फिर सूर, कीश, बाल, नादाब, (Hindi)
1Ch 8:30 und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,(Luther-1545)
1 Chronicles 8:30 A syn jego pierworodny Abdon; po nim Sur, i Cys, i Baal, i Nadab.(Polish)
1 Cronache 8:30 E il suo figliuolo primogenito fu Abdon; poi ebbe Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,(Italian)
1 Chronicles 8:30 و نخستزادهاش‌ عبدون‌ بود، پس‌ صور و قیس‌ و بعل‌ و ناداب،(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:30 その長子はアブドンで、次はツル、キシ、バアル、ナダブ、 (JP)
1 Chronicles 8:30 บุตรชายหัวปีของท่านชื่ออับโดน แล้วก็มี ศูร์ คีช บาอัล นาดับ (Thai)
1Ch 8:30 καὶ υἱὸς αὐτῆς ὁ πρωτότοκος Αβαδων καὶ Σουρ καὶ Κις καὶ Βααλ καὶ Νηρ καὶ Ναδαβ (lxx)
(Hebrew) ‫ 30 ׃8 וּבְנ֥וֹ הַבְּכ֖וֹר עַבְדּ֑וֹן וְצ֥וּר וְקִ֖ישׁ וּבַ֥עַל וְנָדָֽב׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:30 En zijn eerstgeboren zoon was Abdon, daarna Zur, en Kis, en Baal, en Nadab,(Dutch)
1 хроніки. 8:30 і первороджений син його Авдон, і Цур, і Кіш, і Баал, і Надав,(Ukranian)
1Ch 8:30 And his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:31 ============
1Ch 8:31 Gedor, Ahio and Zecher.(nasb)
1 Crónicas 8:31 Gedor, Ahío y Zequer.(Spanish)
1Ch 8:31 基 多 、 亚 希 约 、 撒 迦 、 米 基 罗 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:31 At si Gedor, at si Ahio, at si Zecher.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:31 Ghê-đôn, A-hi-ô, và Xê-ke.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:31 وجدور واخيو وزاكر.
1 Chroniques 8:31 Guedor, Achjo, et Zéker.(F)
1 Chronicles 8:31 그돌과 아히오와 세겔이며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:31 Гедор, Ахио, Зехер и Миклоф.(RU)
1 Crônicas 8:31 Gedor, Aiô, Zequer,(Portuguese)
1Ch 8:31 Gedò, Akio, Zekè(Creole-HT)
1 इतिहास 8:31 गदोर; अह्यो और जेकेर हुए। (Hindi)
1Ch 8:31 Gedo, Ahjo, Secher;(Luther-1545)
1 Chronicles 8:31 I Giedor, i Achyjo, i Zechar.(Polish)
1 Cronache 8:31 e Miclot, il quale generò Simea.(Italian)
1 Chronicles 8:31 و جدور و اخیو و زاكر؛(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:31 ゲドル、アヒオ、ザケル、 (JP)
1 Chronicles 8:31 เกโดร์ อาหิโย เศเคอร์ (Thai)
1Ch 8:31 καὶ Γεδουρ καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ Ζαχουρ καὶ Μακαλωθ (lxx)
(Hebrew) ‫ 31 ׃8 וּגְד֥וֹר וְאַחְי֖וֹ וָזָֽכֶר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:31 En Gedor, en Ahio, en Zecher.(Dutch)
1 хроніки. 8:31 і Ґедор, і Ахйо, і Зехер.(Ukranian)
1Ch 8:31 Gedor, Ahio, Zecher,(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:32 ============
1Ch 8:32 Mikloth became the father of Shimeah. And they also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives. (nasb)
1 Crónicas 8:32 Y Miclot engendró a Simea. Éstos también habitaron con sus hermanos en Jerusalén, enfrente de ellos.(Spanish)
1Ch 8:32 米 基 罗 生 示 米 暗 。 这 些 人 和 他 们 的 弟 兄 在 耶 路 撒 冷 对 面 居 住 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:32 At naging anak ni Micloth si Simea. At sila nama'y nagsitahang kasama ng kanilang mga kapatid sa Jerusalem, sa tapat ng kanilang mga kapatid.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:32 Mích-lô sanh Si-mê-a; chúng cũng đồng ở cùng anh em mình tại Giê-ru-sa-lem đối mặt nhau.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:32 ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم
1 Chroniques 8:32 Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -(F)
1 Chronicles 8:32 미글롯은 시므아를 낳았으며 이 무리가 그 형제로 더불어 서로 대하여 예루살렘에 거하였더라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:32 Миклоф родил Шимея. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме, вместе с братьями своими.(RU)
1 Crônicas 8:32 E Miclote, que gerou a Simeia. Estes também habitaram perto de irmãos em Jerusalém, vizinhos a eles.(Portuguese)
1Ch 8:32 ak Miklòt ki te papa Chimea. Pitit moun sa yo te rete lavil Jerizalèm bò kote moun ki te menm branch fanmi ak yo.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:32 मिक्लोत से शिमआह उत्‍पन्‍न हुआ। और ये भी अपने भाइयों के सामने यरूशलेम में रहते थे, अपने भाइयों ही के साथ। (Hindi)
1Ch 8:32 Mikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:32 Ale Michlot spłodził Symejasza; a ci także naprzeciwko braci swych mieszkali w Jeruzalemie z braćmi swymi.(Polish)
1 Cronache 8:32 Anche costoro abitarono dirimpetto a’ lor fratelli in Gerusalemme, insieme co’ lor fratelli.(Italian)
1 Chronicles 8:32 و مقلوت‌ شمآه‌ را آورد و ایشان‌ نیز با برادران‌ خود در اورشلیم‌ در مقابل‌ برادران‌ ایشان‌ ساكن‌ بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:32 およびミクロテ。ミクロテはシメアを生んだ。これらもまた兄弟たちと向かいあってエルサレムに住んだ。 (JP)
1 Chronicles 8:32 และมิกโลทให้กำเนิดบุตรชื่อชิเมอาห์ คนเหล่านี้อาศัยอยู่ตรงข้ามกับญาติของเขาในเยรูซาเล็มด้วย เขาอยู่กับญาติของเขา (Thai)
1Ch 8:32 καὶ Μακαλωθ ἐγέννησεν τὸν Σεμαα καὶ γὰρ οὗτοι κατέναντι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 32 ׃8 וּמִקְל֖וֹת הוֹלִ֣יד אֶת־שִׁמְאָ֑ה וְאַף־הֵ֗מָּה נֶ֧גֶד אֲחֵיהֶ֛ם יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלַ֖͏ִם עִם־אֲחֵיהֶֽם׃ ס ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:32 En Mikloth gewon Simea; en dezen woonden ook tegenover hun broederen te Jeruzalem, met hun broederen.(Dutch)
1 хроніки. 8:32 А Міклот породив Шім'у. І вони теж сиділи в Єрусалимі, при братах своїх, зо своїми братами.(Ukranian)
1Ch 8:32 and Mikloth, who begot Shimeah. They also dwelt alongside their relatives in Jerusalem, with their brethren.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:33 ============
1Ch 8:33 Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal.(nasb)
1 Crónicas 8:33 Y Ner engendró a Cis, y Cis engendró a Saúl, y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal.(Spanish)
1Ch 8:33 尼 珥 生 基 士 ; 基 士 生 扫 罗 ; 扫 罗 生 约 拿 单 、 麦 基 舒 亚 、 亚 比 拿 达 、 伊 施 巴 力 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:33 At naging anak ni Ner si Cis; at naging anak ni Cis si Saul; at naging anak ni Saul si Jonathan, at si Malchi-sua, at si Abinadab, at si Esbaal.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:33 Nê-rơ sanh Kích; Kích sanh Sau-lơ; Sau-lơ sanh Giô-na-than, Manh-ki-sua, A-bi-na-đáp, và Ếch-ba-anh.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:33 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل.
1 Chroniques 8:33 ¶ Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.(F)
1 Chronicles 8:33 넬은 기스를 낳았고 기스는 사울을 낳았고 사울은 요나단과, 말기수아와, 아비나답과, 에스바알을 낳았으며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:33 Нер родил Киса; Кис родил Саула; Саул родил Иоанафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.(RU)
1 Crônicas 8:33 E Ner gerou a Quis; Quis gerou a Saul, e Saul gerou a Jônatas, Malquisua, Abinadabe, e a Esbaal.(Portuguese)
1Ch 8:33 Nè te papa Kich ki te papa Sayil. Sayil te gen kat pitit gason: Jonatan, Malchichwa, Abinadab ak Echbaal.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:33 नेर से कीश उत्‍पन्‍न हुआ, कीश से शाऊल, और शाऊल से योनातान, मल्‍कीशूअ, अबीनादाब, और एशबाल उत्‍पन्‍न हुआ; (Hindi)
1Ch 8:33 Ner zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:33 A Ner spłodził Cysa, a Cys spłodził Saula; Saul zaś spłodził Jonatana i Melchisuego, i Abinadaba i Esbaala.(Polish)
1 Cronache 8:33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.(Italian)
1 Chronicles 8:33 و نیر قیس‌ را آورد و قیس‌ شاؤل‌ را آورد و شاؤل‌ یهوناتان‌ و ملكیشوع‌ و ابیناداب‌ و اشبعل‌ را آورد.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:33 ネルはキシを生み、キシはサウルを生み、サウルはヨナタン、マルキシュア、アビナダブ、エシバアルを生んだ。 (JP)
1 Chronicles 8:33 เนอร์ให้กำเนิดบุตรชื่อคีช คีชให้กำเนิดบุตรชื่อซาอูล ซาอูลให้กำเนิดบุตรชื่อโยนาธาน มัลคีชูวา อาบีนาดับ และเอชบาอัล (Thai)
1Ch 8:33 καὶ Νηρ ἐγέννησεν τὸν Κις καὶ Κις ἐγέννησεν τὸν Σαουλ καὶ Σαουλ ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ τὸν Μελχισουε καὶ τὸν Αμιναδαβ καὶ τὸν Ασαβαλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 33 ׃8 וְנֵר֙ הוֹלִ֣יד אֶת־קִ֔ישׁ וְקִ֖ישׁ הוֹלִ֣יד אֶת־שָׁא֑וּל וְשָׁא֗וּל הוֹלִ֤יד אֶת־יְהֽוֹנָתָן֙ וְאֶת־מַלְכִּי־שׁ֔וּעַ וְאֶת־אֲבִֽינָדָ֖ב וְאֶת־אֶשְׁבָּֽעַל׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:33 Ner nu gewon Kis, en Kis gewon Saul, en Saul gewon Jonathan, en Malchi-sua, Abinadab, en Esbaal.(Dutch)
1 хроніки. 8:33 А Нер породив Кіша. А Кіш породив Саула, а Саул породив Йонатана, і Малкі-Шуя, і Авінадава, і Ешбаала.(Ukranian)
1Ch 8:33 Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:34 ============
1Ch 8:34 The son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal became the father of Micah.(nasb)
1 Crónicas 8:34 Hijo de Jonatán [fue] Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía.(Spanish)
1Ch 8:34 约 拿 单 的 儿 子 是 米 力 巴 力 ( 撒 下 四 章 四 节 作 米 非 波 设 ) ; 米 力 巴 力 生 米 迦 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:34 At ang anak ni Jonathan ay si Merib-baal; at naging anak ni Merib-baal si Micha.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:34 Con trai của Giô-na-than là Mê-ri-Ba-anh; Mê-ri-Ba-anh sanh Mi-ca.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:34 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا.
1 Chroniques 8:34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.(F)
1 Chronicles 8:34 요나단의 아들은 므립바알이라 므립바알이 미가를 낳았고 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:34 Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.(RU)
1 Crônicas 8:34 O filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.(Portuguese)
1Ch 8:34 Jonatan te papa Meribaal ki te papa Mika.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:34 और योनातान का पुत्र मरीब्बाल हुआ, और मरीब्बाल से मीका उत्‍पन्‍न हुआ। (Hindi)
1Ch 8:34 Der Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:34 A syn Jonatanowy był Merybbaal, a Merybbaal spłodził Michasa.(Polish)
1 Cronache 8:34 E il figliuolo di Gionatan fu Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.(Italian)
1 Chronicles 8:34 و پسر یهوناتان‌ مریب‌ بعل‌ بود و مریب‌ بعل‌ میكا را آورد.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:34 ヨナタンの子はメリバアルで、メリバアルはミカエルを生んだ。 (JP)
1 Chronicles 8:34 และบุตรชายของโยนาธานคือ เมริบบาอัล และเมริบบาอัลให้กำเนิดบุตรชื่อมีคาห์ (Thai)
1Ch 8:34 καὶ υἱοὶ Ιωναθαν Μεριβααλ καὶ Μεριβααλ ἐγέννησεν τὸν Μιχια (lxx)
(Hebrew) ‫ 34 ׃8 וּבֶן־יְהוֹנָתָ֖ן מְרִ֣יב בָּ֑עַל וּמְרִ֥יב בַּ֖עַל הוֹלִ֥יד אֶת־מִיכָֽה׃ ס ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:34 En Jonathans zoon was Merib-baal, en Merib-baal gewon Micha.(Dutch)
1 хроніки. 8:34 А син Йонатанів Мерів-Баал, а Мерів-Баал породив Міху.(Ukranian)
1Ch 8:34 The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:35 ============
1Ch 8:35 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea and Ahaz.(nasb)
1 Crónicas 8:35 Los hijos de Micaía: Pitón, Melec, Taarea y Acaz.(Spanish)
1Ch 8:35 米 迦 的 儿 子 是 毗 敦 、 米 勒 、 他 利 亚 、 亚 哈 斯 ;(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:35 At ang mga anak ni Micha: si Phiton, at si Melech, at si Thaarea, at si Ahaz.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:35 Con trai của Mi-ca là Phi-thôn, Mê-léc, Ta-rê-a, và A-cha.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:35 وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز.
1 Chroniques 8:35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.(F)
1 Chronicles 8:35 미가의 아들들은 비돈과, 멜렉과, 다레아와, 아하스며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:35 Сыновья Михи: Пифон, Мелег, Фаарея и Ахаз.(RU)
1 Crônicas 8:35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.(Portuguese)
1Ch 8:35 Mika te gen kat pitit gason: Piton, Melèk, Tarea ak Akaz.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:35 मीका के पुत्र: पीतोन, मेलेक, तारे और आहाज। (Hindi)
1Ch 8:35 Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:35 A synowie Michasowi: Fiton i Melech i Tarea i Achaz.(Polish)
1 Cronache 8:35 Ed i figliuoli di Mica furono Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.(Italian)
1 Chronicles 8:35 و پسران‌ میكا، فیتون‌ و مالك‌ و تاریع‌ و آحاز بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:35 ミカの子らはピトン、メレク、タレア、アハズである。 (JP)
1 Chronicles 8:35 บุตรชายของมีคาห์คือ ปีโธน เมเลค ทาเรีย และอาหัส (Thai)
1Ch 8:35 καὶ υἱοὶ Μιχια Φιθων καὶ Μελχηλ καὶ Θερεε καὶ Αχαζ (lxx)
(Hebrew) ‫ 35 ׃8 וּבְנֵ֖י מִיכָ֑ה פִּית֥וֹן וָמֶ֖לֶךְ וְתַאְרֵ֥עַ וְאָחָֽז׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:35 De kinderen van Micha nu waren Pithon, en Melech, en Thaarea, en Achaz.(Dutch)
1 хроніки. 8:35 А сини Міхи: Пітон, і Мелех, і Тареа, і Ахаз.(Ukranian)
1Ch 8:35 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea, and Ahaz.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:36 ============
1Ch 8:36 Ahaz became the father of Jehoaddah, and Jehoaddah became the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; and Zimri became the father of Moza.(nasb)
1 Crónicas 8:36 Y Acaz engendró a Joada; y Joada engendró a Alemet, y a Azmavet y a Zimri; y Zimri engendró a Mosa;(Spanish)
1Ch 8:36 亚 哈 斯 生 耶 何 阿 达 ; 耶 何 阿 达 生 亚 拉 篾 、 亚 斯 玛 威 、 心 利 ; 心 利 生 摩 撒 ;(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:36 At naging anak ni Ahaz si Joadda; at naging anak ni Joadda si Alemeth, at si Azmaveth, at si Zimri; at naging anak ni Zimri si Mosa;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:36 A-cha sanh Giê-hô-a-đa; Giê-hô-a-đa sanh A-lê-mết, Át-ma-vết, và Xim-ri; Xim-ri sanh Một-sa;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:36 وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا
1 Chroniques 8:36 Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;(F)
1 Chronicles 8:36 아하스는 여호앗다를 낳았고 여호앗다는 알레멧과, 아스마웹과, 시므리를 낳았고 시므리는 모사를 낳았고 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:36 Ахаз родил Иоиадду; Иоиадда родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;(RU)
1 Crônicas 8:36 E Acaz gerou a Jeoada; e Jeoada gerou a Alemete, a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Moza.(Portuguese)
1Ch 8:36 Akaz te papa Jeojada ki te gen twa pitit gason: Alemèt, Azmavèt ak Zimri. Zimri te papa Moza.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:36 आहाज से यहोअद्दा उत्‍पन्‍न हुआ, और यहोअद्दा से आलेमेत, अज्मावेत और जिम्री; और जिम्री से मोसा। (Hindi)
1Ch 8:36 Ahas aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:36 A Achaz spłodził Joada, a Joada spłodził Alemeta i Asmaweta i Zymrego, a Zymry spłodził Mose;(Polish)
1 Cronache 8:36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.(Italian)
1 Chronicles 8:36 و آحاز یهوعده‌ را آورد، یهوعده‌ علمت‌ و عزموت‌ و زمری‌ را آورد و زمری‌ موصا را آورد.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:36 アハズはエホアダを生み、エホアダはアレメテ、アズマウテ、ジムリを生み、ジムリはモザを生み、 (JP)
1 Chronicles 8:36 และอาหัสให้กำเนิดบุตรชื่อเยโฮอัดดาห์ และเยโฮอัดดาห์ให้กำเนิดบุตรชื่ออาเลเมท อัสมาเวทและศิมรี ศิมรีให้กำเนิดบุตรชื่อโมซา (Thai)
1Ch 8:36 καὶ Αχαζ ἐγέννησεν τὸν Ιωιαδα καὶ Ιωιαδα ἐγέννησεν τὸν Γαλεμαθ καὶ τὸν Ασμωθ καὶ τὸν Ζαμβρι καὶ Ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν Μαισα (lxx)
(Hebrew) ‫ 36 ׃8 וְאָחָז֙ הוֹלִ֣יד אֶת־יְהוֹעַדָּ֔ה וִיהֽוֹעַדָּ֗ה הוֹלִ֛יד אֶת־עָלֶ֥מֶת וְאֶת־עַזְמָ֖וֶת וְאֶת־זִמְרִ֑י וְזִמְרִ֖י הוֹלִ֥יד אֶת־מוֹצָֽא׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:36 En Achaz gewon Jehoadda, en Jehoadda gewon Alemeth, en Azmaveth, en Zimri; Zimri nu gewon Moza;(Dutch)
1 хроніки. 8:36 А Ахаз породив Єгоадду, а Єгоадда породив Алемета, і Азмавета, і Зімрі: а Зімрі породив Моцу.(Ukranian)
1Ch 8:36 And Ahaz begot Jehoaddah; Jehoaddah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:37 ============
1Ch 8:37 Moza became the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.(nasb)
1 Crónicas 8:37 y Mosa engendró a Bina, hijo del cual [fue] Rafa, hijo del cual fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.(Spanish)
1Ch 8:37 摩 撒 生 比 尼 亚 ; 比 尼 亚 的 儿 子 是 拉 法 ; 拉 法 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 ; 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:37 At naging anak ni Mosa si Bina; si Rapha na kaniyang anak, si Elasa na kaniyang anak, si Asel na kaniyang anak:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:37 Một-sa sanh Bi-nê-a; con trai của Bi-nê-a là Ra-pha; Ra-pha sanh Ê-lê-a-sa, Ê-lê-a-sa sanh A-xên.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:37 وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه
1 Chroniques 8:37 Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;(F)
1 Chronicles 8:37 모사는 비느아를 낳았으며 비느아의 아들은 라바요, 그 아들은 엘르아사요, 그 아들은 아셀이며, (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:37 Моца родил Бинею. Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.(RU)
1 Crônicas 8:37 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasá, cujo filho foi Azel.(Portuguese)
1Ch 8:37 Moza te papa Binea ki te papa Rafad. Rafad te papa Eleaza ki te papa Azèl.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:37 मिस्पे से बिना उत्‍पन्‍न हुआ, और इसका पुत्र रापा हुआ, रापा का एलासा और एलासा का पुत्र आसेल हुआ। (Hindi)
1Ch 8:37 Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:37 A Mosa spłodził Binę; Refajasz syn jego, Elasa syn jego, Asel syn jego.(Polish)
1 Cronache 8:37 E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Rafa, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel.(Italian)
1 Chronicles 8:37 و موصا بنعا را آورد و پسرش‌ رافه‌ بود وپسرش‌ العاسه‌ و پسرش‌ آصیل‌ بود.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:37 モザはビネアを生んだ。ビネアの子はラパ、ラパの子はエレアサ、エレアサの子はアゼルである。 (JP)
1 Chronicles 8:37 โมซาให้กำเนิดบุตรชื่อบิเนอา บุตรชายของบิเนอาคือราฟาห์ บุตรชายของราฟาห์คือเอเลอาสาห์ บุตรชายของเอเลอาสาห์คืออาเซล (Thai)
1Ch 8:37 καὶ Μαισα ἐγέννησεν τὸν Βαανα Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ Ελασα υἱὸς αὐτοῦ Εσηλ υἱὸς αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 37 ׃8 וּמוֹצָ֖א הוֹלִ֣יד אֶת־בִּנְעָ֑א רָפָ֥ה בְנ֛וֹ אֶלְעָשָׂ֥ה בְנ֖וֹ אָצֵ֥ל בְּנֽוֹ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:37 En Moza gewon Bina; zijn zoon was Rafa; zijn zoon was Elasa; zijn zoon was Azel.(Dutch)
1 хроніки. 8:37 А Моца породив Бін'ю, його син Рафа, його син Ел'аса, його син Ацел.(Ukranian)
1Ch 8:37 Moza begot Binea, Raphah his son, Eleasah his son, and Azel his son.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:38 ============
1Ch 8:38 Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel.(nasb)
1 Crónicas 8:38 Y los hijos de Azel [fueron] seis, cuyos nombres son Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Abdías y Hanán; todos éstos fueron hijos de Azel.(Spanish)
1Ch 8:38 亚 悉 有 六 个 儿 子 , 他 们 的 名 字 是 亚 斯 利 干 、 波 基 路 、 以 实 玛 利 、 示 亚 利 雅 、 俄 巴 底 雅 、 哈 难 。 这 都 是 亚 悉 的 儿 子 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:38 At si Asel ay nagkaroon ng anim na anak, na ang mga pangalan ay ito: si Azricam, si Bochru, at si Ismael, at si Searias, at si Obadias, at si Hanan. Lahat ng ito'y ang mga anak ni Asel.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:38 A-xên có sáu con trai, tên là A-ri-kham, Bốc-cu, Ích-ma-ên, Sê-a-ria, Ô-ba-đia, và Ha-nan. hết thảy những người ấy đều là con trai của A-xên.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:38 ولآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو واسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. كل هؤلاء بنو آصيل.
1 Chroniques 8:38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -(F)
1 Chronicles 8:38 아셀에게 여섯 아들이 있어 그 이름이 이러하니 아스리감과, 보그루와, 이스마엘과, 스아랴와, 오바댜와, 하난이라 아셀의 모든 아들이 이러하며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:38 У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан; все они сыновья Ацела.(RU)
1 Crônicas 8:38 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.(Portuguese)
1Ch 8:38 Azèl te gen sis pitit gason. Se te Azrikam, Bokwou, Ichmayèl, Chearya, Obadya ak Anan.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:38 और आसेल के छः पुत्र हुए जिनके ये नाम थे, अर्थात् अज्रीकाम, बोकरू, इश्माएल, शरायाह, ओबद्याह, और हानान। ये सब आसेल के पुत्र थे। (Hindi)
1Ch 8:38 Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:38 Ten Asel miał sześć synów, a teć imiona ich: Asrykam, Bochru, i Ismael, i Searyjasz, i Obadyjasz, i Hanan; ci wszyscy synowie Aselowi.(Polish)
1 Cronache 8:38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi son questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi furono figliuoli di Asel.(Italian)
1 Chronicles 8:38 و آصیل‌ را شش‌ پسر بود و نامهای‌ ایشان‌ اینها است: عزریقام‌ و بكرو و اسمعیل‌ و شعریا و عوبدیا و حانان. و جمیع‌ اینها پسران‌ آصیلاند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:38 アゼルには六人の子があり、その名はアズリカム、ボケル、イシマエル、シャリヤ、オバデヤ、ハナンで、皆アゼルの子である。 (JP)
1 Chronicles 8:38 อาเซลมีบุตรชายหกคน และต่อไปนี้เป็นชื่อของเขา อัสรีคัม โบเครู อิชมาเอล เชอาริยาห์ โอบาดีห์ และฮานัน ทั้งหมดนี้เป็นบุตรชายของอาเซล (Thai)
1Ch 8:38 καὶ τῷ Εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν Εζρικαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ Ισμαηλ καὶ Σαραια καὶ Αβδια καὶ Αναν πάντες οὗτοι υἱοὶ Εσηλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 38 ׃8 וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:38 Azel nu had zes zonen, en dit zijn hun namen; Azrikam, Bochru, en Ismael, en Searja, en Obadja, en Hanan. Al dezen waren zonen van Azel.(Dutch)
1 хроніки. 8:38 А в Ацела було шестеро синів, а оце їхні імена: Азрікам, Бохеру, і Ізмаїл, і Шеар'я, і Овадія, і Ханан, усі вони сини Ацелові.(Ukranian)
1Ch 8:38 Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:39 ============
1Ch 8:39 The sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second and Eliphelet the third.(nasb)
1 Crónicas 8:39 Y los hijos de Esec su hermano: Ulam su primogénito, Jeús el segundo, Elifelet el tercero.(Spanish)
1Ch 8:39 亚 悉 兄 弟 以 设 的 长 子 是 乌 兰 , 次 子 耶 乌 施 , 三 子 是 以 利 法 列 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:39 At ang mga anak ni Esec na kaniyang kapatid: si Ulam na kaniyang panganay, si Jehus na ikalawa, at si Elipheleth na ikatlo.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:39 con trai Ê-sết, anh em của A-xên, là U-lam, con trưởng nam, Giê-úc thứ nhì, và thứ ba là Ê-li-phê-lết.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:39 وبنو عاشق اخيه اولام بكره ويعوش الثاني واليفلط الثالث.
1 Chroniques 8:39 Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.(F)
1 Chronicles 8:39 그 아우 에섹의 아들은 이러하니 그 장자는 울람이요 둘째는 여우스요 세째는 엘리벨렛이며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:39 Сыновья Ешека, брата его: Улам, первенец его, второй Иеуш, третий Елифелет.(RU)
1 Crônicas 8:39 E os filhos de Eseque, seu irmão, foram: Ulão seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.(Portuguese)
1Ch 8:39 Echèk, frè Azèl la, te gen twa pitit gason: Oulam, Jeouch ak Elifelèt.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:39 उसके भाई एशेक के ये पुत्र हुए, अर्थात् उसका जेठा ऊलाम, दूसरा यूश, तीसरा एलीपेलेत। (Hindi)
1Ch 8:39 Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:39 A syowie Eseka, brata jego: Ulam pierworodny jego. Jehus wtóry, i Elifelet trzeci.(Polish)
1 Cronache 8:39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, furono Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.(Italian)
1 Chronicles 8:39 و پسران‌ عیشق‌ برادر او نخستزادهاش‌ اولام‌ و دومین‌ یعوش‌ و سومین‌ الیفلط.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:39 その兄弟エセクの子らは、長子はウラム、次はエウシ、第三はエリペレテである。 (JP)
1 Chronicles 8:39 บุตรชายของเอเชกน้องชายของเขาคือ อุลามบุตรหัวปีของเขา เยฮูชคนที่สอง และเอลีเฟเลทคนที่สาม (Thai)
1Ch 8:39 καὶ υἱοὶ Ασηλ ἀδελφοῦ αὐτοῦ Αιλαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ Ιαις ὁ δεύτερος Ελιφαλετ ὁ τρίτος (lxx)
(Hebrew) ‫ 39 ׃8 וּבְנֵ֖י עֵ֣שֶׁק אָחִ֑יו אוּלָ֣ם בְּכֹר֔וֹ יְעוּשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י וֽ͏ֶאֱלִיפֶ֖לֶט הַשְּׁלִשִֽׁי׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:39 En de zonen van Esek, zijn broeder, waren Ulam, zijn eerstgeborene, Jeus, de tweede, en Elifelet, de derde.(Dutch)
1 хроніки. 8:39 А сини Ешека, брата його: первороджений його Улам, другий Єуш, третій Еліфелет.(Ukranian)
1Ch 8:39 And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.(nkjv)

======= 1 Chronicles 8:40 ============
1Ch 8:40 The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons and grandsons, 150 of them. All these were of the sons of Benjamin. (nasb)
1 Crónicas 8:40 Y fueron los hijos de Ulam hombres valientes y vigorosos, arqueros diestros, los cuales tuvieron muchos hijos y nietos, ciento cincuenta. Todos éstos [fueron] de los hijos de Benjamín.(Spanish)
1Ch 8:40 乌 兰 的 儿 子 都 是 大 能 的 勇 士 , 是 弓 箭 手 , 他 们 有 许 多 的 子 孙 , 共 一 百 五 十 名 , 都 是 便 雅 悯 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 8:40 At ang mga anak ni Ulam ay mga makapangyarihang lalaking may tapang, na mga mamamana, at nagkaroon ng maraming anak, at mga anak ng mga anak, na isang daan at limangpu. Lahat, ng ito'y ang mga anak ni Benjamin.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 8:40 Con trai của U-lam đều là anh hùng, mạnh dạn, có tài bắn giỏi; chúng có con và cháu rất đông, số là một trăm năm mươi người. hết thảy người nầy đều là con cháu của Bên-gia-min.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 8:40 وكان بنو اولام رجالا جبابرة بأس يغرقون في القسي كثيري البنين وبني البنين مئة وخمسين. كل هؤلاء من بني بنيامين
1 Chroniques 8:40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.(F)
1 Chronicles 8:40 울람의 아들은 다 큰 용사요 활을 잘 쏘는 자라 아들과 손자가 많아 모두 일백 오십인이었더라 베냐민의 자손들은 이러하였더라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 8:40 Сыновья Улама были люди воинственные, стрелявшие из лука, имевшие много сыновей и внуков: сто пятьдесят. Все они от сынов Вениамина.(RU)
1 Crônicas 8:40 E os filhos de Ulão foram guerreiros valentes, hábeis flecheiros; e tiveram muitos filhos e netos, cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.(Portuguese)
1Ch 8:40 Pitit gason Oulam yo te vanyan sòlda ki te gen anpil ladrès nan sèvi ak banza. Yo te gen sansenkant pitit ak pitit pitit antou. Tout moun sa yo te fè pati branch fanmi Benjamen an.(Creole-HT)
1 इतिहास 8:40 ऊलाम के पुत्र शूरवीर और धनुर्धारी हुए, और उनके बहुत बेटे-पोते अर्थात् डेढ़ सौ हुए। ये ही सब बिन्यामीन के वंश के थे। (Hindi)
1Ch 8:40 Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes-Söhne: hundertfünfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins.(Luther-1545)
1 Chronicles 8:40 A synowie Ulamowi byli mężowie duży, i mocno łuk ciągnący, którzy mieli wiele synów i wnuków, aż do stu i pięćdziesiąt. Ci wszyscy poszli z synów Benjaminowych.(Polish)
1 Cronache 8:40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d’arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, fino a cencinquanta. Tutti questi furono de’ figliuoli di Beniamino.(Italian)
1 Chronicles 8:40 و پسران‌ اولام، مردان‌ زورآورِ شجاع‌ و تیرانداز بودند؛ و پسران‌ و پسرانِ پسران‌ ایشان‌ بسیار یعنی‌ صد و پنجاه‌ نفر بودند. جمیع‌ اینها از بنیبنیامین‌ میباشند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 8:40 ウラムの子らは大勇士で、よく弓を射る者であった。彼は多くの子と孫をもち、百五十人もあった。これらは皆ベニヤミンの子孫である。 (JP)
1 Chronicles 8:40 บุตรชายของอุลามเป็นคนที่เป็นทแกล้วทหาร นักธนู มีลูกหลานมากหนึ่งร้อยห้าสิบคน คนเหล่านี้ทั้งสิ้นเป็นลูกหลานของเบนยามิน (Thai)
1Ch 8:40 καὶ ἦσαν υἱοὶ Αιλαμ ἰσχυροὶ ἄνδρες δυνάμει τείνοντες τόξον καὶ πληθύνοντες υἱοὺς καὶ υἱοὺς τῶν υἱῶν ἑκατὸν πεντήκοντα πάντες οὗτοι ἐξ υἱῶν Βενιαμιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 40 ׃8 וַֽיִּהְי֣וּ בְנֵי־א֠וּלָם אֲנָשִׁ֨ים גִּבֹּרֵי־חַ֜יִל דֹּ֣רְכֵי קֶ֗שֶׁת וּמַרְבִּ֤ים בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים מֵאָ֖ה וַחֲמִשִּׁ֑ים כָּל־אֵ֖לֶּה מִבְּנֵ֥י בִנְיָמִֽן׃ פ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 8:40 En de zonen van Ulam waren mannen, kloeke helden, den boog spannende, en zij hadden vele zonen, en zoons zonen, honderd en vijftig. Al dezen waren van de kinderen van Benjamin.(Dutch)
1 хроніки. 8:40 А Уламові сини були мужі хоробрі вояки, що натягували лука й що мали багато синів та онуків, сотню й п'ятдесят. Усі вони з Веніяминових синів.(Ukranian)
1Ch 8:40 The sons of Ulam were mighty men of valor--archers. They had many sons and grandsons, one hundred and fifty in all. These were all sons of Benjamin.(nkjv)

======= 1 Chronicles 9:1 ============
1Ch 9:1 So all Israel was enrolled by genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away into exile to Babylon for their unfaithfulness.(nasb)
1 Crónicas 9:1 Y contado todo Israel por sus genealogías, [fueron] escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá, [que] fueron trasportados a Babilonia por su rebelión.(Spanish)
1Ch 9:1 以 色 列 人 都 按 家 谱 计 算 , 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。 犹 大 人 因 犯 罪 就 被 掳 到 巴 比 伦 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 9:1 Sa gayo'y ang buong Israel ay nabilang ayon sa mga talaan ng lahi; at, narito, sila'y nangasusulat sa aklat ng mga hari sa Israel. At ang Juda'y dinalang bihag sa Babilonia dahil sa kanilang pagsalangsang.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 9:1 Ấy vậy, cả dân Y-sơ-ra-ên được biên vào sổ theo các gia phổ; kìa đã ghi chép vào sách ký lược của các vua Y-sơ-ra-ên. Dân Giu-đa, tại tội lỗi họ, bị bắt đem qua nước Ba-by-lôn.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 9:1 وانتسب كل اسرائيل وها هم مكتوبون في سفر ملوك اسرائيل. وسبي يهوذا الى بابل لاجل خيانتهم.
1 Chroniques 9:1 ¶ Tout Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités.(F)
1 Chronicles 9:1 온 이스라엘이 그 보계대로 계수되고 이스라엘 열왕기에 기록되니라 유다가 범죄함을 인하여 바벨론으로 사로잡혀 갔더니 (Korean)
1-Я Паралипоменон 9:1 Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.(RU)
1 Crônicas 9:1 E todo Israel foi contado por genealogias, e eis que foram escritos no livro dos Reis de Israel e de Judá, que foram transportados para a Babilônia por causa de sua transgressão.(Portuguese)
1Ch 9:1 Se konsa yo te make non tout moun pep Izrayèl yo dapre fanmi yo nan liv wa Izrayèl yo. Yo te depòte moun peyi Jida yo lavil Babilòn paske yo pa t' fè volonte Bondye.(Creole-HT)
1 इतिहास 9:1 ¶ इस प्रकार सब इस्राएली अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार, जो इस्राएल के राजाओं के वृत्तान्त की पुस्तक में लिखी हैं, गिने गए। और यहूदी अपने विश्वासघात के कारण बन्दी बनाकर बाबेल को पहुँचाए गए। (Hindi)
1Ch 9:1 Und das ganze Israel ward aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige Israels; und Juda ward weggeführt gen Babel um seiner Missetat willen.(Luther-1545)
1 Chronicles 9:1 A tak wszyscy Izraelczycy obliczeni są; a oto zapisani są w księgach królów Izraelskich i Judzkich, a przeniesieni są do Babilonu dla przestępstwa swego.(Polish)
1 Cronache 9:1 COSÌ tutti gl’Israeliti furono annoverati per le lor generazioni; ed ecco, sono descritti nel libro dei re d’Israele. Ora, dopo che que’ di Giuda furono stati menati in cattività in Babilonia, per li lor misfatti;(Italian)
1 Chronicles 9:1 و تمامی‌ اسرائیل‌ برحسب‌ نسبنامههای خود شمرده‌ شدند، و اینك‌ در كتاب‌ پادشاهان‌ اسرائیل‌ مكتوباند و یهودا به‌ سبب‌ خیانت‌ خود به‌ بابل‌ به‌ اسیری‌ رفتند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 9:1 このようにすべてのイスラエルびとは系図によって数えられた。これらはイスラエルの列王紀にしるされている。ユダはその不信のゆえにバビロンに捕囚となった。 (JP)
1 Chronicles 9:1 ดังนั้นอิสราเอลทั้งปวงได้ขึ้นทะเบียนไว้ในสำมะโนครัวเชื้อสาย และดูเถิด ทะเบียนนี้ก็บันทึกไว้ในหนังสือของกษัตริย์แห่งอิสราเอลและยูดาห์ ผู้ถูกกวาดไปเป็นเชลยในบาบิโลนเพราะการละเมิดของเขา (Thai)
1Ch 9:1 καὶ πᾶς Ισραηλ ὁ συλλοχισμὸς αὐτῶν καὶ οὗτοι καταγεγραμμένοι ἐν βιβλίῳ τῶν βασιλέων Ισραηλ καὶ Ιουδα μετὰ τῶν ἀποικισθέντων εἰς Βαβυλῶνα ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃9 וְכָל־יִשְׂרָאֵל֙ הִתְיַחְשׂ֔וּ וְהִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֖פֶר מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וִיהוּדָ֛ה הָגְל֥וּ לְבָבֶ֖ל בְּמַעֲלָֽם׃ ס ‬ Chronicles1
1 Kronieken 9:1 En gans Israel werd in geslachtsregisters geteld, en ziet, zij zijn geschreven in het boek der koningen van Israel. En die van Juda waren weggevoerd naar Babel, om hunner overtredingen wil.(Dutch)
1 хроніки. 9:1 А ввесь Ізраїль був переписаний, й ось вони були записані в книзі Ізраїлевих царів. А Юда був переселений до Вавилону за своє спроневірення.(Ukranian)
1Ch 9:1 So all Israel was recorded by genealogies, and indeed, they were inscribed in the book of the kings of Israel. But Judah was carried away captive to Babylon because of their unfaithfulness.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0346_13_1_Chronicles_08_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0342_13_1_Chronicles_04_USA.html
0343_13_1_Chronicles_05_USA.html
0344_13_1_Chronicles_06_USA.html
0345_13_1_Chronicles_07_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0347_13_1_Chronicles_09_USA.html
0348_13_1_Chronicles_10_USA.html
0349_13_1_Chronicles_11_USA.html
0350_13_1_Chronicles_12_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."