Today's Date: ======= Hebrews 13:1 ============ Heb 13:1 Let brotherly love continue.(KJV) Hebrews 13:1 Let brotherly loue continue.(Geneva) Hébreux 13:1 Persévérez dans l'amour fraternel.(FR) שִׁמְרוּ אַהֲבַת אַחִים בֵּינֵיכֶם תָּמִיד׃ א Hebrews Heb 13:1 Let love of the brethren continue. (nasb) ======= Hebrews 13:2 ============ Heb 13:2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.(KJV) Hebrews 13:2 Be not forgetfull to intertaine strangers: for thereby some haue receiued Angels into their houses vnwares.(Geneva) Hébreux 13:2 N'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.(FR) וְאַל־תִּשְׁכְּחוּ מֵהַכְנִיס אֹרְחִים מֵאַהֲבָה כִּי בְאַהֲבָה זוּ יֵשׁ אֲשֶׁר בִּבְלִי־דַעַת הִכְנִיסוּ מַלְאָכִים אֶת־בָּתֵּיהֶם׃ ב Hebrews Heb 13:2 Do not neglect to show hospitality to strangers, for by this some have entertained angels without knowing it. (nasb) ======= Hebrews 13:3 ============ Heb 13:3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.(KJV) Hebrews 13:3 Remember them that are in bondes, as though ye were bounde with them: and them that are in affliction, as if ye were also afflicted in the body.(Geneva) Hébreux 13:3 Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps.(FR) זִכְרוּ אֶת־הָאֲסִירִים כְּמוֹ אִם־אַתֶּם אֲסוּרִים עִמָּהֶם וְאֶת־הַנִּלְחָצִים כַּאֲשֶׁר גַּם־אַתֶּם עִמָּהֶם בְּבָשָׂר אֶחָד׃ ג Hebrews Heb 13:3 Remember the prisoners, as though in prison with them, and those who are ill-treated, since you yourselves also are in the body. (nasb) ======= Hebrews 13:4 ============ Heb 13:4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.(KJV) Hebrews 13:4 Mariage is honorable among all, and the bed vndefiled: but whoremongers and adulterers God will iudge.(Geneva) Hébreux 13:4 Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.(FR) קֹדֶשׁ תִּהְיֶה הָאִישׁוּת לְכָל־אִישׁ מִכֶּם לֹא תְחַלְּלוּ אֶת־יְצוּעַ אִישׁ וְאֶת־זֹנִים וְנֹאֲפִים יִשְׁפֹּט אֱלֹהִים׃ ד Hebrews Heb 13:4 Marriage is to be held in honor among all, and the marriage bed is to be undefiled; for fornicators and adulterers God will judge. (nasb) ======= Hebrews 13:5 ============ Heb 13:5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.(KJV) Hebrews 13:5 Let your conuersation be without couetousnesse, and be content with those things that ye haue, for he hath said,(Geneva) Hébreux 13:5 Ne vous livrez pas à l'amour de l'argent; contentez- vous de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai point, et je ne t'abandonnerai point.(FR) הַרְחִיקוּ דַרְכְּכֶם מֵאַהֲבַת כֶּסֶף וְשִׂמְחוּ בְדֵי חֶלְקְכֶם כִּי הוּא אָמַר לֹא אַרְפְּךָ וְלֹא אֶעֶזְבֶךָ׃ ה Hebrews Heb 13:5 Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, "I WILL NEVER DESERT YOU, NOR WILL I EVER FORSAKE YOU,"(nasb) ======= Hebrews 13:6 ============ Heb 13:6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.(KJV) Hebrews 13:6 I will not faile thee, neither forsake thee:(Geneva) Hébreux 13:6 C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme?(FR) עַל־כֵּן נִבְטַח וְנֹאמַר יְהוָֹה לִי בְּעֹזְרָי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם׃ ו Hebrews Heb 13:6 so that we confidently say, "THE LORD IS MY HELPER, I WILL NOT BE AFRAID. WHAT WILL MAN DO TO ME?"(nasb) ======= Hebrews 13:7 ============ Heb 13:7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.(KJV) Hebrews 13:7 So that we may boldly say, The Lord is mine helper, neither will I feare what man can doe vnto me.(Geneva) Hébreux 13:7 Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.(FR) זִכְרוּ אֶת־מְאַשְּׁרֵיכֶם אֲשֶׁר־הִגִּידוּ לָכֶם דְּבַר הָאֱלֹהִים בִּינוּ לְתַכְלִית דַּרְכָּם וּלְכוּ בֶאֱמוּנָתָם׃ ז Hebrews Heb 13:7 Remember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the result of their conduct, imitate their faith. (nasb) ======= Hebrews 13:8 ============ Heb 13:8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.(KJV) Hebrews 13:8 Remember them which haue the ouersight of you, which haue declared vnto you the word of God: whose faith followe, considering what hath bene the ende of their conuersation. Iesus Christ yesterday, and to day, the same also is for euer.(Geneva) Hébreux 13:8 Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui, et éternellement.(FR) יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הִנּוֹ הוּא אֶתְמֹל וְהוּא הַיּוֹם וְהוּא לְעוֹלָם וָעֶד׃ ח Hebrews Heb 13:8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. (nasb) ======= Hebrews 13:9 ============ Heb 13:9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.(KJV) Hebrews 13:9 Be not caried about with diuers & strange doctrines: for it is a good thing that the heart be stablished with grace, and not with meates, which haue not profited them that haue bene occupied therein.(Geneva) Hébreux 13:9 Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y sont attachés.(FR) אַל־תִּמּוֹטוּ מִפְּנֵי תוֹרֹת שֹׁנוֹת וְזָרוֹת כִּי טוֹב לַלֵּב אֲשֶׁר חֶסֶד יִסְעָדֶנּוּ לֹא חֻקֵּי מַאֲכָלִים חֻקִּים לֹא־טוֹבִים לְבַעֲלֵיהֶם׃ ט Hebrews Heb 13:9 Do not be carried away by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited. (nasb) ======= Hebrews 13:10 ============ Heb 13:10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.(KJV) Hebrews 13:10 We haue an altar, whereof they haue no authoritie to eate, which serue in the tabernacle.(Geneva) Hébreux 13:10 Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.(FR) יֶשׁ־לָנוּ מִזְבֵּחַ אֲשֶׁר לֶאֱכֹל מֵעָלָיו אֵין מִשְׁפָּט לִמְשָׁרְתֵי הַמִּשְׁכָּן׃ י Hebrews Heb 13:10 We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat. (nasb) ======= Hebrews 13:11 ============ Heb 13:11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.(KJV) Hebrews 13:11 For the bodies of those beastes whose blood is brought into the Holy place by the high Priest for sinne, are burnt without the campe.(Geneva) Hébreux 13:11 Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp.(FR) כִּי־פִגְרֵי הַזְּבָחִים אֲשֶׁר דָּמָם הוּבָא אֶל־הַקֹּדֶשׁ בְּיַד הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל לְכַפֵּר עָוֹן נִשְׂרְפוּ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃ יא Hebrews Heb 13:11 For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp. (nasb) ======= Hebrews 13:12 ============ Heb 13:12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.(KJV) Hebrews 13:12 Therefore euen Iesus, that he might sanctifie the people with his owne blood, suffered without the gate.(Geneva) Hébreux 13:12 C'est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.(FR) בַּעֲבוּר זֹאת גַּם־יֵשׁוּעַ לַאֲשֶׁר יְקַדֵּשׁ אֶת־הָעָם בְּדָמוֹ עֻנָּה מִחוּץ לַשָּׁעַר׃ יב Hebrews Heb 13:12 Therefore Jesus also, that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate. (nasb) ======= Hebrews 13:13 ============ Heb 13:13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.(KJV) Hebrews 13:13 Let vs goe foorth to him therefore out of the campe, bearing his reproch.(Geneva) Hébreux 13:13 Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre.(FR) עַל־כֵּן נֵצְאָה־נָּא אֵלָיו אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְנִשָּׂא אֶת־חֶרְפָּתוֹ׃ יג Hebrews Heb 13:13 So, let us go out to Him outside the camp, bearing His reproach. (nasb) ======= Hebrews 13:14 ============ Heb 13:14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.(KJV) Hebrews 13:14 For here haue we no continuing citie: but we seeke one to come.(Geneva) Hébreux 13:14 Car nous n'avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.(FR) פֹּה אֵין־לָנוּ עִיר עֹמֶדֶת לָעַד אַךְ הָעִיר הָעֲתִידָה אָנוּ מְבַקְשִׁים׃ יד Hebrews Heb 13:14 For here we do not have a lasting city, but we are seeking the city which is to come. (nasb) ======= Hebrews 13:15 ============ Heb 13:15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.(KJV) Hebrews 13:15 Let vs therefore by him offer the sacrifice of prayse alwaies to God, that is, the fruite of the lippes, which confesse his Name.(Geneva) Hébreux 13:15 Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c'est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.(FR) וְעַתָּה נַקְרִיב עַל־יָדוֹ זִבְחֵי תוֹדָה לֵאלֹהִים תָּמִיד הֲלֹא הֵם פְּרִי שְׂפָתֵינוּ הַנֹּתְנוֹת תּוֹדָה לִשְׁמוֹ׃ טו Hebrews Heb 13:15 Through Him then, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that give thanks to His name. (nasb) ======= Hebrews 13:16 ============ Heb 13:16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.(KJV) Hebrews 13:16 To doe good, and to distribute forget not: for with such sacrifices God is pleased.(Geneva) Hébreux 13:16 Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.(FR) אַךְ לִגְמָל־טוֹב וּלְפָזֵּר לָאֶבְיוֹנִים אַל־תִּשְׁכָּחוּ כִּי־זְבָחִים כָּאֵלֶּה הֵם לְרֵיחַ נִיחֹחַ לֵאלֹהִים׃ טז Hebrews Heb 13:16 And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased. (nasb) ======= Hebrews 13:17 ============ Heb 13:17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.(KJV) Hebrews 13:17 Obey them that haue the ouersight of you, and submit your selues: for they watche for your soules, as they that must giue accountes, that they may doe it with ioy, and not with griefe: for that is vnprofitable for you.(Geneva) Hébreux 13:17 Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte; qu'il en soit ainsi, afin qu'ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui ne vous serait d'aucun avantage.(FR) שִׁמְעוּ אֶל־מְאַשְּׁרֵיכֶם וְהִכָּנְעוּ מִפְּנֵיהֶם כִּי־שֹׁקְדִים הֵם עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם כְּעֹמְדִים לָתֵת דִּין וְחֶשְׁבּוֹן בַּעֲבוּר יַעֲשׂוּ כָזֹאת בְּחֶדְוָה וְלֹא בַאֲנָחָה כִּי לוּלֵא כֵן לֹא־טוֹב לָכֶם הַדָּבָר הַזֶּה׃ יז Hebrews Heb 13:17 Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls as those who will give an account. Let them do this with joy and not with grief, for this would be unprofitable for you. (nasb) ======= Hebrews 13:18 ============ Heb 13:18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.(KJV) Hebrews 13:18 Pray for vs: for we are assured that we haue a good conscience in all things, desiring to liue honestly.(Geneva) Hébreux 13:18 Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.(FR) הִתְפַּלְלוּ עָלֵינוּ כִּי־יָדַעְנוּ מְאֹד כִּי נָכוֹן לִבֵּנוּ וּלְהִתְהַלֵּךְ בְּמֵישָׁרִים תָּמִיד כָּל־חֶפְצֵנוּ׃ יח Hebrews Heb 13:18 Pray for us, for we are sure that we have a good conscience, desiring to conduct ourselves honorably in all things. (nasb) ======= Hebrews 13:19 ============ Heb 13:19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.(KJV) Hebrews 13:19 And I desire you somewhat the more earnestly, that yee so doe, that I may be restored to you more quickly.(Geneva) Hébreux 13:19 C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.(FR) וּבְחֵפֶץ יֶתֶר אֲנִי שֹׁאֵל מֵעִמָּכֶם לַעֲשׂוֹת זֹאת לְבַעֲבוּר יֻתַּן לִי לָשׁוּב אֲלֵיכֶם עַד־מְהֵרָה׃ יט Hebrews Heb 13:19 And I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you the sooner. (nasb) ======= Hebrews 13:20 ============ Heb 13:20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,(KJV) Hebrews 13:20 The God of peace that brought againe from the dead our Lord Iesus, the great shepheard of the sheepe, through the blood of the euerlasting Couenant,(Geneva) Hébreux 13:20 Que le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d'une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,(FR) וֵאלֹהֵי הַשָּׁלוֹם אֲשֶׁר בְּדַם בְּרִית עוֹלָם הֵקִים מִן־הַמֵּתִים אֶת־רֹעֵה הַצֹּאן הַגָּדוֹל אֶת־יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ׃ כ Hebrews Heb 13:20 Now the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of the eternal covenant, even Jesus our Lord, (nasb) ======= Hebrews 13:21 ============ Heb 13:21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.(KJV) Hebrews 13:21 Make you perfect in all good workes, to doe his will, working in you that which is pleasant in his sight through Iesus Christ, to whom be praise for euer and euer, Amen.(Geneva) Hébreux 13:21 vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l'accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!(FR) הוּא יְכוֹנֵן אֶתְכֶם בְּכָל־מַעֲשֶׂה טּוֹב לְמַלֵּא אֶת־חֶפְצוֹ וְיִפְעַל עִמָּכֶם כַּטּוֹב בְּעֵינָיו בְּיַד־יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר־לוֹ הַכָּבוֹד לְעוֹלָם וָעֶד אָמֵן׃ כא Hebrews Heb 13:21 equip you in every good thing to do His will, working in us that which is pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (nasb) ======= Hebrews 13:22 ============ Heb 13:22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.(KJV) Hebrews 13:22 I beseeche you also, brethren, suffer the wordes of exhortation: for I haue written vnto you in fewe wordes.(Geneva) Hébreux 13:22 Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement.(FR) וַאֲנִי שֹׁאֵל מֵעִמָּכֶם אַחַי שְׂאוּ־נָא דִּבְרֵי מוּסָרִי כִּי־מְעַט מִזְעָר כָּתַבְתִּי אֲלֵיכֶם׃ כב Hebrews Heb 13:22 But I urge you, brethren, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly. (nasb) ======= Hebrews 13:23 ============ Heb 13:23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.(KJV) Hebrews 13:23 Knowe that our brother Timotheus is deliuered, with whome (if hee come shortly) I will see you.(Geneva) Hébreux 13:23 Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui.(FR) וּדְעוּ כִּי טִימוֹתִיּוֹס אָחִינוּ יָצָא לַחָפְשִׁי וְאִם־יָבֹא בְקֶרֶב הַיָּמִים אֶרְאֶה אִתּוֹ אֶת־פְּנֵיכֶם׃ כג Hebrews Heb 13:23 Take notice that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you. (nasb) ======= Hebrews 13:24 ============ Heb 13:24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.(KJV) Hebrews 13:24 Salute all them that haue the ouersight of you, and all the Saintes. They of Italie salute you.(Geneva) Hébreux 13:24 Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.(FR) שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם כָּל־מְאָשְּׁרֵיכֶם וְכָל־הַקְּדוֹשִׁים וְאֵלֶּה אֲשֶׁר מֵאִיטַלְיָא פֹּקְדִים לְשָׁלוֹם לָכֶם׃ כד Hebrews Heb 13:24 Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy greet you. (nasb) ======= Hebrews 13:25 ============ Heb 13:25 Grace be with you all. Amen.(kjv) Hebrews 13:25 Grace be with you all, Amen. Written to the Hebrewes from Italie, and sent by Timotheus.(Geneva) Hébreux 13:25 Que la grâce soit avec vous tous! Amen!(FR) הַחֶסֶד עִם־כֻּלְּכֶם אָמֵן׃ כה Hebrews Heb 13:25 Grace be with you all. (nasb) Jacques 1:1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut!(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |