Today's Date: יַעֲקֹב עֶבֶד לֵאלֹהִים וּלְאָדוֹן יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֶל־הָעֵדָה הַפְּזוּרָה מִשְּׁנֵים עָשָׂר הַשְּׁבָטִים שָׁלוֹם׃ א James Jas 1:1 James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings. (nasb) ======= James 1:2 ============ Jam 1:2 My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;(KJV) James 1:2 My brethren, count it exceeding ioy, when ye fall into diuers tentations,(Geneva) Jacques 1:2 Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,(FR) חִשְׁבוּ לָכֶם אַחַי אַךְ לְשִׂמְחָה אִם מַסּוֹת שֹׁנוֹת תִּקְרֶינָה אֶתְכֶם׃ ב James Jas 1:2 Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials, (nasb) ======= James 1:3 ============ Jam 1:3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.(KJV) James 1:3 Knowing that ye trying of your faith bringeth forth patience,(Geneva) Jacques 1:3 sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.(FR) בְּדַעְתְּכֶם כִּי כוּר בֹּחֵן אֱמוּנַתְכֶם יִתֵּן לָכֶם אֶת־כֹּחַ הַסַּבָּל׃ ג James Jas 1:3 knowing that the testing of your faith produces endurance. (nasb) ======= James 1:4 ============ Jam 1:4 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.(KJV) James 1:4 And let patience haue her perfect worke, that ye may be perfect & entier, lacking nothing.(Geneva) Jacques 1:4 Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien.(FR) וּפְעֻלַּת כֹּחַ הַסַּבָּל תִּהְיֶה שְׁלֵמָה לְבַעֲבוּר תִּהְיוּ שְׁלֵמִים וּתְמִימִים וְלֹא יֶחְסַר לָכֶם דָּבָר׃ ד James Jas 1:4 And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing. (nasb) ======= James 1:5 ============ Jam 1:5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.(KJV) James 1:5 If any of you lacke wisedome, let him aske of God, which giueth to all men liberally, & reprocheth no man, and it shalbe giuen him.(Geneva) Jacques 1:5 Si quelqu'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée.(FR) וְאִישׁ מִכֶּם כִּי יֶחְסַר חָכְמָה יְבַקְשֶׁנָּה וְתִנָּתֶן־לוֹ מֵאֵת הָאֱלֹהִים הַנֹּתֵן לַכֹּל בְּרוּחַ נְדִיבָה וְאֵין־מַכְלִים דָּבָר׃ ה James Jas 1:5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him. (nasb) ======= James 1:6 ============ Jam 1:6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.(KJV) James 1:6 But let him aske in faith, and wauer not: for hee that wauereth, is like a waue of the sea, tost of the winde, and caried away.(Geneva) Jacques 1:6 Mais qu'il la demande avec foi, sans douter; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et poussé de côté et d'autre.(FR) אַךְ יְבַקֵּשׁ בֶּאֱמוּנָה וְלֹא יִפְסַח עַל־שְׁתֵּי סְעִפִּים כִּי הַפֹּסֵחַ עַל־שְׁתֵּי סְעִפִּים דּוֹמֶה הוּא לְגַלֵּי הַיָּם אֲשֶׁר הֵם עֹלִים וְיֹרְדִים מִפְּנֵי־רוּחַ׃ ו James Jas 1:6 But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind. (nasb) ======= James 1:7 ============ Jam 1:7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.(KJV) James 1:7 Neither let that man thinke that hee shall receiue any thing of the Lord.(Geneva) Jacques 1:7 Qu'un tel homme ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur:(FR) וְהָאִישׁ הַהוּא אַל־יְדַמֶּה בְנַפְשׁוֹ כִּי־יִשָּׂא דָבָר מֵאֵת יְהוָֹה׃ ז James Jas 1:7 For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord, (nasb) ======= James 1:8 ============ Jam 1:8 A double minded man is unstable in all his ways.(KJV) James 1:8 A double minded man is vnstable in all his waies.(Geneva) Jacques 1:8 c'est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies.(FR) אִישׁ אֲשֶׁר חָלַק לִבּוֹ פֹּחֵז הוּא בְּכָל־נְתִיבֹתָיו׃ ח James Jas 1:8 being a double-minded man, unstable in all his ways. (nasb) ======= James 1:9 ============ Jam 1:9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:(KJV) James 1:9 Let the brother of lowe degree reioyce in that he is exalted:(Geneva) Jacques 1:9 Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation.(FR) אוּלָם אָח שָׁפֵל יִתְהַלֵּל בְּרוֹמְמוֹת נַפְשׁוֹ׃ ט James Jas 1:9 But the brother of humble circumstances is to glory in his high position; (nasb) ======= James 1:10 ============ Jam 1:10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.(KJV) James 1:10 Againe hee that is rich, in that hee is made lowe: for as the flower of the grasse, shall he vanish away.(Geneva) Jacques 1:10 Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l'herbe.(FR) וְעָשִׁיר בְּשִׁפְלוּת נַפְשׁוֹ כִּי כְצִיץ חָצִיר כֵּן יַעֲבֹר׃ י James Jas 1:10 and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away. (nasb) ======= James 1:11 ============ Jam 1:11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.(KJV) James 1:11 For as when the sunne riseth with heate, then the grasse withereth, and his flower falleth away, and the goodly shape of it perisheth: euen so shall the rich man wither away in all his waies.(Geneva) Jacques 1:11 Le soleil s'est levé avec sa chaleur ardente, il a desséché l'herbe, sa fleur est tombée, et la beauté de son aspect a disparu: ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises.(FR) כִּי כְצֵאת הַשֶּׁמֶשׁ בִּגְבֻרָתוֹ יִיבַשׁ חָצִיר אֻמְלַל צִיץ וּצְבִי תִפְאַרְתּוֹ נֹבֵל כֵּן יִבֹּל הֶעָשִׁיר עֲלֵי־שְׁבִיל מְרוּצָתוֹ׃ יא James Jas 1:11 For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away. (nasb) ======= James 1:12 ============ Jam 1:12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.(KJV) James 1:12 Blessed is ye man, that endureth tentation: for when he is tried, hee shall receiue the crowne of life, which the Lorde hath promised to them that loue him.(Geneva) Jacques 1:12 Heureux l'homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l'aiment.(FR) אַשְׁרֵי הָאִישׁ הַנִּבְחַן בְּמַסָּה כִּי בְהִבָּחֲנוֹ יִשָּׂא עֲטֶרֶת הַחַיִּים אֲשֶׁר־דִבֶּר אֲדֹנָי לְאֹהֲבָיו׃ יב James Jas 1:12 Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him. (nasb) ======= James 1:13 ============ Jam 1:13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:(KJV) James 1:13 Let no man say when hee is tempted, I am tempted of God: for God can not bee tempted with euill, neither tempteth he any man.(Geneva) Jacques 1:13 Que personne, lorsqu'il est tenté, ne dise: C'est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne.(FR) אַל־יֹאמַר הַנִּכְשָׁל בְּמַסָּה הָאֱלֹהִים נִסָּה אֹתִי כִּי כַאֲשֶׁר אֵין מְנַסֶּה אֶת־הָאֱלֹהִים בְּרָע כֵּן גַּם־הוּא לֹא־יְנַסֶּה אִישׁ׃ יג James Jas 1:13 Let no one say when he is tempted, "I am being tempted by God"; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone. (nasb) ======= James 1:14 ============ Jam 1:14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.(KJV) James 1:14 But euery man is tempted, when hee is drawen away by his owne concupiscence, and is entised.(Geneva) Jacques 1:14 Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.(FR) אַךְ כָּל־אִישׁ תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ תְּנַסֵּהוּ כִּי יִמָּשֵׁךְ וְיִלָּכֶד־בָּהּ׃ יד James Jas 1:14 But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust. (nasb) ======= James 1:15 ============ Jam 1:15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.(KJV) James 1:15 Then when lust hath conceiued, it bringeth foorth sinne, and sinne when it is finished, bringeth foorth death.(Geneva) Jacques 1:15 Puis la convoitise, lorsqu'elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort.(FR) וְהַתַּאֲוָה אַחֲרֵי אֲשֶׁר הָרְתָה תֵּלֵד חֵטְא וְהַחֵטְא כַּאֲשֶׁר הוּא שָׁלֵם יוֹלִיד מָוֶת׃ טו James Jas 1:15 Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death. (nasb) ======= James 1:16 ============ Jam 1:16 Do not err, my beloved brethren.(KJV) James 1:16 Erre not, my deare brethren.(Geneva) Jacques 1:16 Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés:(FR) אַל־תַּתְעוּ אֶת־נַפְשְׁכֶם אַחַי הַיְקָרִים׃ טז James Jas 1:16 Do not be deceived, my beloved brethren. (nasb) ======= James 1:17 ============ Jam 1:17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.(KJV) James 1:17 Euery good giuing, and euery perfect gift is from aboue, and commeth downe from the Father of lights, with whome is no variablenes, neither shadow of turning.(Geneva) Jacques 1:17 toute grâce excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du Père des lumières, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation.(FR) כָּל־מַתָּנָה טוֹבָה וְכָל־תְּשׁוּרָה שְׁלֵמָה יֹרֶדֶת מֵעָל מֵאֵת אֲבִי הַמְּאֹרֹת אֲשֶׁר אֵין־חֲלִיפוֹת לוֹ אַף לֹא צֵל תְּמוּרָה׃ יז James Jas 1:17 Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow. (nasb) ======= James 1:18 ============ Jam 1:18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.(KJV) James 1:18 Of his owne will begate hee vs with the woorde of trueth, that we shoulde be as the first fruites of his creatures.(Geneva) Jacques 1:18 Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures.(FR) וְהוּא בְּאַוַּת נַפְשׁוֹ הוֹלִיד אֹתָנוּ בִּדְבַר אֲמִתּוֹ לִהְיוֹת לוֹ כְּרֵאשִׁית תְּבוּאָתוֹ בְּתוֹךְ יְצוּרָיו׃ יח James Jas 1:18 In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures. (nasb) ======= James 1:19 ============ Jam 1:19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:(KJV) James 1:19 Wherefore my deare brethren, let euery man be swift to heare, slowe to speake, and slowe to wrath.(Geneva) Jacques 1:19 Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;(FR) לָכֶן אַחַי הַיְקָרִים יְהִי כָל־אִישׁ מִכֶּם מָהִיר לִשְׁמֹעַ בּשֵׁשׁ לְדַבֵּר וּבשֵׁשׁ לִקְצָף־קָצֶף׃ יט James Jas 1:19 This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger; (nasb) ======= James 1:20 ============ Jam 1:20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.(KJV) James 1:20 For the wrath of man doeth not accomplish the righteousnesse of God.(Geneva) Jacques 1:20 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.(FR) כִּי־קֶצֶף אָדָם לֹא יִפְעַל צִדְקַת אֱלֹהִים׃ כ James Jas 1:20 for the anger of man does not achieve the righteousness of God. (nasb) ======= James 1:21 ============ Jam 1:21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.(KJV) James 1:21 Wherefore lay apart all filthinesse, and superfluitie of maliciousnesse, and receiue with meekenes the word that is graffed in you, which is able to saue your soules.(Geneva) Jacques 1:21 C'est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été plantée en vous, et qui peut sauver vos âmes.(FR) עַל־כֵּן הָסִירוּ מֵעֲלֵיכֶם כָּל־גִּלּוּלִים וְכֹבֶד רִשְׁעָה וּבַעֲנָוָה הַחֲזִיקוּ בַתּוֹרָה הַנְּטוּעָה בְתוֹכֲכֶם אֲשֶׁר יֶשׁ־בָּהּ לְהוֹשִׁיעַ לְנַפְשֹׁתֵיכֶם׃ כא James Jas 1:21 Therefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls. (nasb) ======= James 1:22 ============ Jam 1:22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.(KJV) James 1:22 And be ye doers of the word, and not hearers onely, deceiuing your owne selues.(Geneva) Jacques 1:22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.(FR) וּרְאוּ לִהְיוֹת עֹשִׂים דְּבַר הַמִּצְוָה וְלֹא רַק שֹׁמְעִים לְאֹזֶן לְהַתְעוֹת אֶת־נַפְשְׁכֶם׃ כב James Jas 1:22 But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves. (nasb) ======= James 1:23 ============ Jam 1:23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:(KJV) James 1:23 For if any heare the woorde, and doe it not, he is like vnto a man, that beholdeth his naturall face in a glasse.(Geneva) Jacques 1:23 Car, si quelqu'un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel,(FR) כִּי הַשֹּׁמֵעַ דָּבָר וְלֹא יַעֲשֶׂנּוּ נִמְשַׁל הוּא לְאִישׁ הַמַּבִּיט תֹּאַר פָּנָיו בִּרְאִי מְלֻטָּשׁ׃ כג James Jas 1:23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror; (nasb) ======= James 1:24 ============ Jam 1:24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.(KJV) James 1:24 For when he hath considered himselfe, hee goeth his way, and forgetteth immediately what maner of one he was.(Geneva) Jacques 1:24 et qui, après s'être regardé, s'en va, et oublie aussitôt quel il était.(FR) כִּי הוּא מַבִּיט בְּפָנָיו וּכְרֶגַע הוֹלֵךְ וְשֹׁכֵחַ מַה־תַּאֳרוֹ׃ כד James Jas 1:24 for once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was. (nasb) ======= James 1:25 ============ Jam 1:25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.(KJV) James 1:25 But who so looketh in the perfect Lawe of libertie, and continueth therein, hee not being a forgetful hearer, but a doer of the woorke, shalbe blessed in his deede.(Geneva) Jacques 1:25 Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n'étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l'oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité.(FR) אַךְ הַשָּׂם עֵינוֹ בַתּוֹרָה הַתְּמִימָה אֲשֶׁר חֹפֶשׁ בָּהּ וְהֹגֶה בָהּ תָּמִיד וְאֶינֵנּוּ שֹׁמֵעַ וְשֹׁכֵחַ כִּי אִם־עֹשֶׂה הַדָּבָר לְמַעֲנֵהוּ הָאִישׁ הַהוּא יְאֻשַּׁר בְּמַעֲשֵׂהוּ׃ כה James Jas 1:25 But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does. (nasb) ======= James 1:26 ============ Jam 1:26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.(KJV) James 1:26 If any man amog you seeme religious, and refraineth not his tongue, but deceiueth his owne heart, this mans religion is vaine.(Geneva) Jacques 1:26 Si quelqu'un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine.(FR) וְאִם־יְדַמֶּה אִישׁ מִכֵּם לִהְיוֹת עֹבֵד אֱלֹהִים וְלֹא יִשְׁמֹר רֶסֶן לְשׁוֹנוֹ כִּי אִם־יַתְעֶה אֶת־לְבָבוֹ עֲבֹדָתוֹ הֶבֶל הִיא׃ כו James Jas 1:26 If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is worthless. (nasb) ======= James 1:27 ============ Jam 1:27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.(kjv) James 1:27 Pure religion & vndefiled before God, euen the Father, is this, to visite the fatherlesse, and widdowes in their aduersitie, and to keepe himselfe vnspotted of the world.(Geneva) Jacques 1:27 La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde.(FR) זֹאת הִיא עֲבֹדָה טְהוֹרָה וּתְמִימָה לִפְנֵי אֱלֹהֵינוּ אָבִינוּ לְבַקֵּר יְתוֹמִים וְאַלְמָנוֹת בִּמְצוּקוֹתֵיהֶם וּלְהִשְׁתַּמֵר מִן־שֶׁמֶץ דָּבָר מִן־עֶרְוַת הָאָרֶץ׃ כז James Jas 1:27 Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world. (nasb) ======= James 2:1 ============ Jam 2:1 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.(KJV) James 2:1 My brethren, haue not the faith of our glorious Lorde Iesus Christ in respect of persons.(Geneva) Jacques 2:1 Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus-Christ soit exempte de toute acception de personnes.(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |