BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Jeremiah 10:1 ============
Jer 10:1 Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:(KJV)
Jeremiah 10:1 Heare ye the worde of the Lord that he speaketh vnto you, O house of Israel.(Geneva)
Jérémie 10:1 Ecoutez la parole que l'Eternel vous adresse, Maison d'Israël!(FR)
‫ 1 ׃10 שִׁמְע֣וּ אֶת־הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:1 Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel. (nasb)

======= Jeremiah 10:2 ============
Jer 10:2 Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.(KJV)
Jeremiah 10:2 Thus saith the Lorde, Learne not the way of the heathen, & be not afraid for the signes of heauen, though the heathen be afraid of such.(Geneva)
Jérémie 10:2 Ainsi parle l'Eternel: N'imitez pas la voie des nations, Et ne craignez pas les signes du ciel, Parce que les nations les craignent.(FR)
‫ 2 ׃10 כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־דֶּ֤רֶךְ הַגּוֹיִם֙ אַל־תִּלְמָ֔דוּ וּמֵאֹת֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם אַל־תֵּחָ֑תּוּ כִּֽי־יֵחַ֥תּוּ הַגּוֹיִ֖ם מֵהֵֽמָּה׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:2 Thus says the Lord, "Do not learn the way of the nations, And do not be terrified by the signs of the heavens Although the nations are terrified by them; (nasb)

======= Jeremiah 10:3 ============
Jer 10:3 For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.(KJV)
Jeremiah 10:3 For the customes of the people are vaine: for one cutteth a tree out of the forest (which is the worke of the handes of the carpenter) with the axe,(Geneva)
Jérémie 10:3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache;(FR)
‫ 3 ׃10 כִּֽי־חֻקּ֥וֹת הָֽעַמִּ֖ים הֶ֣בֶל ה֑וּא כִּֽי־עֵץ֙ מִיַּ֣עַר כְּרָת֔וֹ מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵ֥י־חָרָ֖שׁ בַּֽמַּעֲצָֽד׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:3 For the customs of the peoples are delusion; Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool. (nasb)

======= Jeremiah 10:4 ============
Jer 10:4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.(KJV)
Jeremiah 10:4 And another decketh it with siluer, and with golde: they fasten it with nailes, and hammers, that it fall not.(Geneva)
Jérémie 10:4 On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.(FR)
‫ 4 ׃10 בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב יְיַפֵּ֑הוּ בְּמַסְמְר֧וֹת וּבְמַקָּב֛וֹת יְחַזְּק֖וּם וְל֥וֹא יָפִֽיק׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:4 "They decorate it with silver and with gold; They fasten it with nails and with hammers So that it will not totter. (nasb)

======= Jeremiah 10:5 ============
Jer 10:5 They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.(KJV)
Jeremiah 10:5 The idoles stande vp as the palme tree, but speake not: they are borne because they cannot go feare them not, for they cannot do euill, neither can they do good.(Geneva)
Jérémie 10:5 Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point; On les porte, parce qu'ils ne peuvent marcher. Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal, Et ils sont incapables de faire du bien.(FR)
‫ 5 ׃10 כְּתֹ֨מֶר מִקְשָׁ֥ה הֵ֙מָּה֙ וְלֹ֣א יְדַבֵּ֔רוּ נָשׂ֥וֹא יִנָּשׂ֖וּא כִּ֣י לֹ֣א יִצְעָ֑דוּ אַל־תִּֽירְא֤וּ מֵהֶם֙ כִּי־לֹ֣א יָרֵ֔עוּ וְגַם־הֵיטֵ֖יב אֵ֥ין אוֹתָֽם׃ ס ‬ Jeremiah
Jer 10:5 "Like a scarecrow in a cucumber field are they, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot walk! Do not fear them, For they can do no harm, Nor can they do any good."(nasb)

======= Jeremiah 10:6 ============
Jer 10:6 Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.(KJV)
Jeremiah 10:6 There is none like vnto thee, O Lorde: thou art great, and thy name is great in power.(Geneva)
Jérémie 10:6 Nul n'est semblable à toi, ô Eternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.(FR)
‫ 6 ׃10 מֵאֵ֥ין כָּמ֖וֹךָ יְהוָ֑ה גָּד֥וֹל אַתָּ֛ה וְגָד֥וֹל שִׁמְךָ֖ בִּגְבוּרָֽה׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:6 There is none like You, O Lord; You are great, and great is Your name in might. (nasb)

======= Jeremiah 10:7 ============
Jer 10:7 Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.(KJV)
Jeremiah 10:7 Who would not feare thee, O King of nations? For to thee appertaineth the dominion: for among all the wise men of the Gentiles, and in al their kingdomes there is none like thee.(Geneva)
Jérémie 10:7 Qui ne te craindrait, roi des nations? C'est à toi que la crainte est due; Car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, Nul n'est semblable à toi.(FR)
‫ 7 ׃10 מִ֣י לֹ֤א יִֽרָאֲךָ֙ מֶ֣לֶךְ הַגּוֹיִ֔ם כִּ֥י לְךָ֖ יָאָ֑תָה כִּ֣י בְכָל־חַכְמֵ֧י הַגּוֹיִ֛ם וּבְכָל־מַלְכוּתָ֖ם מֵאֵ֥ין כָּמֽוֹךָ׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:7 Who would not fear You, O King of the nations? Indeed it is Your due! For among all the wise men of the nations And in all their kingdoms, There is none like You. (nasb)

======= Jeremiah 10:8 ============
Jer 10:8 But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.(KJV)
Jeremiah 10:8 But, altogether they dote, and are foolish: for the stocke is a doctrine of vanitie.(Geneva)
Jérémie 10:8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensés; Leur science n'est que vanité, c'est du bois!(FR)
‫ 8 ׃10 וּבְאַחַ֖ת יִבְעֲר֣וּ וְיִכְסָ֑לוּ מוּסַ֥ר הֲבָלִ֖ים עֵ֥ץ הֽוּא׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:8 But they are altogether stupid and foolish In their discipline of delusion - their idol is wood! (nasb)

======= Jeremiah 10:9 ============
Jer 10:9 Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.(KJV)
Jeremiah 10:9 Siluer plates are brought from Tarshish, & golde from Vphaz, for the worke of the workeman, and the handes of the founder: the blewe silke, and the purple is their clothing: all these things are made by cunning men.(Geneva)
Jérémie 10:9 On apporte de Tarsis des lames d'argent, et d'Uphaz de l'or, L'ouvrier et la main de l'orfèvre les mettent en oeuvre; Les vêtements de ces dieux sont d'étoffes teintes en bleu et en pourpre, Tous sont l'ouvrage d'habiles artisans.(FR)
‫ 9 ׃10 כֶּ֣סֶף מְרֻקָּ֞ע מִתַּרְשִׁ֣ישׁ יוּבָ֗א וְזָהָב֙ מֵֽאוּפָ֔ז מַעֲשֵׂ֥ה חָרָ֖שׁ וִידֵ֣י צוֹרֵ֑ף תְּכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ לְבוּשָׁ֔ם מַעֲשֵׂ֥ה חֲכָמִ֖ים כֻּלָּֽם׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:9 Beaten silver is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of a craftsman and of the hands of a goldsmith; Violet and purple are their clothing; They are all the work of skilled men. (nasb)

======= Jeremiah 10:10 ============
Jer 10:10 But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.(KJV)
Jeremiah 10:10 But the Lord is the God of trueth: he is the liuing God, and an euerlasting King: at his anger the earth shal tremble, and the nations cannot abide his wrath.(Geneva)
Jérémie 10:10 Mais l'Eternel est Dieu en vérité, Il est un Dieu vivant et un roi éternel; La terre tremble devant sa colère, Et les nations ne supportent pas sa fureur.(FR)
‫ 10 ׃10 וַֽיהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ אֱמֶ֔ת הֽוּא־אֱלֹהִ֥ים חַיִּ֖ים וּמֶ֣לֶךְ עוֹלָ֑ם מִקִּצְפּוֹ֙ תִּרְעַ֣שׁ הָאָ֔רֶץ וְלֹֽא־יָכִ֥לוּ גוֹיִ֖ם זַעְמֽוֹ׃ ס ‬ Jeremiah
Jer 10:10 But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth quakes, And the nations cannot endure His indignation. (nasb)

======= Jeremiah 10:11 ============
Jer 10:11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.(KJV)
Jeremiah 10:11 (Thus shall you say vnto them, The gods that haue not made the heauens and the earth, shall perish from the earth, and from vnder these heauens)(Geneva)
Jérémie 10:11 Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.(FR)
‫ 11 ׃10 כִּדְנָה֙ תֵּאמְר֣וּן לְה֔וֹם אֱלָ֣הַיָּ֔א דִּֽי־שְׁמַיָּ֥א וְאַרְקָ֖א לָ֣א עֲבַ֑דוּ יֵאבַ֧דוּ מֵֽאַרְעָ֛א וּמִן־תְּח֥וֹת שְׁמַיָּ֖א אֵֽלֶּה׃ ס ‬ Jeremiah
Jer 10:11 Thus you shall say to them," The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens."(nasb)

======= Jeremiah 10:12 ============
Jer 10:12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.(KJV)
Jeremiah 10:12 He hath made the earth by his power, and established the worlde by his wisedome, and hath stretched out the heauen by his discretion.(Geneva)
Jérémie 10:12 Il a créé la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.(FR)
‫ 12 ׃10 עֹשֵׂ֥ה אֶ֙רֶץ֙ בְּכֹח֔וֹ מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחָכְמָת֑וֹ וּבִתְבוּנָת֖וֹ נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:12 It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens. (nasb)

======= Jeremiah 10:13 ============
Jer 10:13 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.(KJV)
Jeremiah 10:13 Hee giueth by his voyce the multitude of waters in the heauen, and he causeth the cloudes to ascend from the endes of the earth: he turneth lightnings to rayne, and bringeth forth the winde out of his treasures.(Geneva)
Jérémie 10:13 A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux; Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.(FR)
‫ 13 ׃10 לְק֨וֹל תִּתּ֜וֹ הֲמ֥וֹן מַ֙יִם֙ בַּשָּׁמַ֔יִם וַיַּעֲלֶ֥ה נְשִׂאִ֖ים מִקְצֵ֣ה *ארץ **הָאָ֑רֶץ בְּרָקִ֤ים לַמָּטָר֙ עָשָׂ֔ה וַיּ֥וֹצֵא ר֖וּחַ מֵאֹצְרֹתָֽיו׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:13 When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses. (nasb)

======= Jeremiah 10:14 ============
Jer 10:14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.(KJV)
Jeremiah 10:14 Euery man is a beast by his owne knowledge: euery founder is confounded by the grauen image: for his melting is but falsehood, and there is no breath therein.(Geneva)
Jérémie 10:14 Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n'y a point en elles de souffle,(FR)
‫ 14 ׃10 נִבְעַ֤ר כָּל־אָדָם֙ מִדַּ֔עַת הֹבִ֥ישׁ כָּל־צוֹרֵ֖ף מִפָּ֑סֶל כִּ֛י שֶׁ֥קֶר נִסְכּ֖וֹ וְלֹא־ר֥וּחַ בָּֽם׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:14 Every man is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols; For his molten images are deceitful, And there is no breath in them. (nasb)

======= Jeremiah 10:15 ============
Jer 10:15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.(KJV)
Jeremiah 10:15 They are vanitie, and the worke of errours: in the time of their visitation they shall perish.(Geneva)
Jérémie 10:15 Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.(FR)
‫ 15 ׃10 הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:15 They are worthless, a work of mockery; In the time of their punishment they will perish. (nasb)

======= Jeremiah 10:16 ============
Jer 10:16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.(KJV)
Jeremiah 10:16 The portion of Iaakob is not like them: for he is the maker of all things, and Israel is the rodde of his inheritance: the Lorde of hostes is his Name.(Geneva)
Jérémie 10:16 Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles; Car c'est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L'Eternel des armées est son nom.(FR)
‫ 16 ׃10 לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲקֹ֗ב כִּֽי־יוֹצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל שֵׁ֖בֶט נַֽחֲלָת֑וֹ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃ ס ‬ Jeremiah
Jer 10:16 The portion of Jacob is not like these; For the Maker of all is He, And Israel is the tribe of His inheritance; The Lord of hosts is His name. (nasb)

======= Jeremiah 10:17 ============
Jer 10:17 Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.(KJV)
Jeremiah 10:17 Gather vp thy wares out of the land, O thou that dwellest in the strong place.(Geneva)
Jérémie 10:17 Emporte du pays ce qui t'appartient, Toi qui es assise dans la détresse!(FR)
‫ 17 ׃10 אִסְפִּ֥י מֵאֶ֖רֶץ כִּנְעָתֵ֑ךְ *ישבתי **יֹשֶׁ֖בֶת בַּמָּצֽוֹר׃ ס ‬ Jeremiah
Jer 10:17 Pick up your bundle from the ground, You who dwell under siege! (nasb)

======= Jeremiah 10:18 ============
Jer 10:18 For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.(KJV)
Jeremiah 10:18 For thus sayth the Lorde, Beholde, at this time I will throwe as with a sling the inhabitants of the lande, and will trouble them, and they shal finde it so.(Geneva)
Jérémie 10:18 Car ainsi parle l'Eternel: Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays; Je vais les serrer de près, afin qu'on les atteigne. -(FR)
‫ 18 ׃10 כִּֽי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֥י קוֹלֵ֛עַ אֶת־יוֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֑את וַהֲצֵר֥וֹתִי לָהֶ֖ם לְמַ֥עַן יִמְצָֽאוּ׃ ס ‬ Jeremiah
Jer 10:18 For thus says the Lord, "Behold, I am slinging out the inhabitants of the land At this time, And will cause them distress, That they may be found."(nasb)

======= Jeremiah 10:19 ============
Jer 10:19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous; but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.(KJV)
Jeremiah 10:19 Wo is me for my destruction, and my grieuous plague: but I thought, Yet it is my sorow, and I will beare it.(Geneva)
Jérémie 10:19 Malheur à moi! je suis brisée! Ma plaie est douloureuse! Mais je dis: C'est une calamité qui m'arrive, Je la supporterai!(FR)
‫ 19 ׃10 א֥וֹי לִי֙ עַל־שִׁבְרִ֔י נַחְלָ֖ה מַכָּתִ֑י וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי אַ֛ךְ זֶ֥ה חֳלִ֖י וְאֶשָּׂאֶֽנּוּ׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:19 Woe is me, because of my injury! My wound is incurable. But I said, "Truly this is a sickness, And I must bear it."(nasb)

======= Jeremiah 10:20 ============
Jer 10:20 My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.(KJV)
Jeremiah 10:20 My tabernacle is destroyed, and all my coardes are broken: my children are gone from me, and are not: there is none to spread out my tent any more, and to set vp my curtaines.(Geneva)
Jérémie 10:20 Ma tente est détruite, Tous mes cordages sont rompus; Mes fils m'ont quittée, ils ne sont plus; Je n'ai personne qui dresse de nouveau ma tente, Qui relève mes pavillons. -(FR)
‫ 20 ׃10 אָהֳלִ֣י שֻׁדָּ֔ד וְכָל־מֵיתָרַ֖י נִתָּ֑קוּ בָּנַ֤י יְצָאֻ֙נִי֙ וְאֵינָ֔ם אֵין־נֹטֶ֥ה עוֹד֙ אָהֳלִ֔י וּמֵקִ֖ים יְרִיעוֹתָֽי׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:20 My tent is destroyed, And all my ropes are broken; My sons have gone from me and are no more. There is no one to stretch out my tent again Or to set up my curtains. (nasb)

======= Jeremiah 10:21 ============
Jer 10:21 For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.(KJV)
Jeremiah 10:21 For the Pastours are become beasts, and haue not sought the Lorde: therefore haue they none vnderstanding: and all the flockes of their pastures are scattered.(Geneva)
Jérémie 10:21 Les bergers ont été stupides, Ils n'ont pas cherché l'Eternel; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospéré, Et que tous leurs troupeaux se dispersent.(FR)
‫ 21 ׃10 כִּ֤י נִבְעֲרוּ֙ הָֽרֹעִ֔ים וְאֶת־יְהוָ֖ה לֹ֣א דָרָ֑שׁוּ עַל־כֵּן֙ לֹ֣א הִשְׂכִּ֔ילוּ וְכָל־מַרְעִיתָ֖ם נָפֽוֹצָה׃ ס ‬ Jeremiah
Jer 10:21 For the shepherds have become stupid And have not sought the Lord; Therefore they have not prospered, And all their flock is scattered. (nasb)

======= Jeremiah 10:22 ============
Jer 10:22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.(KJV)
Jeremiah 10:22 Beholde, the noyse of the brute is come, & a great commotion out of the North countrey to make the cities of Iudah desolate, and a denne of dragons.(Geneva)
Jérémie 10:22 Voici, une rumeur se fait entendre; C'est un grand tumulte qui vient du septentrion, Pour réduire les villes de Juda en un désert, En un repaire de chacals. -(FR)
‫ 22 ׃10 ק֤וֹל שְׁמוּעָה֙ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְרַ֥עַשׁ גָּד֖וֹל מֵאֶ֣רֶץ צָפ֑וֹן לָשׂ֞וּם אֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה שְׁמָמָ֖ה מְע֥וֹן תַּנִּֽים׃ ס ‬ Jeremiah
Jer 10:22 The sound of a report! Behold, it comes - A great commotion out of the land of the north - To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals. (nasb)

======= Jeremiah 10:23 ============
Jer 10:23 O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.(KJV)
Jeremiah 10:23 O Lord, I knowe, that the way of man is not in himselfe, neyther is it in man to walke and to direct his steps.(Geneva)
Jérémie 10:23 Je le sais, ô Eternel! La voie de l'homme n'est pas en son pouvoir; Ce n'est pas à l'homme, quand il marche, A diriger ses pas.(FR)
‫ 23 ׃10 יָדַ֣עְתִּי יְהוָ֔ה כִּ֛י לֹ֥א לָאָדָ֖ם דַּרְכּ֑וֹ לֹֽא־לְאִ֣ישׁ הֹלֵ֔ךְ וְהָכִ֖ין אֶֽת־צַעֲדֽוֹ׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:23 I know, O Lord, that a man's way is not in himself, Nor is it in a man who walks to direct his steps. (nasb)

======= Jeremiah 10:24 ============
Jer 10:24 O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.(KJV)
Jeremiah 10:24 O Lorde, correct mee, but with iudgement, not in thine anger, least thou bring mee to nothing.(Geneva)
Jérémie 10:24 Châtie-moi, ô Eternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses.(FR)
‫ 24 ׃10 יַסְּרֵ֥נִי יְהוָ֖ה אַךְ־בְּמִשְׁפָּ֑ט אַל־בְּאַפְּךָ֖ פֶּן־תַּמְעִטֵֽנִי׃ ‬ Jeremiah
Jer 10:24 Correct me, O Lord, but with justice; Not with Your anger, or You will bring me to nothing. (nasb)

======= Jeremiah 10:25 ============
Jer 10:25 Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.(kjv)
Jeremiah 10:25 Powre out thy wrath vpon the heathen, that knowe thee not, and vpon the families that call not on thy Name: for they haue eaten vp Iaakob and deuoured him & consumed him, & haue made his habitation desolate.(Geneva)
Jérémie 10:25 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les peuples qui n'invoquent pas ton nom! Car ils dévorent Jacob, ils le dévorent, ils le consument, Ils ravagent sa demeure.(FR)
‫ 25 ׃10 שְׁפֹ֣ךְ חֲמָתְךָ֗ עַל־הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יְדָע֔וּךָ וְעַל֙ מִשְׁפָּח֔וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּשִׁמְךָ֖ לֹ֣א קָרָ֑אוּ כִּֽי־אָכְל֣וּ אֶֽת־יַעֲקֹ֗ב וַאֲכָלֻ֙הוּ֙ וַיְכַלֻּ֔הוּ וְאֶת־נָוֵ֖הוּ הֵשַֽׁמּוּ׃ פ ‬ Jeremiah
Jer 10:25 Pour out Your wrath on the nations that do not know You And on the families that do not call Your name; For they have devoured Jacob; They have devoured him and consumed him And have laid waste his habitation. (nasb)

======= Jeremiah 11:1 ============
Jer 11:1 The word that came to Jeremiah from the LORD saying,(KJV)
Jeremiah 11:1 The worde that came to Ieremiah from the Lord, saying,(Geneva)
Jérémie 11:1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, en ces mots:(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0755_24_Jeremiah_10_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0751_24_Jeremiah_06_jt.html
0752_24_Jeremiah_07_jt.html
0753_24_Jeremiah_08_jt.html
0754_24_Jeremiah_09_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0756_24_Jeremiah_11_jt.html
0757_24_Jeremiah_12_jt.html
0758_24_Jeremiah_13_jt.html
0759_24_Jeremiah_14_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."