BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Hebrews 2:1 ============
Heb 2:1 Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.(KJV)
Hebrews 2:1 Wherefore wee ought diligently to giue heede to the thinges which wee haue heard, lest at any time we runne out.(Geneva)
Hébreux 2:1 C'est pourquoi nous devons d'autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d'elles.(FR)
עַל־כֵּן הַמִּצְוָה אֵלֵינוּ לְהִזָּהֵר עַד־מְאֹד בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמָעְנוּ פֶּן־יָלוּזוּ מֵעֵינֵינוּ׃ א Hebrews
Heb 2:1 For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it. (nasb)

======= Hebrews 2:2 ============
Heb 2:2 For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;(KJV)
Hebrews 2:2 For if the worde spoken by Angels was stedfast, and euery transgression, and disobedience receiued a iust recompence of reward,(Geneva)
Hébreux 2:2 Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution,(FR)
כִּי אִם־הַדָּבָר דָּבֻר עַל־פִּי מַלְאָכִים עָמַד בְּתָקְפוֹ וְכָל־עָוֹן וָפֶשַׁע נִפְקַד בְּשֵׁבֶט מִשְׁפָּט׃ ב Hebrews
Heb 2:2 For if the word spoken through angels proved unalterable, and every transgression and disobedience received a just penalty, (nasb)

======= Hebrews 2:3 ============
Heb 2:3 How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;(KJV)
Hebrews 2:3 How shall we escape, if we neglect so great saluation, which at the first began to be preached by the Lorde, and afterward was confirmed vnto vs by them that heard him,(Geneva)
Hébreux 2:3 comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d'abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l'ont entendu,(FR)
אֵיךְ נִמָּלֵט אֲנַחְנוּ אִם־לֹא נָשִׁית לֵב לְיֶשַׁע רַב כָּמוֹהוּ אֲשֶׁר בִּשַּׂר הָאָדוֹן מֵרֹאשׁ וַיֵּאָמֵן דְּבָרוֹ לָנוּ מִפִּי שֹׁמְעָיו׃ ג Hebrews
Heb 2:3 how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at the first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard, (nasb)

======= Hebrews 2:4 ============
Heb 2:4 God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?(KJV)
Hebrews 2:4 God bearing witnes thereto, both with signes and wonders, & with diuers miracles, and gifts of the holy Ghost, according to his owne wil?(Geneva)
Hébreux 2:4 Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint-Esprit distribués selon sa volonté.(FR)
וְגַם־אֱלֹהִים נָתַן עֵדוּת עַל־זֹאת בְּאֹתוֹת וּבְמוֹפְתִים וְנִפְלָאוֹת וּבְמַתְּנוֹת רוּחַ קָדְשׁוֹ אֲשֶׁר חִלֵּק כִּרְצוֹנוֹ׃ ד Hebrews
Heb 2:4 God also testifying with them, both by signs and wonders and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will. (nasb)

======= Hebrews 2:5 ============
Heb 2:5 For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.(KJV)
Hebrews 2:5 For he hath not put in subiection vnto the Angels the world to come, whereof we speake.(Geneva)
Hébreux 2:5 En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.(FR)
כִּי לֹא תַחַת יְדֵי־הַמַלְאָכִים שָׁת אֶת־הָעוֹלָם הֶעָתִיד לָבֹא אֲשֶׁר עָלָיו אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים׃ ה Hebrews
Heb 2:5 For He did not subject to angels the world to come, concerning which we are speaking. (nasb)

======= Hebrews 2:6 ============
Heb 2:6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?(KJV)
Hebrews 2:6 But one in a certaine place witnessed, saying, What is man, that thou shouldest bee mindefull of him? Or the sonne of man, that thou wouldest consider him?(Geneva)
Hébreux 2:6 Or quelqu'un a rendu quelque part ce témoignage: Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l'homme, pour que tu prennes soin de lui?(FR)
כִּי אִם־כְּעֵדוּת הַכָּתוּב הָאֹמֵר שָׁם מָה־אֱנוֹשׁ כִּי־תִּזְכְּרֶנּוּ וּבֶן־אָדָם כִּי תִפְקְדֶנּוּ׃ ו Hebrews
Heb 2:6 But one has testified somewhere, saying, "WHAT IS MAN, THAT YOU REMEMBER HIM? OR THE SON OF MAN, THAT YOU ARE CONCERNED ABOUT HIM? (nasb)

======= Hebrews 2:7 ============
Heb 2:7 Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:(KJV)
Hebrews 2:7 Thou madest him a litle inferiour to ye Angels: thou crownedst him with glory & honour, and hast set him aboue the workes of thine hands.(Geneva)
Hébreux 2:7 Tu l'as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l'as couronné de gloire et d'honneur,(FR)
וַתְּחַסְּרֵהוּ מְעַט מֵאֱלֹהִים וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ׃ ז Hebrews
Heb 2:7 "YOU HAVE MADE HIM FOR A LITTLE WHILE LOWER THAN THE ANGELS; YOU HAVE CROWNED HIM WITH GLORY AND HONOR, AND HAVE APPOINTED HIM OVER THE WORKS OF YOUR HANDS; (nasb)

======= Hebrews 2:8 ============
Heb 2:8 Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.(KJV)
Hebrews 2:8 Thou hast put all things in subiection vnder his feete; in that he hath put all things in subiection vnder him, he left nothing that should not be subiect vnto him. But we yet see not all things subdued vnto him,(Geneva)
Hébreux 2:8 Tu as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n'a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises.(FR)
כֹּל שַׁתָּה תַחַת־רַגְלָיו אַךְ בַּאֲשֶׁר שָׁת כֹּל תַּחְתָּיו לֹא הוֹתִיר דָּבָר אֲשֶׁר לֹא הוּשַׁת תַּחְתָּיו וְעַתָּה לֹא רָאִינוּ עוֹד כַיּוֹם כִּי הַכֹּל הוּשַׁת תַּחְתָּיו׃ ח Hebrews
Heb 2:8 YOU HAVE PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET." For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him. (nasb)

======= Hebrews 2:9 ============
Heb 2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.(KJV)
Hebrews 2:9 But we see Iesus crowned with glory and honour, which was made litle inferiour to the Angels, through the suffering of death, that by Gods grace he might taste death for all men.(Geneva)
Hébreux 2:9 Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous.(FR)
אֲבָל רֹאִים אֲנַחְנוּ אֶת־יֵשׁוּעַ הַהוּא אֲשֶׁר חִסְּרוֹ מְעַט מֵאֱלֹהִים וַיְעַטְּרֵהוּ כָבוֹד וְהָדָר עֵקֶב חֶבְלֵי הַמָוֶת אֲשֶׁר אֲפָפוּהוּ כִּי בְחֶסֶד־אֵל טָעַם טַעַם הַמָּוֶת בְּעַד כֻּלָּם׃ ט Hebrews
Heb 2:9 But we do see Him who was made for a little while lower than the angels, namely, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death for everyone. (nasb)

======= Hebrews 2:10 ============
Heb 2:10 For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.(KJV)
Hebrews 2:10 For it became him, for whome are all these thinges, and by whome are all these things, seeing that hee brought many children vnto glory, that he should consecrate the Prince of their saluation through afflictions.(Geneva)
Hébreux 2:10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut.(FR)
כִּי הוּא אֲשֶׁר הַכֹּל לְמַעֲנֵהוּ וּמִיָּדוֹ הַכֹּל הָדָר הוּא לוֹ לְהַנְחוֹת בָּנִים רַבִּים לִגְאוֹן עֻזָּם וּלְהַשְׁלִים אֶת־שַׂר יְשׁוּעָתָם בְּכוּר עֹנִי׃ י Hebrews
Heb 2:10 For it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the author of their salvation through sufferings. (nasb)

======= Hebrews 2:11 ============
Heb 2:11 For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,(KJV)
Hebrews 2:11 For he that sanctifieth, and they which are sanctified, are all of one: wherefore he is not ashamed to call them brethren,(Geneva)
Hébreux 2:11 Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d'un seul. C'est pourquoi il n'a pas honte de les appeler frères,(FR)
כִּי הַמְכַפֵּר וְהֵם אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם יְכַפֵּר מֵאָב אֶחָד הֵם כֻּלָּם עַל־כֵּן לֹא בוֹשׁ מִקְּרֹא לָהֶם אַחִים׃ יא Hebrews
Heb 2:11 For both He who sanctifies and those who are sanctified are all from one Father; for which reason He is not ashamed to call them brethren, (nasb)

======= Hebrews 2:12 ============
Heb 2:12 Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.(KJV)
Hebrews 2:12 Saying, I will declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Church will I sing praises to thee.(Geneva)
Hébreux 2:12 lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.(FR)
בְּאָמְרוֹ אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלֲלֶךָ׃ יב Hebrews
Heb 2:12 saying, "I WILL PROCLAIM YOUR NAME TO MY BRETHREN, IN THE MIDST OF THE CONGREGATION I WILL SING YOUR PRAISE."(nasb)

======= Hebrews 2:13 ============
Heb 2:13 And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.(KJV)
Hebrews 2:13 And againe, I will put my trust in him; againe, Beholde, here am I, and the children which God hath giuen me.(Geneva)
Hébreux 2:13 Et encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m'a donnés.(FR)
וְעוֹד יֵאָמַר וְקִוֵּיתִי לוֹ וְעוֹד יוֹסִיף הִנֵּה אָנֹכִי וְהַיְלָדִים אֲשֶׁר נָתַן־לִי יְהוָֹה׃ יג Hebrews
Heb 2:13 And again, "I WILL PUT MY TRUST IN HIM." And again, "BEHOLD, I AND THE CHILDREN WHOM GOD HAS GIVEN ME."(nasb)

======= Hebrews 2:14 ============
Heb 2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;(KJV)
Hebrews 2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himselfe likewise tooke part with them, that hee might destroye through death, him that had the power of death, that is the deuil,(Geneva)
Hébreux 2:14 Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c'est-à-dire le diable,(FR)
וְיַעַן כִּי הַיְלָדִים בָּשָׂר וָדָם מְנָת חֶלְקָם כֵּן גַּם־הוּא לָבַשׁ בָּשָׂר וָדָם כְּמוֹהֶם לְמַעַן יְבַלַּע בְּמוֹתוֹ אֶת־מַלְאַךְ הַמָּוֶת הוּא הַשָּׂטָן׃ יד Hebrews
Heb 2:14 Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, that through death He might render powerless him who had the power of death, that is, the devil, (nasb)

======= Hebrews 2:15 ============
Heb 2:15 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.(KJV)
Hebrews 2:15 And that he might deliuer all them, which for feare of death were all their life time subiect to bondage.(Geneva)
Hébreux 2:15 et qu'il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude.(FR)
וְשִׁלַּח לַחָפְשִׁי אֶת־אֵלֶּה אֲשֶׁר מֵאֵימַת מָוֶת הָיוּ נִכְבָּשִׁים כָּל־יְמֵי חַיֵּיהֶם כַּעֲבָדִים׃ טו Hebrews
Heb 2:15 and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives. (nasb)

======= Hebrews 2:16 ============
Heb 2:16 For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.(KJV)
Hebrews 2:16 For he in no sort tooke on him the Angels nature, but hee tooke on him the seede of Abraham.(Geneva)
Hébreux 2:16 Car assurément ce n'est pas à des anges qu'il vient en aide, mais c'est à la postérité d'Abraham.(FR)
כִּי לֹא לַמַּלְאָכִים נָטָה יָדוֹ לְהוֹשִׁיעָם כִּי אִם־לְזֶרַע אַבְרָהָם הוּא לְמוֹשִׁיעַ׃ טז Hebrews
Heb 2:16 For assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham. (nasb)

======= Hebrews 2:17 ============
Heb 2:17 Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.(KJV)
Hebrews 2:17 Wherefore in all things it behoued him to be made like vnto his brethren, that hee might be mercifull, and a faithfull hie Priest in things concerning God, that he might make reconciliation for the sinnes of the people.(Geneva)
Hébreux 2:17 En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu'il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l'expiation des péchés du peuple;(FR)
וְעַל־כֵּן נִמְשַׁל נִדְמָה לְאֶחָיו בַּכֹּל לְמַעַן יְהִי כֹהֵן גָּדוֹל בְּרַחֲמָיו וּבֶאֱמוּנָתוֹ לִפְנֵי אֱלֹהִים לְכַפֵּר עַל־חַטֹּאת הָעָם׃ יז Hebrews
Heb 2:17 Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people. (nasb)

======= Hebrews 2:18 ============
Heb 2:18 For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.(kjv)
Hebrews 2:18 For in that he suffered, and was tempted, he is able to succour them that are tempted.(Geneva)
Hébreux 2:18 car, ayant été tenté lui-même dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.(FR)
כִּי כַאֲשֶׁר הָיָה אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ מַסָּה בְּנַפְשׁוֹ כֵּן יוּכַל לְהוֹשִׁיעַ בְּחוּנֵי מַסָּה׃ יח Hebrews
Heb 2:18 For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted. (nasb)

======= Hebrews 3:1 ============
Heb 3:1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;(KJV)
Hebrews 3:1 Therefore, holy brethren, partakers of the heauenly vocation, consider the Apostle and high Priest of our profession Christ Iesus:(Geneva)
Hébreux 3:1 C'est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l'apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1135_58_Hebrews_02_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1131_56_Titus_02_jt.html
1132_56_Titus_03_jt.html
1133_57_Philemon_01_jt.html
1134_58_Hebrews_01_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1136_58_Hebrews_03_jt.html
1137_58_Hebrews_04_jt.html
1138_58_Hebrews_05_jt.html
1139_58_Hebrews_06_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."