Today's Date: ======= Psalm 73:1 ============ Psa 73:1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.(KJV) Psalms 73:1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.(Geneva) Psaume 73:1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.(FR) 1 ׃73 מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אַ֤ךְ ט֖וֹב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃ Psalms Psa 73:1 Surely God is good to Israel, To those who are pure in heart! (nasb) ======= Psalm 73:2 ============ Psa 73:2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.(KJV) Psalms 73:2 As for me, my feete were almost gone: my steps had welneere slipt.(Geneva) Psaume 73:2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;(FR) 2 ׃73 וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט *נטוי **נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן *שפכה **שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽי׃ Psalms Psa 73:2 But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped. (nasb) ======= Psalm 73:3 ============ Psa 73:3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.(KJV) Psalms 73:3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.(Geneva) Psaume 73:3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.(FR) 3 ׃73 כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי בַּֽהוֹלְלִ֑ים שְׁל֖וֹם רְשָׁעִ֣ים אֶרְאֶֽה׃ Psalms Psa 73:3 For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked. (nasb) ======= Psalm 73:4 ============ Psa 73:4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.(KJV) Psalms 73:4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.(Geneva) Psaume 73:4 Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;(FR) 4 ׃73 כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבּ֥וֹת לְמוֹתָ֗ם וּבָרִ֥יא אוּלָֽם׃ Psalms Psa 73:4 For there are no pains in their death, And their body is fat. (nasb) ======= Psalm 73:5 ============ Psa 73:5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.(KJV) Psalms 73:5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.(Geneva) Psaume 73:5 Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.(FR) 5 ׃73 בַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹ וְעִם־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃ Psalms Psa 73:5 They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind. (nasb) ======= Psalm 73:6 ============ Psa 73:6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.(KJV) Psalms 73:6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.(Geneva) Psaume 73:6 Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;(FR) 6 ׃73 לָ֭כֵן עֲנָקַ֣תְמוֹ גַאֲוָ֑ה יַעֲטָף־שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽמוֹ׃ Psalms Psa 73:6 Therefore pride is their necklace; The garment of violence covers them. (nasb) ======= Psalm 73:7 ============ Psa 73:7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.(KJV) Psalms 73:7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.(Geneva) Psaume 73:7 L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.(FR) 7 ׃73 יָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹ עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב׃ Psalms Psa 73:7 Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart run riot. (nasb) ======= Psalm 73:8 ============ Psa 73:8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.(KJV) Psalms 73:8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.(Geneva) Psaume 73:8 Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,(FR) 8 ׃73 יָמִ֤יקוּ ׀ וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע עֹ֑שֶׁק מִמָּר֥וֹם יְדַבֵּֽרוּ׃ Psalms Psa 73:8 They mock and wickedly speak of oppression; They speak from on high. (nasb) ======= Psalm 73:9 ============ Psa 73:9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.(KJV) Psalms 73:9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.(Geneva) Psaume 73:9 Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.(FR) 9 ׃73 שַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם פִּיהֶ֑ם וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם תִּֽהֲלַ֥ךְ בָּאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 73:9 They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth. (nasb) ======= Psalm 73:10 ============ Psa 73:10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.(KJV) Psalms 73:10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.(Geneva) Psaume 73:10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,(FR) 10 ׃73 לָכֵ֤ן ׀ *ישיב **יָשׁ֣וּב עַמּ֣וֹ הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ׃ Psalms Psa 73:10 Therefore his people return to this place, And waters of abundance are drunk by them. (nasb) ======= Psalm 73:11 ============ Psa 73:11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?(KJV) Psalms 73:11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?(Geneva) Psaume 73:11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?(FR) 11 ׃73 וְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֽוֹן׃ Psalms Psa 73:11 They say, "How does God know? And is there knowledge with the Most High?"(nasb) ======= Psalm 73:12 ============ Psa 73:12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.(KJV) Psalms 73:12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.(Geneva) Psaume 73:12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.(FR) 12 ׃73 הִנֵּה־אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים וְשַׁלְוֵ֥י ע֝וֹלָ֗ם הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃ Psalms Psa 73:12 Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth. (nasb) ======= Psalm 73:13 ============ Psa 73:13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.(KJV) Psalms 73:13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.(Geneva) Psaume 73:13 C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:(FR) 13 ׃73 אַךְ־רִ֭יק זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י וָאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּֽי׃ Psalms Psa 73:13 Surely in vain I have kept my heart pure And washed my hands in innocence; (nasb) ======= Psalm 73:14 ============ Psa 73:14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.(KJV) Psalms 73:14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.(Geneva) Psaume 73:14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.(FR) 14 ׃73 וָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ כָּל־הַיּ֑וֹם וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לַבְּקָרִֽים׃ Psalms Psa 73:14 For I have been stricken all day long And chastened every morning. (nasb) ======= Psalm 73:15 ============ Psa 73:15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.(KJV) Psalms 73:15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.(Geneva) Psaume 73:15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.(FR) 15 ׃73 אִם־אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ הִנֵּ֤ה ד֭וֹר בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃ Psalms Psa 73:15 If I had said, "I will speak thus," Behold, I would have betrayed the generation of Your children. (nasb) ======= Psalm 73:16 ============ Psa 73:16 When I thought to know this, it was too painful for me;(KJV) Psalms 73:16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,(Geneva) Psaume 73:16 Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,(FR) 16 ׃73 וָֽ֭אֲחַשְּׁבָה לָדַ֣עַת זֹ֑את עָמָ֖ל *היא **ה֣וּא בְעֵינָֽי׃ Psalms Psa 73:16 When I pondered to understand this, It was troublesome in my sight(nasb) ======= Psalm 73:17 ============ Psa 73:17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.(KJV) Psalms 73:17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.(Geneva) Psaume 73:17 Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.(FR) 17 ׃73 עַד־אָ֭בוֹא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל אָ֝בִ֗ינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃ Psalms Psa 73:17 Until I came into the sanctuary of God; Then I perceived their end. (nasb) ======= Psalm 73:18 ============ Psa 73:18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.(KJV) Psalms 73:18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.(Geneva) Psaume 73:18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.(FR) 18 ׃73 אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקוֹת תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֽוֹת׃ Psalms Psa 73:18 Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction. (nasb) ======= Psalm 73:19 ============ Psa 73:19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.(KJV) Psalms 73:19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,(Geneva) Psaume 73:19 Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!(FR) 19 ׃73 אֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה כְרָ֑גַע סָ֥פוּ תַ֝֗מּוּ מִן־בַּלָּהֽוֹת׃ Psalms Psa 73:19 How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors! (nasb) ======= Psalm 73:20 ============ Psa 73:20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.(KJV) Psalms 73:20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.(Geneva) Psaume 73:20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.(FR) 20 ׃73 כַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץ אֲ֝דֹנָי בָּעִ֤יר ׀ צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃ Psalms Psa 73:20 Like a dream when one awakes, O Lord, when aroused, You will despise their form. (nasb) ======= Psalm 73:21 ============ Psa 73:21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.(KJV) Psalms 73:21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:(Geneva) Psaume 73:21 Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,(FR) 21 ׃73 כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיוֹתַ֗י אֶשְׁתּוֹנָֽן׃ Psalms Psa 73:21 When my heart was embittered And I was pierced within, (nasb) ======= Psalm 73:22 ============ Psa 73:22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.(KJV) Psalms 73:22 So foolish was I & ignorant: I was a beast before thee.(Geneva) Psaume 73:22 J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.(FR) 22 ׃73 וַאֲנִי־בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֝הֵמ֗וֹת הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃ Psalms Psa 73:22 Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You. (nasb) ======= Psalm 73:23 ============ Psa 73:23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.(KJV) Psalms 73:23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.(Geneva) Psaume 73:23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;(FR) 23 ׃73 וַאֲנִ֣י תָמִ֣יד עִמָּ֑ךְ אָ֝חַ֗זְתָּ בְּיַד־יְמִינִֽי׃ Psalms Psa 73:23 Nevertheless I am continually with You; You have taken hold of my right hand. (nasb) ======= Psalm 73:24 ============ Psa 73:24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.(KJV) Psalms 73:24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.(Geneva) Psaume 73:24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.(FR) 24 ׃73 בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽנִי׃ Psalms Psa 73:24 With Your counsel You will guide me, And afterward receive me to glory. (nasb) ======= Psalm 73:25 ============ Psa 73:25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.(KJV) Psalms 73:25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.(Geneva) Psaume 73:25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.(FR) 25 ׃73 מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 73:25 Whom have I in heaven but You? And besides You, I desire nothing on earth. (nasb) ======= Psalm 73:26 ============ Psa 73:26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.(KJV) Psalms 73:26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.(Geneva) Psaume 73:26 Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.(FR) 26 ׃73 כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י וּלְבָ֫בִ֥י צוּר־לְבָבִ֥י וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם׃ Psalms Psa 73:26 My flesh and my heart may fail, But God is the strength of my heart and my portion forever. (nasb) ======= Psalm 73:27 ============ Psa 73:27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.(KJV) Psalms 73:27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.(Geneva) Psaume 73:27 Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.(FR) 27 ׃73 כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּה כָּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃ Psalms Psa 73:27 For, behold, those who are far from You will perish; You have destroyed all those who are unfaithful to You. (nasb) ======= Psalm 73:28 ============ Psa 73:28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.(kjv) Psalms 73:28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.(Geneva) Psaume 73:28 Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.(FR) 28 ׃73 וַאֲנִ֤י ׀ קִֽרֲבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י־ט֥וֹב שַׁתִּ֤י ׀ בַּאדֹנָ֣י יְהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י לְ֝סַפֵּ֗ר כָּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃ Psalms Psa 73:28 But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord God my refuge, That I may tell of all Your works. (nasb) ======= Psalm 74:1 ============ Psa 74:1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?(KJV) Psalms 74:1 A Psalme to giue instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?(Geneva) Psaume 74:1 Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |