Today's Date: ======= Titus 2:1 ============ Tit 2:1 But speak thou the things which become sound doctrine:(KJV) Titus 2:1 Bvt speake thou the thinges which become wholesome doctrine,(Geneva) Tite 2:1 Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.(FR) וְאַתָּה תְּדַבֵּר דְּבָרֶיךָ כְּדָת תּוֹרַת חַיִּים׃ א Titus Tit 2:1 But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine. (nasb) ======= Titus 2:2 ============ Tit 2:2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.(KJV) Titus 2:2 That the elder men be watchful, graue, teperate, sounde in the faith, in loue, & in patience:(Geneva) Tite 2:2 Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.(FR) דַבֵּר אֶל־הַזְּקֵנִים כִּי יִפְקְחוּ עַיִן עַל־דַּרְכֵיהֶם לִהְיוֹת כְּבוּדִים מְאֻשָּׁרִים וּשְׁלֵמִים בָּאֱמוּנָה בְּאַהֲבָה וּבְכֹחַ הַסַּבָּל׃ ב Titus Tit 2:2 Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance. (nasb) ======= Titus 2:3 ============ Tit 2:3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;(KJV) Titus 2:3 The elder women likewise, that they be in such behauiour as becommeth holinesse, not false accusers, not subiect to much wine, but teachers of honest things,(Geneva) Tite 2:3 Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l'extérieur qui convient à la sainteté, n'être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu'elles doivent donner de bonnes instructions,(FR) וְכֵן גַּם־אֶל־הַזְּקֵנוֹת לִפַלֵּס הֲלִיכוֹתֵיהֶן כְּמִשְׁפָּט לַהֲלִיכוֹת נָשִׁים בַּקֹּדֶשׁ לֹא לְהַלְשִׁין בִּלְשׁוֹנָן וְלֹא לִמְשׁוֹךְ בַּיַּיִן אֶת־בְּשָׂרָן כִּי אִם־לְהוֹרֹת אֹרַח טוֹב׃ ג Titus Tit 2:3 Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good, (nasb) ======= Titus 2:4 ============ Tit 2:4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,(KJV) Titus 2:4 That they may instruct the yong women to be sober minded, that they loue their husbads, that they loue their children,(Geneva) Tite 2:4 dans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,(FR) לְאַשֵּׁר אֶת־הַנָּשִׁים הַצְּעִירוֹת לְאַהֲבָה אֶת־בַּעֲלֵיהֶן וְאֶת־בְּנֵיהֶן׃ ד Titus Tit 2:4 so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children, (nasb) ======= Titus 2:5 ============ Tit 2:5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.(KJV) Titus 2:5 That they be temperate, chaste, keeping at home, good & subiect vnto their husbands, that the word of God be not euill spoken of.(Geneva) Tite 2:5 tre retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.(FR) לְהַצְנַע לֶכֶת לְזַּכּוֹת אֶת־אָרְחָן וְלַעֲשׂוֹת מְלַאכְתָּן בְּבֵיתָן ולִהְיוֹת טוֹבוֹת וְנִכְנָעוֹת תַּחַת יְדֵי בַעֲלֵיהֶן לְבִלְתִּי יִנָּתֵן דְּבַר הָאֱלֹהִים לְגִדּוּפִים׃ ה Titus Tit 2:5 to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored. (nasb) ======= Titus 2:6 ============ Tit 2:6 Young men likewise exhort to be sober minded.(KJV) Titus 2:6 Exhort yong men likewise, that they bee sober minded.(Geneva) Tite 2:6 Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,(FR) וְגַם עַל־הָאֲנָשִׁים הַצְּעִירִים תְּצַוֶּה לֵאמֹר כִּי יְיַשְּׁרוּן אָרְחוֹתָם׃ ו Titus Tit 2:6 Likewise urge the young men to be sensible; (nasb) ======= Titus 2:7 ============ Tit 2:7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,(KJV) Titus 2:7 In all things shewe thy selfe an ensample of good woorkes with vncorrupt doctrine, with grauitie, integritie,(Geneva) Tite 2:7 te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,(FR) וְאַתָּה בְּנַפְשְׁךָ הֱיֵה תָמִיד לְמוֹפֵת לָהֶם בְּמַעֲשֶׂיךָ הַטּוֹבִים וּבַאֲמָרִים נְכֹחִים וִיקָרִים אֲשֶׁר אֵין בָּהֶם נִפְתָּל וְעִקֵּשׁ׃ ז Titus Tit 2:7 in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified, (nasb) ======= Titus 2:8 ============ Tit 2:8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.(KJV) Titus 2:8 And with the wholesome woorde, which can not be condemned, that hee which withstandeth, may be ashamed, hauing nothing concerning you to speake euill of.(Geneva) Tite 2:8 une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.(FR) וּבְלֶקַח טוֹב אֲשֶׁר מָשְׁחָת אֵין־בּוֹ עַד אֲשֶׁר צָרֶיךָ יִלְבְּשׁוּ־בשֶׁת וְלֹא יִמְצְאוּ לְדַבֵּר עָלֵינוּ סָרָה׃ ח Titus Tit 2:8 sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us. (nasb) ======= Titus 2:9 ============ Tit 2:9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;(KJV) Titus 2:9 Let seruants be subiect to their masters, & please them in al things, not answering again,(Geneva) Tite 2:9 Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants,(FR) וְעַל־הָעֲבָדִים תְּצַוֶּה כִּי־יִכָּנְעוּ תַחַת יְדֵי אֲדֹנֵיהֶם וְלִהְיוֹת לָהֶם לְרָצוֹן תָּמִיד וְלֹא לְהָשִׁיב דָּבָר לַמְרוֹת עֵינֵיהֶם׃ ט Titus Tit 2:9 Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative, (nasb) ======= Titus 2:10 ============ Tit 2:10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.(KJV) Titus 2:10 Neither pickers, but that they shew al good faithfulnesse, that they may adorne the doctrine of God our Sauiour in all things.(Geneva) Tite 2:10 ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.(FR) וְלֹא לִגְנֹב כִּי אִם־לְהַרְאוֹת בְּמַעֲשֵׂיהֶם כִּי רוּחָם נֶאֱמָנָה וּבְזֹאת יְפָאֲרוּ בַכֹּל אֶת־תּוֹרַת אֱלֹהֵינוּ הַמּוֹשִׁיעַ לָנוּ׃ י Titus Tit 2:10 not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect. (nasb) ======= Titus 2:11 ============ Tit 2:11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,(KJV) Titus 2:11 For that grace of God, that bringeth saluation vnto all men, hath appeared,(Geneva) Tite 2:11 Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.(FR) כִּי חֶסֶד אֱלֹהִים זָרַח כַּשַּׁחַר לְיֵשַׁע בְּנֵי הָאָדָם כֻּלָּם׃ יא Titus Tit 2:11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men, (nasb) ======= Titus 2:12 ============ Tit 2:12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;(KJV) Titus 2:12 And teacheth vs that we should denie vngodlinesse and worldly lusts, and that we should liue soberly and righteously, and godly in this present world,(Geneva) Tite 2:12 Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,(FR) וּלְהוֹרֹת לָנוּ לְהִבָּדֵל מִכָּל־רָע וּמִתַּאֲוֹת חַיֵּי בְשָׂרִים וְלָגוּר בָּאָרֶץ הַלֵּזוּ בְּהַשְׂכֵּל וּבְמֵישָׁרִים וּבְיִרְאַת שָׁמָיִם׃ יב Titus Tit 2:12 instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age, (nasb) ======= Titus 2:13 ============ Tit 2:13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;(KJV) Titus 2:13 Looking for that blessed hope, and appearing of that glorie of that mightie God, and of our Sauiour Iesus Christ,(Geneva) Tite 2:13 en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ,(FR) וְעֵינֵינוּ נְשׂוּאוֹת אֶל־הַתִּקְוָה הַטּוֹבָה לְעֵת יִגָּלֶה כְבוֹד הָאֱלֹהִים הַגָּדוֹל וְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ מוֹשִׁיעֵינוּ׃ יג Titus Tit 2:13 looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus, (nasb) ======= Titus 2:14 ============ Tit 2:14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.(KJV) Titus 2:14 Who gaue him selfe for vs, that hee might redeeme vs from all iniquitie, and purge vs to bee a peculiar people vnto himselfe, zealous of good woorkes.(Geneva) Tite 2:14 qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres.(FR) אֲשֶׁר נָתַן אֶת־נַפְשׁוֹ בַּעֲדֵנוּ לְהַצִּיל אֹתָנוּ מִכָּל־עָוֹן וּלְטַהֵר אֶת־נַפְשֵׁנוּ לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה מְלֵאֵי קִנְאָה לְמַעֲשִׂים טוֹבִים׃ יד Titus Tit 2:14 who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds. (nasb) ======= Titus 2:15 ============ Tit 2:15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.(kjv) Titus 2:15 These things speake, and exhort, and conuince with all authoritie. See that no man despise thee.(Geneva) Tite 2:15 Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.(FR) כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה תְּדַבֵּר וְתַזְהִיר בְּכָל־תֹּקֶף וְאִישׁ אַל־יָבוּז לָךְ׃ טו Titus Tit 2:15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you. (nasb) ======= Titus 3:1 ============ Tit 3:1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,(KJV) Titus 3:1 Pvt them in remembrance that they bee subiect to the Principalities and powers, and that they bee obedient, and ready to euery good woorke,(Geneva) Tite 3:1 Rappelle-leur d'être soumis aux magistrats et aux autorités, d'obéir, d'être prêts à toute bonne oeuvre,(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |