BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 74:1 ============
Psa 74:1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?(KJV)
Psalms 74:1 A Psalme to giue instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?(Geneva)
Psaume 74:1 Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?(FR)
‫ 1 ׃74 מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 74:1 O God, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture? (nasb)

======= Psalm 74:2 ============
Psa 74:2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.(KJV)
Psalms 74:2 Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.(Geneva)
Psaume 74:2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;(FR)
‫ 2 ׃74 זְכֹ֤ר עֲדָתְךָ֨ ׀ קָ֘נִ֤יתָ קֶּ֗דֶם גָּ֭אַלְתָּ שֵׁ֣בֶט נַחֲלָתֶ֑ךָ הַר־צִ֝יּ֗וֹן זֶ֤ה ׀ שָׁכַ֬נְתָּ בּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 74:2 Remember Your congregation, which You have purchased of old, Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance; And this Mount Zion, where You have dwelt. (nasb)

======= Psalm 74:3 ============
Psa 74:3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.(KJV)
Psalms 74:3 Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.(Geneva)
Psaume 74:3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.(FR)
‫ 3 ׃74 הָרִ֣ימָה פְ֭עָמֶיךָ לְמַשֻּׁא֣וֹת נֶ֑צַח כָּל־הֵרַ֖ע אוֹיֵ֣ב בַּקֹּֽדֶשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 74:3 Turn Your footsteps toward the perpetual ruins; The enemy has damaged everything within the sanctuary. (nasb)

======= Psalm 74:4 ============
Psa 74:4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.(KJV)
Psalms 74:4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.(Geneva)
Psaume 74:4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.(FR)
‫ 4 ׃74 שָׁאֲג֣וּ צֹ֭רְרֶיךָ בְּקֶ֣רֶב מוֹעֲדֶ֑ךָ שָׂ֖מוּ אוֹתֹתָ֣ם אֹתֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 74:4 Your adversaries have roared in the midst of Your meeting place; They have set up their own standards for signs. (nasb)

======= Psalm 74:5 ============
Psa 74:5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.(KJV)
Psalms 74:5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:(Geneva)
Psaume 74:5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;(FR)
‫ 5 ׃74 יִ֭וָּדַע כְּמֵבִ֣יא לְמָ֑עְלָה בִּֽסֲבָךְ־עֵ֝֗ץ קַרְדֻּמּֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 74:5 It seems as if one had lifted up His axe in a forest of trees. (nasb)

======= Psalm 74:6 ============
Psa 74:6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.(KJV)
Psalms 74:6 But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.(Geneva)
Psaume 74:6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.(FR)
‫ 6 ׃74 *ועת **וְ֭עַתָּה פִּתּוּחֶ֣יהָ יָּ֑חַד בְּכַשִּׁ֥יל וְ֝כֵֽילַפֹּ֗ת יַהֲלֹמֽוּן׃ ‬ Psalms
Psa 74:6 And now all its carved work They smash with hatchet and hammers. (nasb)

======= Psalm 74:7 ============
Psa 74:7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.(KJV)
Psalms 74:7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.(Geneva)
Psaume 74:7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.(FR)
‫ 7 ׃74 שִׁלְח֣וּ בָ֭אֵשׁ מִקְדָּשֶׁ֑ךָ לָ֝אָ֗רֶץ חִלְּל֥וּ מִֽשְׁכַּן־שְׁמֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 74:7 They have burned Your sanctuary to the ground; They have defiled the dwelling place of Your name. (nasb)

======= Psalm 74:8 ============
Psa 74:8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.(KJV)
Psalms 74:8 They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.(Geneva)
Psaume 74:8 Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.(FR)
‫ 8 ׃74 אָמְר֣וּ בְ֭לִבָּם נִינָ֣ם יָ֑חַד שָׂרְפ֖וּ כָל־מוֹעֲדֵי־אֵ֣ל בָּאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 74:8 They said in their heart, "Let us completely subdue them. "They have burned all the meeting places of God in the land. (nasb)

======= Psalm 74:9 ============
Psa 74:9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.(KJV)
Psalms 74:9 We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.(Geneva)
Psaume 74:9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...(FR)
‫ 9 ׃74 אֽוֹתֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־ע֥וֹד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 74:9 We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who knows how long. (nasb)

======= Psalm 74:10 ============
Psa 74:10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?(KJV)
Psalms 74:10 O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?(Geneva)
Psaume 74:10 Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?(FR)
‫ 10 ׃74 עַד־מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אוֹיֵ֖ב שִׁמְךָ֣ לָנֶֽצַח׃ ‬ Psalms
Psa 74:10 How long, O God, will the adversary revile, And the enemy spurn Your name forever? (nasb)

======= Psalm 74:11 ============
Psa 74:11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.(KJV)
Psalms 74:11 Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.(Geneva)
Psaume 74:11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!(FR)
‫ 11 ׃74 לָ֤מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְךָ וִֽימִינֶ֑ךָ מִקֶּ֖רֶב *חוקך **חֽ͏ֵיקְךָ֣ כַלֵּֽה׃ ‬ Psalms
Psa 74:11 Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? From within Your bosom, destroy them! (nasb)

======= Psalm 74:12 ============
Psa 74:12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.(KJV)
Psalms 74:12 Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.(Geneva)
Psaume 74:12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.(FR)
‫ 12 ׃74 וֵ֭אלֹהִים מַלְכִּ֣י מִקֶּ֑דֶם פֹּעֵ֥ל יְ֝שׁוּע֗וֹת בְּקֶ֣רֶב הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 74:12 Yet God is my king from of old, Who works deeds of deliverance in the midst of the earth. (nasb)

======= Psalm 74:13 ============
Psa 74:13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.(KJV)
Psalms 74:13 Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.(Geneva)
Psaume 74:13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;(FR)
‫ 13 ׃74 אַתָּ֤ה פוֹרַ֣רְתָּ בְעָזְּךָ֣ יָ֑ם שִׁבַּ֖רְתָּ רָאשֵׁ֥י תַ֝נִּינִ֗ים עַל־הַמָּֽיִם׃ ‬ Psalms
Psa 74:13 You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters. (nasb)

======= Psalm 74:14 ============
Psa 74:14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.(KJV)
Psalms 74:14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.(Geneva)
Psaume 74:14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.(FR)
‫ 14 ׃74 אַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃ ‬ Psalms
Psa 74:14 You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness. (nasb)

======= Psalm 74:15 ============
Psa 74:15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.(KJV)
Psalms 74:15 Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.(Geneva)
Psaume 74:15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.(FR)
‫ 15 ׃74 אַתָּ֣ה בָ֭קַעְתָּ מַעְיָ֣ן וָנָ֑חַל אַתָּ֥ה ה֝וֹבַ֗שְׁתָּ נַהֲר֥וֹת אֵיתָֽן׃ ‬ Psalms
Psa 74:15 You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams. (nasb)

======= Psalm 74:16 ============
Psa 74:16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.(KJV)
Psalms 74:16 The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.(Geneva)
Psaume 74:16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.(FR)
‫ 16 ׃74 לְךָ֣ י֭וֹם אַף־לְךָ֥ לָ֑יְלָה אַתָּ֥ה הֲ֝כִינ֗וֹתָ מָא֥וֹר וָשָֽׁמֶשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 74:16 Yours is the day, Yours also is the night; You have prepared the light and the sun. (nasb)

======= Psalm 74:17 ============
Psa 74:17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.(KJV)
Psalms 74:17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.(Geneva)
Psaume 74:17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.(FR)
‫ 17 ׃74 אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כָּל־גְּבוּל֣וֹת אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּם׃ ‬ Psalms
Psa 74:17 You have established all the boundaries of the earth; You have made summer and winter. (nasb)

======= Psalm 74:18 ============
Psa 74:18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.(KJV)
Psalms 74:18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lorde, and the foolish people hath blasphemed thy Name.(Geneva)
Psaume 74:18 Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!(FR)
‫ 18 ׃74 זְכָר־זֹ֗את א֖‪[d]‬וֹיֵב חֵרֵ֣ף ׀ יְהוָ֑ה וְעַ֥ם נָ֝בָ֗ל נִֽאֲצ֥וּ שְׁמֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 74:18 Remember this, O Lord, that the enemy has reviled, And a foolish people has spurned Your name. (nasb)

======= Psalm 74:19 ============
Psa 74:19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.(KJV)
Psalms 74:19 Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.(Geneva)
Psaume 74:19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!(FR)
‫ 19 ׃74 אַל־תִּתֵּ֣ן לְ֭חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תּוֹרֶ֑ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗יךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח לָנֶֽצַח׃ ‬ Psalms
Psa 74:19 Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your afflicted forever. (nasb)

======= Psalm 74:20 ============
Psa 74:20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.(KJV)
Psalms 74:20 Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.(Geneva)
Psaume 74:20 Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.(FR)
‫ 20 ׃74 הַבֵּ֥ט לַבְּרִ֑ית כִּ֥י מָלְא֥וּ מַחֲשַׁכֵּי־אֶ֝֗רֶץ נְא֣וֹת חָמָֽס׃ ‬ Psalms
Psa 74:20 Consider the covenant; For the dark places of the land are full of the habitations of violence. (nasb)

======= Psalm 74:21 ============
Psa 74:21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.(KJV)
Psalms 74:21 Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.(Geneva)
Psaume 74:21 Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!(FR)
‫ 21 ׃74 אַל־יָשֹׁ֣ב דַּ֣ךְ נִכְלָ֑ם עָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן יְֽהַלְל֥וּ שְׁמֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 74:21 Let not the oppressed return dishonored; Let the afflicted and needy praise Your name. (nasb)

======= Psalm 74:22 ============
Psa 74:22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.(KJV)
Psalms 74:22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.(Geneva)
Psaume 74:22 Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!(FR)
‫ 22 ׃74 קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִיבָ֣ה רִיבֶ֑ךָ זְכֹ֥ר חֶרְפָּתְךָ֥ מִנִּי־נָ֝בָ֗ל כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‬ Psalms
Psa 74:22 Arise, O God, and plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You all day long. (nasb)

======= Psalm 74:23 ============
Psa 74:23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.(kjv)
Psalms 74:23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.(Geneva)
Psaume 74:23 N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!(FR)
‫ 23 ׃74 אַל־תִּ֭שְׁכַּח ק֣וֹל צֹרְרֶ֑יךָ שְׁא֥וֹן קָ֝מֶ֗יךָ עֹלֶ֥ה תָמִֽיד׃ ‬ Psalms
Psa 74:23 Do not forget the voice of Your adversaries, The uproar of those who rise against You which ascends continually. (nasb)

======= Psalm 75:1 ============
Psa 75:1 Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.(KJV)
Psalms 75:1 To him that excelleth Destroy not. A Psalme or song committed to Asaph. We will prayse thee, O God, we will prayse thee, for thy Name is neere: therefore they will declare thy wonderous workes.(Geneva)
Psaume 75:1 Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0552_19_Psalms_074_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0548_19_Psalms_070_jt.html
0549_19_Psalms_071_jt.html
0550_19_Psalms_072_jt.html
0551_19_Psalms_073_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0553_19_Psalms_075_jt.html
0554_19_Psalms_076_jt.html
0555_19_Psalms_077_jt.html
0556_19_Psalms_078_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."