Today's Date: ======= Psalm 136:1 ============ Psa 136:1 Give thanks to the Lord, for He is good, For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 136:1 Alabad a Jehová, porque Él es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:1 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:1 Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. Psaume 136:1 ¶ Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:1 여호와께 감사하라 ! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:1 (135:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU) Salmos 136:1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:1 Di Bondye mèsi, paske li gen bon kè. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:1 यहोवा का धन्यवाद करो, (Hindi) Psa 136:1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545) Psalms 136:1 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:1 خداوند را حمد گویید زیرا که نیکو است و رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:1 โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:1 αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 1 ׃136 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid;(Dutch) Псалми. 136:1 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv) ======= Psalm 136:2 ============ Psa 136:2 Give thanks to the God of gods, For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 136:2 Alabad al Dios de los dioses, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:2 你 们 要 称 谢 万 神 之 神 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:2 Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng mga dios: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:2 Hãy cảm tạ Ðức Chúa Trời của các thần, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:2 احمدوا اله الآلهة لان الى الابد رحمته. Psaume 136:2 Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:2 모든 신에 뛰어나신 하나님께 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:2 (135:2) Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его.(RU) Salmos 136:2 Agradecei ao Deus dos deuses, porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:2 Di Bondye ki gen pouvwa pase tout lòt bondye yo mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:2 जो ईश्वरों का परमेश्वर है, उसका धन्यवाद करो, (Hindi) Psa 136:2 Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545) Psalms 136:2 Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:2 Celebrate l’Iddio degl’iddii; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:2 خدای خدایان را حمد گویید، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:2 もろもろの神の神に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:2 โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเจ้าผู้เหนือพระทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:2 ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τῶν θεῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 2 ׃136 ה֭וֹדוּ לֵֽאלֹהֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:2 Looft den God der goden; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:2 Дякуйте Богу богів, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:2 Oh, give thanks to the God of gods! For His mercy endures forever.(nkjv) ======= Psalm 136:3 ============ Psa 136:3 Give thanks to the Lord of lords, For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 136:3 Alabad al Señor de los señores, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:3 你 们 要 称 谢 万 主 之 主 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:3 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon ng mga panginoon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:3 Hãy cảm tạ Chúa của muôn chúa; Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:3 احمدوا رب الارباب لان الى الابد رحمته. Psaume 136:3 Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:3 모든 주에 뛰어나신 주께 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:3 (135:3) Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:3 Agradecei ao SENHOR dos senhores; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:3 Di chèf ki pi gwo chèf pase tout chèf yo mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:3 जो प्रभुओं का प्रभु है, उसका धन्यवाद करो, (Hindi) Psa 136:3 Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,(Luther-1545) Psalms 136:3 Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:3 Celebrate il Signore de’ signori; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:3 ربّ الارباب را حمد گویید، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:3 もろもろの主の主に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:3 โอ จงโมทนาขอบพระคุณถวายแด่พระองค์ ผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:3 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 3 ׃136 ה֭וֹדוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:3 Looft den Heere der heren; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:3 Дякуйте Владиці владик, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:3 Oh, give thanks to the Lord of lords! For His mercy endures forever:(nkjv) ======= Psalm 136:4 ============ Psa 136:4 To Him who alone does great wonders, For His lovingkindness is everlasting; (nasb) Salmos 136:4 Al único que hace grandes maravillas, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:4 称 谢 那 独 行 大 奇 事 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:4 Sa kaniya na gumagawang magisa ng mga dakilang kababalaghan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:4 Chỉ một mình Ngài làm nên các phép lạ lớn lao, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:4 الصانع العجائب العظام وحده لان الى الابد رحمته. Psaume 136:4 Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:4 홀로 큰 기사를 행하시는 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:4 (135:4) Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милостьЕго;(RU) Salmos 136:4 Ao que faz grandes maravilhas sozinho por si mesmo; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:4 Se li menm sèl ki fè gwo mèvèy. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:4 उसको छोड़कर कोई बड़े-बड़े आश्चर्यकर्म नहीं करता, (Hindi) Psa 136:4 der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:4 Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:4 Celebrate colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:4 او را که تنها کارهای عجیب عظیم میکند، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:4 ただひとり大いなるくすしきみわざを なされる者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:4 ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ยิ่งใหญ่แต่องค์เดียว เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:4 τῷ ποιοῦντι θαυμάσια μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 4 ׃136 לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָא֣וֹת גְּדֹל֣וֹת לְבַדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:4 Dien, Die alleen grote wonderen doet; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:4 Тому, хто чуда великі Єдиний вчиняє, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:4 To Him who alone does great wonders, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:5 ============ Psa 136:5 To Him who made the heavens with skill, For His lovingkindness is everlasting; (nasb) Salmos 136:5 Al que hizo los cielos con sabiduría, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:5 称 谢 那 用 智 慧 造 天 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:5 Sa kaniya na gumawa ng mga langit sa pamamagitan ng unawa: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:5 Ngài đã nhờ sự khôn sáng mà dựng nên các từng trời, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:5 الصانع السموات بفهم لان الى الابد رحمته. Psaume 136:5 Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:5 지혜로 하늘을 지으신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이 로다 (Korean) Псалтирь 136:5 (135:5) Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:5 Ao que fez os céus com entendimento; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:5 Avèk bon konprann li, li tè fè syèl la. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:5 उसने अपनी बुद्धि से आकाश बनाया, (Hindi) Psa 136:5 der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:5 Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:5 Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:5 او را که آسمانها را به حکمت آفرید، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:5 知恵をもって天を造られた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:5 ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ด้วยพระสติปัญญา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:5 τῷ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 5 ׃136 לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:5 Dien, die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:5 Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:5 To Him who by wisdom made the heavens, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:6 ============ Psa 136:6 To Him who spread out the earth above the waters, For His lovingkindness is everlasting; (nasb) Salmos 136:6 Al que extendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:6 称 谢 那 铺 地 在 水 以 上 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:6 Sa kaniya na naglalatag ng lupa sa ibabaw ng tubig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:6 Ngài trương đất ra trên các nước, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:6 الباسط الارض على المياه لان الى الابد رحمته. Psaume 136:6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:6 땅을 물 위에 펴신이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:6 (135:6) утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:6 Ao que estendeu a terra sobre as águas; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:6 L'a bati tè a sou dlo yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou:(Creole-HT) भजन संहिता 136:6 उसने पृथ्वी को जल के ऊपर फैलाया है, (Hindi) Psa 136:6 der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:6 Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:6 Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:6 او را که زمین را بر آبها گسترانید، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:6 地を水の上に敷かれた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:6 ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงกางแผ่นดินโลกออกเหนือน้ำทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:6 τῷ στερεώσαντι τὴν γῆν ἐπὶ τῶν ὑδάτων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 6 ׃136 לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:6 Dien, Die de aarde op het water uitgespannen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:6 Хто землю простяг над водою, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:6 To Him who laid out the earth above the waters, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:7 ============ Psa 136:7 To Him who made the great lights, For His lovingkindness is everlasting: (nasb) Salmos 136:7 al que hizo las grandes luminarias, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:7 称 谢 那 造 成 大 光 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:7 Sa kaniya na gumawa ng mga dakilang tanglaw; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:7 Dựng nên những vì sáng lớn, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:7 الصانع انوارا عظيمة لان الى الابد رحمته. Psaume 136:7 Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:7 큰 빛들을 지으신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:7 (135:7) сотворил светила великие, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:7 Ao que fez as grandes fontes de luz; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:7 Se li ki te kreye lalin ak solèy. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:7 उसने बड़ी-बड़ी ज्योतियाँ बनाईं, (Hindi) Psa 136:7 der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:(Luther-1545) Psalms 136:7 Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:7 Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:7 او را که نیرهای بزرگ آفرید زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:7 大いなる光を造られた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:7 ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงสร้างดวงสว่างใหญ่ๆ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:7 τῷ ποιήσαντι φῶτα μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 7 ׃136 לְ֭עֹשֵׂה אוֹרִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:7 Dien, Die de grote lichten heeft gemaakt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:7 Хто світила великі вчинив, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:7 To Him who made great lights, For His mercy endures forever--(nkjv) ======= Psalm 136:8 ============ Psa 136:8 The sun to rule by day, For His lovingkindness is everlasting, (nasb) Salmos 136:8 el sol para que señorease en el día, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:8 他 造 日 头 管 白 昼 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:8 Ng araw upang magpuno sa araw: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:8 Mặt trời đặng cai trị ban ngày, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:8 الشمس لحكم النهار لان الى الابد رحمته. Psaume 136:8 Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:8 해로 낮을 주관케 하신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:8 (135:8) солнце – для управления днем, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:8 Ao sol, para governar o dia; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:8 Solèy pou klere lajounen. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:8 दिन पर प्रभुता करने के लिये सूर्य को बनाया, (Hindi) Psa 136:8 Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,(Luther-1545) Psalms 136:8 Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:8 Il sole, per avere il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:8 آفتاب را برای سلطنت روز، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:8 昼をつかさどらすために日を造られた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:8 สร้างดวงอาทิตย์ให้ครองกลางวัน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:8 τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τῆς ἡμέρας ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 8 ׃136 אֶת־הַ֭שֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיּ֑וֹם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:8 De zon tot heerschappij op den dag; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:8 сонце, щоб вдень панувало воно, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:8 The sun to rule by day, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:9 ============ Psa 136:9 The moon and stars to rule by night, For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 136:9 la luna y las estrellas para que señoreasen en la noche, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:9 他 造 月 亮 星 宿 管 黑 夜 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:9 Ng buwan at mga bituin upang magpuno sa gabi: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:9 Mặt trăng và các ngôi sao đặng cai trị ban đêm, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:9 القمر والكواكب لحكم الليل لان الى الابد رحمته. Psaume 136:9 La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:9 달과 별들로 밤을 주관케 하신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:9 (135:9) луну и звезды – для управления ночью, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:9 À lua e as estrelas, para governarem a noite; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:9 Lalin ak zetwal yo pou klere lannwit. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:9 और रात पर प्रभुता करने के लिये चन्द्रमा और तारागण को बनाया, (Hindi) Psa 136:9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:9 Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:9 La luna e le stelle, per avere i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:9 ماه و ستارگان را برای سلطنت شب، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:9 夜をつかさどらすために月と、 もろもろの星とを造られた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:9 ดวงจันทร์และดาวทั้งหลายให้ครองกลางคืน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:9 τὴν σελήνην καὶ τὰ ἄστρα εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 9 ׃136 אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:9 De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:9 місяця й зорі, щоб вони панували вночі, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:9 The moon and stars to rule by night, For His mercy endures forever.(nkjv) ======= Psalm 136:10 ============ Psa 136:10 To Him who smote the Egyptians in their firstborn, For His lovingkindness is everlasting, (nasb) Salmos 136:10 Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:10 称 谢 那 击 杀 埃 及 人 之 长 子 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:10 Sa kaniya na sumakit sa Egipto sa kanilang mga panganay: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:10 Ngài đã đánh giết các con đầu lòng xứ Ê-díp-tô, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:10 الذي ضرب مصر مع ابكارها لان الى الابد رحمته. Psaume 136:10 ¶ Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:10 애굽의 장자를 치신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:10 (135:10) поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:10 Ao que feriu aos egípcios em seus primogênitos; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:10 Se li menm ki te touye tout premye pitit gason moun peyi Lejip yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:10 उसने मिस्रियों के पहलौठों को मारा, (Hindi) Psa 136:10 der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich(Luther-1545) Psalms 136:10 Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:10 Colui che percosse gli Egizi ne’ lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:10 که مصر را در نخستزادگانش زد، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:10 エジプトのういごを撃たれた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:10 ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงตีอียิปต์ทางบรรดาลูกหัวปี เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:10 τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 10 ׃136 לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:10 Dien, Die de Egyptenaren geslagen heeft in hun eerstgeborenen; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:10 Хто Єгипет побив був у їхніх перворідних, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:10 To Him who struck Egypt in their firstborn, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:11 ============ Psa 136:11 And brought Israel out from their midst, For His lovingkindness is everlasting, (nasb) Salmos 136:11 Al que sacó a Israel de en medio de ellos, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:11 他 领 以 色 列 人 从 他 们 中 间 出 来 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:11 At kinuha ang Israel sa kanila: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:11 Ðem Y-sơ-ra-ên ra khỏi giữa chúng nó, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:11 واخرج اسرائيل من وسطهم لان الى الابد رحمته. Psaume 136:11 Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:11 이스라엘을 저희 중에서 인도하여 내신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:11 (135:11) и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:11 E tirou Israel do meio deles; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:11 Li fè pèp Izrayèl la soti nan peyi Lejip. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:11 और उनके बीच से इस्राएलियों को निकाला, (Hindi) Psa 136:11 und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich(Luther-1545) Psalms 136:11 Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:11 E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:11 و اسرائیل را از میان ایشان بیرون آورد، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:11 イスラエルをエジプトびとの中から 導き出された者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:11 และทรงนำอิสราเอลออกมาจากท่ามกลางเขา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:11 καὶ ἐξαγαγόντι τὸν Ισραηλ ἐκ μέσου αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 11 ׃136 וַיּוֹצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתּוֹכָ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:11 En heeft Israel uit het midden van hen uitgebracht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:11 і ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:11 And brought out Israel from among them, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:12 ============ Psa 136:12 With a strong hand and an outstretched arm, For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 136:12 con mano fuerte, y brazo extendido, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:12 他 施 展 大 能 的 手 和 伸 出 来 的 膀 臂 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:12 Sa pamamagitan ng malakas na kamay, at ng unat na bisig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:12 Dùng cánh tay quyền năng giơ thẳng ra, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:12 بيد شديدة وذراع ممدودة لان الى الابد رحمته. Psaume 136:12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:12 강한 손과 펴신 팔로 인도하여 내신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:12 (135:12) рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:12 Com mão forte, e com braço estendido; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:12 Avèk kouraj li, ak fòs ponyèt li, Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:12 बलवन्त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा से निकाल लाया, (Hindi) Psa 136:12 durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:12 W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:12 Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:12 با دست قویّ و بازوی دراز، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:12 強い手と伸ばした腕とをもって、 これを救い出された者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:12 ด้วยพระหัตถ์เข้มแข็งและพระกรที่เหยียดออก เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:12 ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 12 ׃136 בְּיָ֣ד חֲ֭זָקָה וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:12 Met een sterke hand, en met een uitgestrekte arm; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:12 рукою міцною й раменом простягненим, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:12 With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:13 ============ Psa 136:13 To Him who divided the Red Sea asunder, For His lovingkindness is everlasting, (nasb) Salmos 136:13 Al que dividió el Mar Rojo en partes, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:13 称 谢 那 分 裂 红 海 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:13 Sa kaniya na humawi ng Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:13 Ngài phân Biển đỏ ra làm hai, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:13 الذي شق بحر سوف الى شقق لان الى الابد رحمته. Psaume 136:13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:13 홍해를 가르신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:13 (135:13) разделил Чермное море, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:13 Ao que separou o mar Vermelho em [duas] partes; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:13 Se li menm ki te fann Lanmè Wouj la de bò. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:13 उसने लाल समुद्र को विभाजित कर दिया, (Hindi) Psa 136:13 der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich(Luther-1545) Psalms 136:13 Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:13 Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:13 او را که بحر قلزم را به دو بهره تقسیم کرد، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:13 紅海を二つに分けられた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:13 ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงแบ่งทะเลแดงออกจากกัน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:13 τῷ καταδιελόντι τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν εἰς διαιρέσεις ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 13 ׃136 לְגֹזֵ֣ר יַם־ס֭וּף לִגְזָרִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:13 Dien, Die de Schelfzee in delen deelde; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:13 Хто море Червоне розтяв на частини, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:13 To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:14 ============ Psa 136:14 And made Israel pass through the midst of it, For His lovingkindness is everlasting; (nasb) Salmos 136:14 e hizo pasar a Israel por medio de él, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:14 他 领 以 色 列 从 其 中 经 过 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 ;(CN-cuvs) Psalms 136:14 At nagparaan sa Israel sa gitna niyaon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:14 Khiến Y-sơ-ra-ên đi qua giữa biển ấy, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:14 وعبر اسرائيل في وسطه لان الى الابد رحمته. Psaume 136:14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:14 이스라엘로 그 가운데로 통과케 하신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:14 (135:14) и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:14 E fez Israel passar por meio dele; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:14 Li fè pèp Izrayèl la pase nan mitan. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:14 और इस्राएल को उसके बीच से पार कर दिया, (Hindi) Psa 136:14 und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:14 I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:14 E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:14 و اسرائیل را از میان آن گذرانید، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:14 イスラエルにその中を通らせられた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:14 และทรงให้อิสราเอลผ่านไปท่ามกลางทะเลนั้น เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:14 καὶ διαγαγόντι τὸν Ισραηλ διὰ μέσου αὐτῆς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 14 ׃136 וְהֶעֱבִ֣יר יִשְׂרָאֵ֣ל בְּתוֹכ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:14 En voerde Israel door het midden van dezelve; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:14 і серед нього ізраїля перепровадив, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:14 And made Israel pass through the midst of it, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:15 ============ Psa 136:15 But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 136:15 y arrojó a Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:15 却 把 法 老 和 他 的 军 兵 推 翻 在 红 海 里 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:15 Nguni't tinabunan si Faraon at ang kaniyang hukbo sa Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:15 Xô Pha-ra-ôn và cả đạo binh người xuống Biển đỏ, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:15 ودفع فرعون وقوته في بحر سوف لان الى الابد رحمته. Psaume 136:15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:15 바로와 그 군대를 홍해에 엎드러뜨리 신이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:15 (135:15) и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовекмилость Его;(RU) Salmos 136:15 E derrubou a Faraó com seu exército no mar Vermelho; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:15 Men, li pouse farawon an ak tout lame l' yo nan Lanmè Wouj la. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:15 और फ़िरौन को उसकी सेना समेत लाल समुद्र में डाल दिया, (Hindi) Psa 136:15 der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:15 I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:15 E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:15 و فرعون و لشکر او را در بحرقلزم انداخت، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:15 パロとその軍勢とを紅海で 打ち敗られた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:15 แต่ทรงคว่ำฟาโรห์และกองทัพของท่านเสียในทะเลแดง เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:15 καὶ ἐκτινάξαντι Φαραω καὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ εἰς θάλασσαν ἐρυθράν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 15 ׃136 וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:15 Hij heeft Farao met zijn heir gestort in de Schelfzee; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:15 і фараона та війська його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:16 ============ Psa 136:16 To Him who led His people through the wilderness, For His lovingkindness is everlasting; (nasb) Salmos 136:16 Al que pastoreó a su pueblo por el desierto, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:16 称 谢 那 引 导 自 己 的 民 行 走 旷 野 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:16 Sa kaniya na pumatnubay ng kaniyang bayan sa ilang: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:16 Ngài dẫn dân sự Ngài qua đồng vắng, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:16 الذي سار بشعبه في البرية لان الى الابد رحمته. Psaume 136:16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:16 그 백성을 인도하여 광야로 통과케 하신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:16 (135:16) провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:16 Ao que guiou seu povo pelo deserto; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:16 Se li ki mennen pèp li a lè pèp la te nan tout dezè a. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:16 वह अपनी प्रजा को जंगल में ले चला, (Hindi) Psa 136:16 der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:16 Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:16 Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:16 او را که قوم خویش را در صحرا رهبری نمود، زیرا که رحمت او تاابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:16 その民を導いて荒野を通らせられた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:16 ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงนำประชาชนของพระองค์ไปในถิ่นทุรกันดาร เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:16 τῷ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ τῷ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 16 ׃136 לְמוֹלִ֣יךְ עַ֭מּוֹ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:16 Die Zijn volk door de woestijn geleid heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:16 Хто провадив народ Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:16 To Him who led His people through the wilderness, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:17 ============ Psa 136:17 To Him who smote great kings, For His lovingkindness is everlasting, (nasb) Salmos 136:17 Al que hirió a grandes reyes, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:17 称 谢 那 击 杀 大 君 王 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:17 Sa kaniya na sumakit sa mga dakilang hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:17 Ðánh bại các vua lớn, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:17 الذي ضرب ملوكا عظماء لان الى الابد رحمته. Psaume 136:17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:17 큰 왕들을 치신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:17 (135:17) поразил царей великих, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:17 Ao que feriu grandes reis; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:17 Li kraze wa ki te gen pouvwa. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:17 उसने बड़े-बड़े राजा मारे, (Hindi) Psa 136:17 der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich(Luther-1545) Psalms 136:17 Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:17 Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:17 او را که پادشاهان بزرگ را زد، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:17 大いなる王たちを撃たれた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:17 ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงตีพระมหากษัตริย์ทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:17 τῷ πατάξαντι βασιλεῖς μεγάλους ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 17 ׃136 לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:17 Die grote koningen geslagen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:17 Хто великих царів повбивав, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:17 To Him who struck down great kings, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:18 ============ Psa 136:18 And slew mighty kings, For His lovingkindness is everlasting: (nasb) Salmos 136:18 y mató a reyes poderosos, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:18 他 杀 戮 有 名 的 君 王 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 ;(CN-cuvs) Psalms 136:18 At pumatay sa mga bantog na hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:18 Ðánh giết những vua có danh, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:18 وقتل ملوكا اعزاء لان الى الابد رحمته. Psaume 136:18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:18 유명한 왕들을 죽이신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:18 (135:18) и убил царей сильных, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:18 E matou reis poderosos; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:18 Li touye gwo wa yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:18 उसने प्रतापी राजाओं को भी मारा, (Hindi) Psa 136:18 und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:(Luther-1545) Psalms 136:18 I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:18 Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:18 و پادشاهان نامور را کشت، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:18 名ある王たちを殺された者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:18 และทรงสังหารกษัตริย์พระนามอุโฆษ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:18 καὶ ἀποκτείναντι βασιλεῖς κραταιούς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 18 ׃136 וֽ͏ַ֭יַּהֲרֹג מְלָכִ֣ים אַדִּירִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:18 En heeft heerlijke koningen gedood; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:18 і потужних царів перебив, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:18 And slew famous kings, For His mercy endures forever--(nkjv) ======= Psalm 136:19 ============ Psa 136:19 Sihon, king of the Amorites, For His lovingkindness is everlasting, (nasb) Salmos 136:19 a Sehón, rey amorreo, porque para siempre [es] su misericordia,(Spanish) Psa 136:19 就 是 杀 戮 亚 摩 利 王 西 宏 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 ;(CN-cuvs) Psalms 136:19 Kay Sehon na hari ng mga Amorrheo; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:19 Tức là si-hôn, vua dân A-mô-rít, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:19 سيحون ملك الاموريين لان الى الابد رحمته Psaume 136:19 Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:19 아모리인의 왕 시혼을 죽이신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:19 (135:19) Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:19 Seom; rei amorreu; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:19 Siyon, wa peyi Amon an. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:19 एमोरियों के राजा सीहोन को, (Hindi) Psa 136:19 Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich(Luther-1545) Psalms 136:19 Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:19 Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:19 سیحون پادشاه اموریان را، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:19 アモリびとの王シホンを殺された者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:19 มีสิโหนกษัตริย์ของคนอาโมไรต์ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:19 τὸν Σηων βασιλέα τῶν Αμορραίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 19 ׃136 לְ֭סִיחוֹן מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֑י כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:19 Sihon, de Amorietischen koning; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:19 Сигона, царя амореян, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:19 Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:20 ============ Psa 136:20 And Og, king of Bashan, For His lovingkindness is everlasting, (nasb) Salmos 136:20 y a Og, rey de Basán, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:20 又 杀 巴 珊 王 噩 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:20 At kay Og na hari sa Basan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:20 Và Oùc, vua Ba-san, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:20 وعوج ملك باشان لان الى الابد رحمته. Psaume 136:20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:20 바산 왕 옥을 죽이신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:20 (135:20) и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:20 E Ogue, rei de Basã; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:20 Og, wa peyi Bazan an. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:20 और बाशान के राजा ओग को घात किया, (Hindi) Psa 136:20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,(Luther-1545) Psalms 136:20 I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:20 Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:20 و عوج پادشاه باشان را، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:20 バシャンの王オグを殺された者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:20 และโอกกษัตริย์แห่งเมืองบาชาน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:20 καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 20 ׃136 וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:20 En Og, den koning van Basan; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:20 і Оґа, Башану царя, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:20 And Og king of Bashan, For His mercy endures forever--(nkjv) ======= Psalm 136:21 ============ Psa 136:21 And gave their land as a heritage, For His lovingkindness is everlasting, (nasb) Salmos 136:21 y dio la tierra de ellos en heredad, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:21 他 将 他 们 的 地 赐 他 的 百 姓 为 业 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 ;(CN-cuvs) Psalms 136:21 At ibinigay ang kanilang lupain na pinakamana. Sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:21 Ngài ban xứ chúng nó làm sản nghiệp, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:21 واعطى ارضهم ميراثا لان الى الابد رحمته Psaume 136:21 Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:21 저희의 땅을 기업으로 주신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:21 (135:21) и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:21 E deu a terra deles como herança; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:21 Li pran peyi yo, li bay pèp li a. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:21 और उनके देश को भाग होने के लिये, (Hindi) Psa 136:21 und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,(Luther-1545) Psalms 136:21 I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 136:21 E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:21 و زمین ایشان را به ارثیت داد، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:21 彼らの地を嗣業として与えられた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:21 และประทานแผ่นดินของเขาให้เป็นมรดก เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:21 καὶ δόντι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 21 ׃136 וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם לְנַחֲלָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:21 En heeft hun land ten erve gegeven; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:21 і Хто землю їхню дав на спадщину, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:21 And gave their land as a heritage, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:22 ============ Psa 136:22 Even a heritage to Israel His servant, For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 136:22 en heredad a Israel su siervo, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:22 就 是 赐 他 的 仆 人 以 色 列 为 业 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:22 Sa makatuwid baga'y pinakamana sa Israel na kaniyang lingkod: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:22 Tức làm sản nghiệp cho Y-sơ-ra-ên, là kẻ tôi tớ Ngài, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:22 ميراثا لاسرائيل عبده لان الى الابد رحمته. Psaume 136:22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:22 곧 그 종 이스라엘에게 기업으로 주신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:22 (135:22) в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:22 [Como] herança a seu servo Israel; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:22 Li bay moun pèp Izrayèl yo peyi sa yo pou yo rete. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:22 अपने दास इस्राएलियों के भाग होने के लिये दे दिया, (Hindi) Psa 136:22 zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:22 W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:22 In eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:22 یعنی به ارثیت بندهٔ خویش اسرائیل، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:22 そのしもべイスラエルに嗣業として これを与えられた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:22 ให้เป็นมรดกแก่อิสราเอลผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:22 κληρονομίαν Ισραηλ δούλῳ αὐτοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 22 ׃136 נַ֭חֲלָה לְיִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:22 Ten erve aan Zijn knecht Israel; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:22 на спадок ізраїлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:22 A heritage to Israel His servant, For His mercy endures forever.(nkjv) ======= Psalm 136:23 ============ Psa 136:23 Who remembered us in our low estate, For His lovingkindness is everlasting, (nasb) Salmos 136:23 El que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) Psa 136:23 他 顾 念 我 们 在 卑 微 的 地 步 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:23 Na siyang umalaala sa atin sa ating mababang kalagayan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:23 Ngài nhớ đến bực hèn hạ chúng tôi, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:23 الذي في مذلتنا ذكرنا لان الى الابد رحمته. Psaume 136:23 ¶ Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:23 우리를 비천한 데서 기념하신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:23 (135:23) вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:23 O que em nossa humilhação se lembrou de nós; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:23 Li pa t' bliye nou lè nou te anba kou. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:23 उसने हमारी दुर्दशा में हमारी सुधि ली, (Hindi) Psa 136:23 denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:23 Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:23 Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:23 و ما را در مذلت ما به یاد آورد، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:23 われらが卑しかった時に われらをみこころにとめられた者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:23 คือพระองค์นี่เอง ผู้ทรงระลึกถึงเราในฐานะต่ำต้อยของเรา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:23 ὅτι ἐν τῇ ταπεινώσει ἡμῶν ἐμνήσθη ἡμῶν ὁ κύριος ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 23 ׃136 שֶׁ֭בְּשִׁפְלֵנוּ זָ֣כַר לָ֑נוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:23 Die aan ons gedacht heeft in onze nederigheid; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:23 Хто про нас пам'ятав у пониженні нашім, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:23 Who remembered us in our lowly state, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:24 ============ Psa 136:24 And has rescued us from our adversaries, For His lovingkindness is everlasting; (nasb) Salmos 136:24 y nos rescató de nuestros enemigos, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:24 他 救 拔 我 们 脱 离 敌 人 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:24 At iniligtas tayo sa ating mga kaaway: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:(Tagalog-PH) Psalms 136:24 Giải cứu chúng tôi khỏi kẻ cừu địch, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:24 ونجانا من اعدائنا لان الى الابد رحمته. Psaume 136:24 Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:24 우리를 우리 대적에게서 건지신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:24 (135:24) и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;(RU) Salmos 136:24 E nos tirou livres de nossos adversários; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:24 Li delivre nou anba men moun ki t'ap peze nou yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:24 और हमको द्रोहियों से छुड़ाया है, (Hindi) Psa 136:24 und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;(Luther-1545) Psalms 136:24 I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:24 E ci ha riscossi da’ nostri nemici; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:24 و مارا از دشمنان ما رهایی داد، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:24 われらのあだからわれらを 助け出された者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:24 และทรงไถ่เราให้พ้นจากศัตรูของเรา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:24 καὶ ἐλυτρώσατο ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 24 ׃136 וַיִּפְרְקֵ֥נוּ מִצָּרֵ֑ינוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:24 En Hij heeft ons onzen tegenpartijders ontrukt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:24 і від ворогів наших визволив нас, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:24 And rescued us from our enemies, For His mercy endures forever;(nkjv) ======= Psalm 136:25 ============ Psa 136:25 Who gives food to all flesh, For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 136:25 Él da mantenimiento a toda carne, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:25 他 赐 粮 食 给 凡 有 血 气 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:25 Siya'y nagbibigay ng pagkain sa lahat ng kinapal: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:25 Ngài cũng ban đồ ăn cho mọi loài xác thịt, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:25 الذي يعطي خبزا لكل بشر لان الى الابد رحمته. Psaume 136:25 Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:25 모든 육체에게 식물을 주신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:25 (135:25) дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.(RU) Salmos 136:25 O que dá alimento a todo [ser vivo feito de] carne; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:25 Se li ki bay tout moun ak tout zannimo manje. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:25 वह सब प्राणियों को आहार देता है, (Hindi) Psa 136:25 der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545) Psalms 136:25 Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:25 Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:25 که همهٔ بشر را روزی میدهد، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:25 すべての肉なる者に食物を与えられる者に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:25 พระองค์ผู้ประทานอาหารแก่เนื้อหนังทั้งปวง เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:25 ὁ διδοὺς τροφὴν πάσῃ σαρκί ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 25 ׃136 נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לְכָל־בָּשָׂ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:25 Die allen vlees spijs geeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:25 Хто кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:25 Who gives food to all flesh, For His mercy endures forever.(nkjv) ======= Psalm 136:26 ============ Psa 136:26 Give thanks to the God of heaven, For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 136:26 Alabad al Dios de los cielos; porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 136:26 你 们 要 称 谢 天 上 的 神 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 136:26 Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng langit: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 136:26 Hãy cảm tạ Ðức Chúa Trời của các từng trời! Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 136:26 احمدوا اله السموات لان الى الابد رحمته Psaume 136:26 Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 136:26 하늘의 하나님께 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 136:26 (135:26) Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его.(RU) Salmos 136:26 Agradecei ao Deus dos céus; porque sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 136:26 Di Bondye ki anwo nan syèl la mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 136:26 स्वर्ग के परमेश्वर का धन्यवाद करो, (Hindi) Psa 136:26 Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545) Psalms 136:26 Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 136:26 Celebrate il Signore de’ cieli; Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 136:26 خدای آسمانها را حمد گویید، زیرا که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 136:26 天の神に感謝せよ、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 136:26 โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 136:26 ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 26 ׃136 ה֭וֹדוּ לְאֵ֣ל הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 136:26 Looft den God des hemels; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 136:26 Дякуйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 136:26 Oh, give thanks to the God of heaven! For His mercy endures forever.(nkjv) ======= Psalm 137:1 ============ Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down and wept, When we remembered Zion. (nasb) Salmos 137:1 Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sión.(Spanish) Psa 137:1 我 们 曾 在 巴 比 伦 的 河 边 坐 下 , 一 追 想 锡 安 就 哭 了 。(CN-cuvs) Psalms 137:1 Sa tabi ng mga ilog ng Babilonia, doo'y nangaupo tayo, oo, nagiyak tayo, nang ating maalaala ang Sion.(Tagalog-PH) Psalms 137:1 Chúng tôi đương ngồi trên mé sông Ba-by-lôn, Bèn nhớ lại Si-ôn, và khóc.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 137:1 على انهار بابل هناك جلسنا. بكينا ايضا عندما تذكرنا صهيون. Psaume 137:1 ¶ Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.(F) Psalms 137:1 우리가 바벨론의 여러 강변 거기 앉아서 시온을 기억하며 울었도다 (Korean) Псалтирь 137:1 (136:1) При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;(RU) Salmos 137:1 Junto aos rios da Babilônia nos sentamos e choramos, enquanto nos lembramos de Sião.(Portuguese) Psa 137:1 Nou te chita bò larivyè ki nan peyi Babilòn yo, nou t'ap kriye lè nou chonje peyi Siyon.(Creole-HT) भजन संहिता 137:1 बाबेल की नदियों के किनारे हम लोग बैठ गए, (Hindi) Psa 137:1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.(Luther-1545) Psalms 137:1 Nad rzekami Babilońskiemi, tameśmy siadali i płakali, wspominając na Syon.(Polish) Salmi 137:1 ESSENDO presso alle fiumane di Babilonia, Dove noi sedevamo, ed anche piangevamo, Ricordandoci di Sion,(Italian) Psalms 137:1 نزد نهرهای بابل آنجا نشستیم و گریه نیز کردیم، چون صهیون را به یاد آوردیم.(Persian) 詩篇 137:1 われらは バビロンの川のほとりにすわり、 シオンを思い出して涙を流した。 (JP) Psalms 137:1 ณ ริมฝั่งแม่น้ำแห่งบาบิโลนเรานั่งลง เมื่อได้ระลึกถึงศิโยนเราก็ร่ำไห้ (Thai) Psa 137:1 τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιων (lxx) (Hebrew) 1 ׃137 עַ֥ל נַהֲר֨וֹת ׀ בָּבֶ֗ל שָׁ֣ם יָ֭שַׁבְנוּ גַּם־בָּכִ֑ינוּ בְּ֝זָכְרֵ֗נוּ אֶת־צִיּֽוֹן׃ Psalms Psalmen 137:1 Aan de rivieren van Babel, daar zaten wij, ook weenden wij, als wij gedachten aan Sion.(Dutch) Псалми. 137:1 Над річками Вавилонськими, там ми сиділи та й плакали, коли згадували про Сіона!(Ukranian) Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0614_19_Psalms_136_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0610_19_Psalms_132_USA.html 0611_19_Psalms_133_USA.html 0612_19_Psalms_134_USA.html 0613_19_Psalms_135_USA.html NEXT CHAPTERS: 0615_19_Psalms_137_USA.html 0616_19_Psalms_138_USA.html 0617_19_Psalms_139_USA.html 0618_19_Psalms_140_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |