Today's Date: ======= Psalm 78:1 ============ Psa 78:1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.(KJV) Psalms 78:1 A Psalme to giue instruction comitted to Asaph. Heare my doctrine, O my people: incline your eares vnto the wordes of my mouth.(Geneva) Psaume 78:1 Cantique d'Asaph. Mon peuple, écoute mes instructions! Prêtez l'oreille aux paroles de ma bouche!(FR) 1 ׃78 מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י הַטּ֥וּ אָ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי פִֽי׃ Psalms Psa 78:1 Listen, O my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth. (nasb) ======= Psalm 78:2 ============ Psa 78:2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:(KJV) Psalms 78:2 I will open my mouth in a parable: I will declare high sentences of olde.(Geneva) Psaume 78:2 J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.(FR) 2 ׃78 אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝יד֗וֹת מִנִּי־קֶֽדֶם׃ Psalms Psa 78:2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old, (nasb) ======= Psalm 78:3 ============ Psa 78:3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.(KJV) Psalms 78:3 Which we haue heard and knowen, & our fathers haue tolde vs.(Geneva) Psaume 78:3 Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,(FR) 3 ׃78 אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃ Psalms Psa 78:3 Which we have heard and known, And our fathers have told us. (nasb) ======= Psalm 78:4 ============ Psa 78:4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.(KJV) Psalms 78:4 Wee will not hide them from their children but to the generation to come we wil shewe the praises of the Lord his power also, & his wonderful woorkes that he hath done:(Geneva) Psaume 78:4 Nous ne le cacherons point à leurs enfants; Nous dirons à la génération future les louanges de l'Eternel, Et sa puissance, et les prodiges qu'il a opérés.(FR) 4 ׃78 לֹ֤א נְכַחֵ֨ד ׀ מִבְּנֵיהֶ֗ם לְד֥וֹר אַחֲר֗וֹן מְֽ֭סַפְּרִים תְּהִלּ֣וֹת יְהוָ֑ה וֶעֱזוּז֥וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃ Psalms Psa 78:4 We will not conceal them from their children, But tell to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wondrous works that He has done. (nasb) ======= Psalm 78:5 ============ Psa 78:5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:(KJV) Psalms 78:5 How he established a testimonie in Iaakob, and ordeined a Law in Israel, which he commaunded our fathers, that they shoulde teache their children:(Geneva) Psaume 78:5 Il a établi un témoignage en Jacob, Il a mis une loi en Israël, Et il a ordonné à nos pères de l'enseigner à leurs enfants,(FR) 5 ׃78 וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃ Psalms Psa 78:5 For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach them to their children, (nasb) ======= Psalm 78:6 ============ Psa 78:6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:(KJV) Psalms 78:6 That the posteritie might knowe it, and the children, which should be borne, should stand vp, and declare it to their children:(Geneva) Psaume 78:6 Pour qu'elle fût connue de la génération future, Des enfants qui naîtraient, Et que, devenus grands, ils en parlassent à leurs enfants,(FR) 6 ׃78 לְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ ׀ דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ יָ֝קֻ֗מוּ וִֽיסַפְּר֥וּ לִבְנֵיהֶֽם׃ Psalms Psa 78:6 That the generation to come might know, even the children yet to be born, That they may arise and tell them to their children, (nasb) ======= Psalm 78:7 ============ Psa 78:7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:(KJV) Psalms 78:7 That they might set their hope on God, and not forget the workes of God but keepe his commandements:(Geneva) Psaume 78:7 Afin qu'ils missent en Dieu leur confiance, Qu'ils n'oubliassent pas les oeuvres de Dieu, Et qu'ils observassent ses commandements,(FR) 7 ׃78 וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃ Psalms Psa 78:7 That they should put their confidence in God And not forget the works of God, But keep His commandments, (nasb) ======= Psalm 78:8 ============ Psa 78:8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.(KJV) Psalms 78:8 And not to bee as their fathers, a disobedient & rebellious generation: a generation that set not their heart aright, and whose spirite was not faithfull vnto God.(Geneva) Psaume 78:8 Afin qu'ils ne fussent pas, comme leurs pères, Une race indocile et rebelle, Une race dont le coeur n'était pas ferme, Et dont l'esprit n'était pas fidèle à Dieu.(FR) 8 ׃78 וְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֮ סוֹרֵ֢ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃ Psalms Psa 78:8 And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God. (nasb) ======= Psalm 78:9 ============ Psa 78:9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.(KJV) Psalms 78:9 The children of Ephraim being armed and shooting with the bowe, turned backe in the day of battell.(Geneva) Psaume 78:9 Les fils d'Ephraïm, armés et tirant de l'arc, Tournèrent le dos le jour du combat.(FR) 9 ׃78 בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רוֹמֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃ Psalms Psa 78:9 The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of battle. (nasb) ======= Psalm 78:10 ============ Psa 78:10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;(KJV) Psalms 78:10 They kept not the couenant of God, but refused to walke in his Lawe,(Geneva) Psaume 78:10 Ils ne gardèrent point l'alliance de Dieu, Et ils refusèrent de marcher selon sa loi.(FR) 10 ׃78 לֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃ Psalms Psa 78:10 They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law; (nasb) ======= Psalm 78:11 ============ Psa 78:11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.(KJV) Psalms 78:11 And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had shewed them.(Geneva) Psaume 78:11 Ils mirent en oubli ses oeuvres, Ses merveilles qu'il leur avait fait voir.(FR) 11 ׃78 וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃ Psalms Psa 78:11 They forgot His deeds And His miracles that He had shown them. (nasb) ======= Psalm 78:12 ============ Psa 78:12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.(KJV) Psalms 78:12 Hee did marueilous thinges in the sight of their fathers in the lande of Egypt: euen in the fielde of Zoan.(Geneva) Psaume 78:12 Devant leurs pères il avait fait des prodiges, Au pays d'Egypte, dans les campagnes de Tsoan.(FR) 12 ׃78 נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃ Psalms Psa 78:12 He wrought wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan. (nasb) ======= Psalm 78:13 ============ Psa 78:13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.(KJV) Psalms 78:13 He deuided the Sea, & led them through: he made also the waters to stand as an heape.(Geneva) Psaume 78:13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille.(FR) 13 ׃78 בָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם וַֽיַּצֶּב־מַ֥יִם כְּמוֹ־נֵ[c]ד׃ Psalms Psa 78:13 He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap. (nasb) ======= Psalm 78:14 ============ Psa 78:14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.(KJV) Psalms 78:14 In the day time also hee led them with a cloude, and all the night with a light of fire.(Geneva) Psaume 78:14 Il les conduisit le jour par la nuée, Et toute la nuit par un feu éclatant.(FR) 14 ׃78 וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכָל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃ Psalms Psa 78:14 Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire. (nasb) ======= Psalm 78:15 ============ Psa 78:15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.(KJV) Psalms 78:15 He claue the rockes in the wildernes, and gaue them drinke as of the great depths.(Geneva) Psaume 78:15 Il fendit des rochers dans le désert, Et il donna à boire comme des flots abondants;(FR) 15 ׃78 יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּֽה׃ Psalms Psa 78:15 He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths. (nasb) ======= Psalm 78:16 ============ Psa 78:16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.(KJV) Psalms 78:16 He brought floods also out of the stonie rocke; so that hee made the waters to descend like the riuers.(Geneva) Psaume 78:16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.(FR) 16 ׃78 וַיּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיּ֖וֹרֶד כַּנְּהָר֣וֹת מָֽיִם׃ Psalms Psa 78:16 He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers. (nasb) ======= Psalm 78:17 ============ Psa 78:17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.(KJV) Psalms 78:17 Yet they sinned stil against him, and prouoked the Highest in the wildernesse,(Geneva) Psaume 78:17 Mais ils continuèrent à pécher contre lui, A se révolter contre le Très-Haut dans le désert.(FR) 17 ׃78 וַיּוֹסִ֣יפוּ ע֖[d]וֹד לַחֲטֹא־ל֑וֹ לַֽמְר֥וֹת עֶ֝לְי֗וֹן בַּצִּיָּֽה׃ Psalms Psa 78:17 Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert. (nasb) ======= Psalm 78:18 ============ Psa 78:18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.(KJV) Psalms 78:18 And tempted God in their heartes in requiring meate for their lust.(Geneva) Psaume 78:18 Ils tentèrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur désir.(FR) 18 ׃78 וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאָל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃ Psalms Psa 78:18 And in their heart they put God to the test By asking food according to their desire. (nasb) ======= Psalm 78:19 ============ Psa 78:19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?(KJV) Psalms 78:19 They spake against God also, saying, Can God prepare a table in the wildernesse?(Geneva) Psaume 78:19 Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?(FR) 19 ׃78 וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃ Psalms Psa 78:19 Then they spoke against God; They said, "Can God prepare a table in the wilderness? (nasb) ======= Psalm 78:20 ============ Psa 78:20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?(KJV) Psalms 78:20 Behold, he smote the rocke, that the water gushed out, and the streames ouerflowed: can hee giue bread also? or prepare flesh for his people?(Geneva) Psaume 78:20 Voici, il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé, Et des torrents se sont répandus; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande à son peuple?(FR) 20 ׃78 הֵ֤ן הִכָּה־צ֨וּר ׀ וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ וּנְחָלִ֢ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ הֲגַם־לֶ֭חֶם י֣וּכַל תֵּ֑ת אִם־יָכִ֖ין שְׁאֵ֣ר לְעַמּֽוֹ׃ Psalms Psa 78:20 "Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?"(nasb) ======= Psalm 78:21 ============ Psa 78:21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;(KJV) Psalms 78:21 Therefore the Lord heard and was angrie, and the fire was kindled in Iaakob, & also wrath came vpon Israel,(Geneva) Psaume 78:21 L'Eternel entendit, et il fut irrité; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colère s'éleva contre Israël,(FR) 21 ׃78 לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהוָ֗ה וַֽיִּתְעַבָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms Psa 78:21 Therefore the Lord heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel, (nasb) ======= Psalm 78:22 ============ Psa 78:22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:(KJV) Psalms 78:22 Because they beleeued not in God, and trusted not in his helpe.(Geneva) Psaume 78:22 Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours.(FR) 22 ׃78 כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃ Psalms Psa 78:22 Because they did not believe in God And did not trust in His salvation. (nasb) ======= Psalm 78:23 ============ Psa 78:23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,(KJV) Psalms 78:23 Yet he had comanded the clouds aboue, and had opened the doores of heauen,(Geneva) Psaume 78:23 Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux;(FR) 23 ׃78 וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃ Psalms Psa 78:23 Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven; (nasb) ======= Psalm 78:24 ============ Psa 78:24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.(KJV) Psalms 78:24 And had rained downe MAN vpon them for to eate, and had giuen them of the wheate of heauen.(Geneva) Psaume 78:24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blé du ciel.(FR) 24 ׃78 וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃ Psalms Psa 78:24 He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven. (nasb) ======= Psalm 78:25 ============ Psa 78:25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.(KJV) Psalms 78:25 Man did eate the bread of Angels: hee sent them meate ynough.(Geneva) Psaume 78:25 Ils mangèrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture à satiété.(FR) 25 ׃78 לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃ Psalms Psa 78:25 Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance. (nasb) ======= Psalm 78:26 ============ Psa 78:26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.(KJV) Psalms 78:26 He caused the Eastwinde to passe in the heauen, and through his power he brought in the Southwinde.(Geneva) Psaume 78:26 Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi;(FR) 26 ׃78 יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃ Psalms Psa 78:26 He caused the east wind to blow in the heavens And by His power He directed the south wind. (nasb) ======= Psalm 78:27 ============ Psa 78:27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:(KJV) Psalms 78:27 Hee rained flesh also vpon them as dust, and feathered foule as the sand of the sea.(Geneva) Psaume 78:27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, Et comme le sable des mers les oiseaux ailés;(FR) 27 ׃78 וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃ Psalms Psa 78:27 When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas, (nasb) ======= Psalm 78:28 ============ Psa 78:28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.(KJV) Psalms 78:28 And hee made it fall in the middes of their campe euen round about their habitations.(Geneva) Psaume 78:28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures.(FR) 28 ׃78 וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃ Psalms Psa 78:28 Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings. (nasb) ======= Psalm 78:29 ============ Psa 78:29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;(KJV) Psalms 78:29 So they did eate and were well filled: for he gaue them their desire.(Geneva) Psaume 78:29 Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment: Dieu leur donna ce qu'ils avaient désiré.(FR) 29 ׃78 וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃ Psalms Psa 78:29 So they ate and were well filled, And their desire He gave to them. (nasb) ======= Psalm 78:30 ============ Psa 78:30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,(KJV) Psalms 78:30 They were not turned from their lust, but the meate was yet in their mouthes,(Geneva) Psaume 78:30 Ils n'avaient pas satisfait leur désir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche,(FR) 30 ׃78 לֹא־זָ֥רוּ מִתַּאֲוָתָ֑ם ע֝֗וֹד אָכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃ Psalms Psa 78:30 Before they had satisfied their desire, While their food was in their mouths, (nasb) ======= Psalm 78:31 ============ Psa 78:31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.(KJV) Psalms 78:31 When the wrath of God came euen vpon them, and slew the strongest of them, and smote downe the chosen men in Israel.(Geneva) Psaume 78:31 Lorsque la colère de Dieu s'éleva contre eux; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'Israël.(FR) 31 ׃78 וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃ Psalms Psa 78:31 The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel. (nasb) ======= Psalm 78:32 ============ Psa 78:32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.(KJV) Psalms 78:32 For all this, they sinned stil, and beleeued not his wonderous woorkes.(Geneva) Psaume 78:32 Malgré tout cela, ils continuèrent à pécher, Et ne crurent point à ses prodiges.(FR) 32 ׃78 בְּכָל־זֹ֥את חָֽטְאוּ־ע֑וֹד וְלֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃ Psalms Psa 78:32 In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works. (nasb) ======= Psalm 78:33 ============ Psa 78:33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.(KJV) Psalms 78:33 Therefore their daies did hee consume in vanitie, and their yeeres hastily.(Geneva) Psaume 78:33 Il consuma leurs jours par la vanité, Et leurs années par une fin soudaine.(FR) 33 ׃78 וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃ Psalms Psa 78:33 So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror. (nasb) ======= Psalm 78:34 ============ Psa 78:34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.(KJV) Psalms 78:34 And when hee slewe them, they sought him and they returned, and sought God earely.(Geneva) Psaume 78:34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu;(FR) 34 ׃78 אִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃ Psalms Psa 78:34 When He killed them, then they sought Him, And returned and searched diligently for God; (nasb) ======= Psalm 78:35 ============ Psa 78:35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.(KJV) Psalms 78:35 And they remembred that God was their strength, and the most high God their redeemer.(Geneva) Psaume 78:35 Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Que le Dieu Très-Haut était leur libérateur.(FR) 35 ׃78 וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְיוֹן גֹּאֲלָֽם׃ Psalms Psa 78:35 And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer. (nasb) ======= Psalm 78:36 ============ Psa 78:36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.(KJV) Psalms 78:36 But they flattered him with their mouth, and dissembled with him with their tongue.(Geneva) Psaume 78:36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue;(FR) 36 ׃78 וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃ Psalms Psa 78:36 But they deceived Him with their mouth And lied to Him with their tongue. (nasb) ======= Psalm 78:37 ============ Psa 78:37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.(KJV) Psalms 78:37 For their heart was not vpright with him: neither were they faithfull in his couenant.(Geneva) Psaume 78:37 Leur coeur n'était pas ferme envers lui, Et ils n'étaient pas fidèles à son alliance.(FR) 37 ׃78 וְ֭לִבָּם לֹא־נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֽוֹ׃ Psalms Psa 78:37 For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant. (nasb) ======= Psalm 78:38 ============ Psa 78:38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.(KJV) Psalms 78:38 Yet he being merciful forgaue their iniquitie, & destroied them not, but oft times called backe his anger, & did not stirre vp all his wrath.(Geneva) Psaume 78:38 Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l'iniquité et ne détruit pas; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.(FR) 38 ׃78 וְה֤וּא רַח֨וּם ׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֺן֮ וְֽלֹא־יַ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־יָ֝עִיר כָּל־חֲמָתֽוֹ׃ Psalms Psa 78:38 But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath. (nasb) ======= Psalm 78:39 ============ Psa 78:39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.(KJV) Psalms 78:39 For he remebred that they were flesh: yea, a winde that passeth and commeth not againe.(Geneva) Psaume 78:39 Il se souvint qu'ils n'étaient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas.(FR) 39 ׃78 וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ ה֝וֹלֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃ Psalms Psa 78:39 Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return. (nasb) ======= Psalm 78:40 ============ Psa 78:40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!(KJV) Psalms 78:40 How oft did they prouoke him in the wildernes? and grieue him in the desert?(Geneva) Psaume 78:40 Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert! Que de fois ils l'irritèrent dans la solitude!(FR) 40 ׃78 כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּֽישִׁימֽוֹן׃ Psalms Psa 78:40 How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert! (nasb) ======= Psalm 78:41 ============ Psa 78:41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.(KJV) Psalms 78:41 Yea, they returned, & tempted God, and limited the Holie one of Israel.(Geneva) Psaume 78:41 Ils ne cessèrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'Israël.(FR) 41 ׃78 וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְווּ׃ Psalms Psa 78:41 Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel. (nasb) ======= Psalm 78:42 ============ Psa 78:42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.(KJV) Psalms 78:42 They remebred not his hand, nor the day when he deliuered them from the enemie,(Geneva) Psaume 78:42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour où il les délivra de l'ennemi,(FR) 42 ׃78 לֹא־זָכְר֥וּ אֶת־יָד֑וֹ י֝֗וֹם אֲֽשֶׁר־פָּדָ֥ם מִנִּי־צָֽר׃ Psalms Psa 78:42 They did not remember His power, The day when He redeemed them from the adversary, (nasb) ======= Psalm 78:43 ============ Psa 78:43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan.(KJV) Psalms 78:43 Nor him that set his signes in Egypt, and his wonders in the fielde of Zoan,(Geneva) Psaume 78:43 Des miracles qu'il accomplit en Egypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan.(FR) 43 ׃78 אֲשֶׁר־שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם אֹֽתוֹתָ֑יו וּ֝מוֹפְתָ֗יו בִּשְׂדֵה־צֹֽעַן׃ Psalms Psa 78:43 When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan, (nasb) ======= Psalm 78:44 ============ Psa 78:44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.(KJV) Psalms 78:44 And turned their riuers into blood, & their floods, that they could not drinke.(Geneva) Psaume 78:44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux.(FR) 44 ׃78 וַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל־יִשְׁתָּיֽוּן׃ Psalms Psa 78:44 And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink. (nasb) ======= Psalm 78:45 ============ Psa 78:45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.(KJV) Psalms 78:45 Hee sent a swarme of flies among them, which deuoured them, and frogs, which destroyed them.(Geneva) Psaume 78:45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dévorèrent, Et des grenouilles qui les détruisirent.(FR) 45 ׃78 יְשַׁלַּ֬ח בָּהֶ֣ם עָ֭רֹב וַיֹּאכְלֵ֑ם וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃ Psalms Psa 78:45 He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them. (nasb) ======= Psalm 78:46 ============ Psa 78:46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.(KJV) Psalms 78:46 He gaue also their fruites vnto the caterpiller, and their labour vnto the grassehopper.(Geneva) Psaume 78:46 Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles.(FR) 46 ׃78 וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃ Psalms Psa 78:46 He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust. (nasb) ======= Psalm 78:47 ============ Psa 78:47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.(KJV) Psalms 78:47 He destroied their vines with haile, & their wilde figge trees with the hailestone.(Geneva) Psaume 78:47 Il fit périr leurs vignes par la grêle, Et leurs sycomores par la gelée.(FR) 47 ׃78 יַהֲרֹ֣ג בַּבָּרָ֣ד גַּפְנָ֑ם וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם בַּֽחֲנָמַֽל׃ Psalms Psa 78:47 He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost. (nasb) ======= Psalm 78:48 ============ Psa 78:48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.(KJV) Psalms 78:48 He gaue their cattell also to the haile, and their flockes to the thunderboltes.(Geneva) Psaume 78:48 Il abandonna leur bétail à la grêle, Et leurs troupeaux au feu du ciel.(FR) 48 ׃78 וַיַּסְגֵּ֣ר לַבָּרָ֣ד בְּעִירָ֑ם וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם לָרְשָׁפִֽים׃ Psalms Psa 78:48 He gave over their cattle also to the hailstones And their herds to bolts of lightning. (nasb) ======= Psalm 78:49 ============ Psa 78:49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.(KJV) Psalms 78:49 Hee cast vpon them the fiercenesse of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of euill Angels.(Geneva) Psaume 78:49 Il lança contre eux son ardente colère, La fureur, la rage et la détresse, Une troupe de messagers de malheur.(FR) 49 ׃78 יְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃ Psalms Psa 78:49 He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels. (nasb) ======= Psalm 78:50 ============ Psa 78:50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;(KJV) Psalms 78:50 He made a way to his anger: he spared not their soule from death, but gaue their life to the pestilence,(Geneva) Psaume 78:50 Il donna libre cours à sa colère, Il ne sauva pas leur âme de la mort, Il livra leur vie à la mortalité;(FR) 50 ׃78 יְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב לְאַ֫פּ֥וֹ לֹא־חָשַׂ֣ךְ מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃ Psalms Psa 78:50 He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over their life to the plague, (nasb) ======= Psalm 78:51 ============ Psa 78:51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:(KJV) Psalms 78:51 And smote al the firstborne in Egypt, euen the beginning of their strength in the tabernacles of Ham.(Geneva) Psaume 78:51 Il frappa tous les premiers-nés en Egypte, Les prémices de la force sous les tentes de Cham.(FR) 51 ׃78 וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאָהֳלֵי־חָֽם׃ Psalms Psa 78:51 And smote all the firstborn in Egypt, The first issue of their virility in the tents of Ham. (nasb) ======= Psalm 78:52 ============ Psa 78:52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.(KJV) Psalms 78:52 But hee made his people to goe out like sheepe, & led them in the wildernes like a flocke.(Geneva) Psaume 78:52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le désert.(FR) 52 ׃78 וַיַּסַּ֣ע כַּצֹּ֣אן עַמּ֑וֹ וַֽיְנַהֲגֵ֥ם כַּ֝עֵ֗דֶר בַּמִּדְבָּֽר׃ Psalms Psa 78:52 But He led forth His own people like sheep And guided them in the wilderness like a flock; (nasb) ======= Psalm 78:53 ============ Psa 78:53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.(KJV) Psalms 78:53 Yea, he caried them out safely, and they feared not, and the Sea couered their enemies.(Geneva) Psaume 78:53 Il les dirigea sûrement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.(FR) 53 ׃78 וַיַּנְחֵ֣ם לָ֭בֶטַח וְלֹ֣א פָחָ֑דוּ וְאֶת־א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם כִּסָּ֥ה הַיָּֽם׃ Psalms Psa 78:53 He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies. (nasb) ======= Psalm 78:54 ============ Psa 78:54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.(KJV) Psalms 78:54 And he brought them vnto the borders of his Sanctuarie: euen to this Mountaine, which his right hand purchased.(Geneva) Psaume 78:54 Il les amena vers sa frontière sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise.(FR) 54 ׃78 וַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קָדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃ Psalms Psa 78:54 So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained. (nasb) ======= Psalm 78:55 ============ Psa 78:55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.(KJV) Psalms 78:55 He cast out the heathe also before them, and caused them to fall to the lot of his inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.(Geneva) Psaume 78:55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en héritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israël.(FR) 55 ׃78 וַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀ גּוֹיִ֗ם וַֽ֭יַּפִּילֵם בְּחֶ֣בֶל נַחֲלָ֑ה וַיַּשְׁכֵּ֥ן בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms Psa 78:55 He also drove out the nations before them And apportioned them for an inheritance by measurement, And made the tribes of Israel dwell in their tents. (nasb) ======= Psalm 78:56 ============ Psa 78:56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:(KJV) Psalms 78:56 Yet they tempted, and prouoked the most high God, and kept not his testimonies,(Geneva) Psaume 78:56 Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut et se révoltèrent contre lui, Et ils n'observèrent point ses ordonnances.(FR) 56 ׃78 וַיְנַסּ֣וּ וַ֭יַּמְרוּ אֶת־אֱלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן וְ֝עֵדוֹתָ֗יו לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ Psalms Psa 78:56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies, (nasb) ======= Psalm 78:57 ============ Psa 78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.(KJV) Psalms 78:57 But turned backe & delt falsely like their fathers: they turned like a deceitfull bowe.(Geneva) Psaume 78:57 Ils s'éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur.(FR) 57 ׃78 וַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃ Psalms Psa 78:57 But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow. (nasb) ======= Psalm 78:58 ============ Psa 78:58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.(KJV) Psalms 78:58 And they prouoked him to anger with their high places, and mooued him to wrath with their grauen images.(Geneva) Psaume 78:58 Ils l'irritèrent par leurs hauts lieux, Et ils excitèrent sa jalousie par leurs idoles.(FR) 58 ׃78 וַיַּכְעִיס֥וּהוּ בְּבָמוֹתָ֑ם וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם יַקְנִיאֽוּהוּ׃ Psalms Psa 78:58 For they provoked Him with their high places And aroused His jealousy with their graven images. (nasb) ======= Psalm 78:59 ============ Psa 78:59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:(KJV) Psalms 78:59 God heard this and was wroth, and greatly abhorred Israel,(Geneva) Psaume 78:59 Dieu entendit, et il fut irrité; Il repoussa fortement Israël.(FR) 59 ׃78 שָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים וַֽיִּתְעַבָּ֑ר וַיִּמְאַ֥ס מְ֝אֹ֗ד בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms Psa 78:59 When God heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Israel; (nasb) ======= Psalm 78:60 ============ Psa 78:60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;(KJV) Psalms 78:60 So that hee forsooke the habitation of Shilo, euen the Tabernacle where hee dwelt among men,(Geneva) Psaume 78:60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente où il habitait parmi les hommes;(FR) 60 ׃78 וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּאָדָֽם׃ Psalms Psa 78:60 So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among men, (nasb) ======= Psalm 78:61 ============ Psa 78:61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.(KJV) Psalms 78:61 And deliuered his power into captiuitie, and his beautie into the enemies hand.(Geneva) Psaume 78:61 Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l'ennemi.(FR) 61 ׃78 וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזּ֑וֹ וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ בְיַד־צָֽר׃ Psalms Psa 78:61 And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary. (nasb) ======= Psalm 78:62 ============ Psa 78:62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.(KJV) Psalms 78:62 And hee gaue vp his people to the sworde, and was angrie with his inheritance.(Geneva) Psaume 78:62 Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s'indigna contre son héritage.(FR) 62 ׃78 וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמּ֑וֹ וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ הִתְעַבָּֽר׃ Psalms Psa 78:62 He also delivered His people to the sword, And was filled with wrath at His inheritance. (nasb) ======= Psalm 78:63 ============ Psa 78:63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.(KJV) Psalms 78:63 The fire deuoured their chosen men, and their maides were not praised.(Geneva) Psaume 78:63 Le feu dévora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas célébrées;(FR) 63 ׃78 בַּחוּרָ֥יו אָֽכְלָה־אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃ Psalms Psa 78:63 Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs. (nasb) ======= Psalm 78:64 ============ Psa 78:64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.(KJV) Psalms 78:64 Their Priestes fell by the sworde, and their widowes lamented not.(Geneva) Psaume 78:64 Ses sacrificateurs tombèrent par l'épée, Et ses veuves ne pleurèrent pas.(FR) 64 ׃78 כֹּ֭הֲנָיו בַּחֶ֣רֶב נָפָ֑לוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃ Psalms Psa 78:64 His priests fell by the sword, And His widows could not weep. (nasb) ======= Psalm 78:65 ============ Psa 78:65 Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.(KJV) Psalms 78:65 But the Lord awaked as one out of sleepe, & as a strong man that after his wine crieth out,(Geneva) Psaume 78:65 Le Seigneur s'éveilla comme celui qui a dormi, Comme un héros qu'a subjugué le vin.(FR) 65 ׃78 וַיִּקַ֖ץ כְּיָשֵׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י כְּ֝גִבּ֗וֹר מִתְרוֹנֵ֥ן מִיָּֽיִן׃ Psalms Psa 78:65 Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine. (nasb) ======= Psalm 78:66 ============ Psa 78:66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.(KJV) Psalms 78:66 And smote his enemies in the hinder parts, and put them to a perpetuall shame.(Geneva) Psaume 78:66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre éternel.(FR) 66 ׃78 וַיַּךְ־צָרָ֥יו אָח֑וֹר חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃ Psalms Psa 78:66 He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting reproach. (nasb) ======= Psalm 78:67 ============ Psa 78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:(KJV) Psalms 78:67 Yet he refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the tribe of Ephraim:(Geneva) Psaume 78:67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'Ephraïm;(FR) 67 ׃78 וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃ Psalms Psa 78:67 He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim, (nasb) ======= Psalm 78:68 ============ Psa 78:68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.(KJV) Psalms 78:68 But chose the tribe of Iudah, and mount Zion which he loued.(Geneva) Psaume 78:68 Il préféra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait.(FR) 68 ׃78 וַ֭יִּבְחַר אֶת־שֵׁ֣בֶט יְהוּדָ֑ה אֶֽת־הַ֥ר צִ֝יּ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר אָהֵֽב׃ Psalms Psa 78:68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved. (nasb) ======= Psalm 78:69 ============ Psa 78:69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.(KJV) Psalms 78:69 And he built his Sanctuarie as an high palace, like the earth, which he stablished for euer.(Geneva) Psaume 78:69 Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu'il a fondée pour toujours.(FR) 69 ׃78 וַיִּ֣בֶן כְּמוֹ־רָ֭מִים מִקְדָּשׁ֑וֹ כְּ֝אֶ֗רֶץ יְסָדָ֥הּ לְעוֹלָֽם׃ Psalms Psa 78:69 And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has founded forever. (nasb) ======= Psalm 78:70 ============ Psa 78:70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:(KJV) Psalms 78:70 He chose Dauid also his seruant, and tooke him from the shepefolds.(Geneva) Psaume 78:70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries;(FR) 70 ׃78 וַ֭יִּבְחַר בְּדָוִ֣ד עַבְדּ֑וֹ וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ מִֽמִּכְלְאֹ֥ת צֹֽאן׃ Psalms Psa 78:70 He also chose David His servant And took him from the sheepfolds; (nasb) ======= Psalm 78:71 ============ Psa 78:71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.(KJV) Psalms 78:71 Euen from behinde the ewes with yong brought he him to feede his people in Iaakob, and his inheritance in Israel.(Geneva) Psaume 78:71 Il le prit derrière les brebis qui allaitent, Pour lui faire paître Jacob, son peuple, Et Israël, son héritage.(FR) 71 ׃78 מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱבִ֫יא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃ Psalms Psa 78:71 From the care of the ewes with suckling lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance. (nasb) ======= Psalm 78:72 ============ Psa 78:72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.(kjv) Psalms 78:72 So he fed them according to the simplicitie of his heart, and guided them by the discretion of his hands.(Geneva) Psaume 78:72 Et David les dirigea avec un coeur intègre, Et les conduisit avec des mains intelligentes.(FR) 72 ׃78 וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃ Psalms Psa 78:72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands. (nasb) ======= Psalm 79:1 ============ Psa 79:1 O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.(KJV) Psalms 79:1 A Psalme committed to Asaph. O God, the heathen are come into thine inheritance: thine holy Temple haue they defiled, and made Ierusalem heapes of stones.(Geneva) Psaume 79:1 Psaume d'Asaph. O Dieu! les nations ont envahi ton héritage, Elles ont profané ton saint temple, Elles ont fait de Jérusalem un monceau de pierres.(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |