BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 3:1 ============
1Ch 3:1 Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: the firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; the second was Daniel, by Abigail the Carmelitess;(nasb)
1 Crónicas 3:1 Éstos fueron los hijos de David, que le nacieron en Hebrón: Amnón el primogénito, de Ahinoam jezreelita; el segundo Daniel, de Abigail la carmelita;(Spanish)
1Ch 3:1 大 卫 在 希 伯 仑 所 生 的 儿 子 记 在 下 面 : 长 子 暗 嫩 是 耶 斯 列 人 亚 希 暖 生 的 。 次 子 但 以 利 是 迦 密 人 亚 比 该 生 的 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:1 Ang mga ito nga ang mga anak ni David, na mga ipinanganak sa kaniya sa Hebron: ang panganay ay si Amnon, ni Achinoam na Jezreelita; ang ikalawa'y si Daniel, ni Abigail na Carmelita;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:1 Nầy là những con trai Ða-vít sanh tại Hếp-rôn: con trưởng nam là Am-nôn bởi A-hi-nô-am, người Gít-rê-ên; con thứ nhì là Ða-ni-ên bởi A-bi-ga-in, người Cạt-mên;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:1 وهؤلاء هم بنو داود الذين ولدوا له في حبرون. البكر امنون من اخينوعم اليزرعيلية. الثاني دانيئيل من ابيجايل الكرملية
1 Chroniques 3:1 ¶ Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;(F)
1 Chronicles 3:1 다윗이 헤브론에서 낳은 아들들이 이러하니 맏아들은 압논이라 이스르엘 여인 아히노암의 소생이요 둘째는 다니엘이라 갈멜 여인 아비가일의 소생이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:1 Сыновья Давида, родившиеся у него в Хевроне, были: первенец Амнон, от Ахиноамы Изреелитянки; второй – Далуия, от Авигеи Кармилитянки;(RU)
1 Crônicas 3:1 Estes são os filhos de Davi, que lhe nasceram em Hebrom: Amnom, o primogênito, de Ainoã Jezreelita; o segundo Daniel, de Abigail de Carmelo;(Portuguese)
1Ch 3:1 Men non pitit gason David vin genyen antan li te lavil Ebwon. Pi gran an te rele Amon. Se Akinoam, moun lavil Jizreyèl, ki te manman l'. Dezyèm lan te rele Danyèl. Se Abigayil, moun lavil Kamèl, ki te manman l'.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:1 ¶ दाऊद के पुत्र जो हेब्रोन में उससे उत्‍पन्‍न हुए वे ये हैं: जेठा अम्नोन जो यिज्रेली अहीनोअम से, दूसरा दानिय्येल जो कर्मेली अबीगैल से उत्‍पन्‍न हुआ। (Hindi)
1Ch 3:1 Die sind die Kinder Davids, die ihm zu Hebron geboren sind: der erste: Amnon, von Ahinoam, der Jesreelitin; der zweite: Daniel, von Abigail, der Karmelitin;(Luther-1545)
1 Chronicles 3:1 Cić są synowie Dawidowi, którzy mu się urodzili w Hebronie: Pierworodny Ammon z Achynoamy Jezreelitki; wtóry Danijel z Abigaili Karmelitki;(Polish)
1 Cronache 3:1 OR questi furono i figliuoli di Davide, che gli nacquero in Hebron: il primogenito fu Amnon, d’Ahinoam Izreelita; il secondo, Daniele, di Abigail Carmelita;(Italian)
1 Chronicles 3:1 و پسران‌ داود كه‌ برای‌ او در حبرون‌ زاییده شدند، اینانند: نخستزادهاش‌ امنون‌ از اخینوعم‌ یزرعیلیه؛ و دومین‌ دانیال‌ از ابیجایلِ كرملیه؛(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:1 ヘブロンで生れたダビデの子らは次のとおりである。長子はアムノンでエズレルびとアヒノアムから生れ、次はダニエルでカルメルびとアビガイルから生れ、 (JP)
1 Chronicles 3:1 ต่อไปนี้เป็นโอรสของดาวิดประสูติให้แก่พระองค์ในกรุงเฮโบรน อัมโนนโอรสหัวปี พระนางอาหิโนอัมชาวยิสเรเอลประสูติ องค์ที่สองคือดาเนียล พระนางอาบีกายิลชาวคารเมลประสูติ (Thai)
1Ch 3:1 καὶ οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Δαυιδ οἱ τεχθέντες αὐτῷ ἐν Χεβρων ὁ πρωτότοκος Αμνων τῇ Αχινααμ τῇ Ιεζραηλίτιδι ὁ δεύτερος Δανιηλ τῇ Αβιγαια τῇ Καρμηλίᾳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃3 וְאֵ֤לֶּה הָיוּ֙ בְּנֵ֣י דָויִ֔ד אֲשֶׁ֥ר נֽוֹלַד־ל֖וֹ בְּחֶבְר֑וֹן הַבְּכ֣וֹר ׀ אַמְנֹ֗ן לַאֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ית שֵׁנִי֙ דָּנִיֵּ֔אל לַאֲבִיגַ֖יִל הַֽכַּרְמְלִֽית׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:1 Dezen nu waren de kinderen van David, die hem te Hebron geboren zijn: de eerstgeborene Amnon, van Ahinoam, de Jizreelietische; de tweede Daniel, van Abigail, de Karmelietische;(Dutch)
1 хроніки. 3:1 А оце були Давидові сини, що народилися йому в Хевроні: первороджений Амнон, від їзреелітянки Ахіноам; другий Даниїл, від кармелітянки Авіґаїл;(Ukranian)
1Ch 3:1 Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: The firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, by Abigail the Carmelitess;(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:2 ============
1Ch 3:2 the third was Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth was Adonijah the son of Haggith;(nasb)
1 Crónicas 3:2 el tercero, Absalón, hijo de Maaca, hija de Talmai, rey de Gesur; el cuarto, Adonías, hijo de Haguit;(Spanish)
1Ch 3:2 三 子 押 沙 龙 是 基 述 王 达 买 的 女 儿 玛 迦 生 的 。 四 子 亚 多 尼 雅 是 哈 及 生 的 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:2 Ang ikatlo'y si Absalom, na anak ni Maacha na anak na babae ni Talmai na hari sa Gesur; ang ikaapat ay si Adonias na anak ni Aggith;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:2 thứ ba, Áp-sa-lôm, con trai của Ma-a-ca, con gái của Tanh-mai, vua đất Ghê-su-rơ; thứ tư, A-đô-ni-gia, con trai của Ha-ghít;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:2 الثالث ابشالوم ابن معكة بنت تلماي ملك جشور. الرابع ادونيا ابن حجيث
1 Chroniques 3:2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;(F)
1 Chronicles 3:2 세째는 압살롬이라 그술 왕 달매의 딸 마아가의 아들이요 네째는 아도니야라 학깃의 아들이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:2 третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского;четвертый – Адония, сын Аггифы;(RU)
1 Crônicas 3:2 O terceiro, Absalão, filho de Maaca, filha de Talmai, rei de Gesur; o quarto, Adonias, filho de Hagite;(Portuguese)
1Ch 3:2 Twazyèm lan te rele Absalon. Se Maka, pitit fi Talmayi, wa lavil Gechou a, ki te manman l'. Katriyèm lan te rele Adonija. Se Agit ki te manman l'.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:2 ¶ तीसरा अबशालोम जो गशूर के राजा तल्मै की बेटी माका का पुत्र था, चौथा अदोनिय्याह जो हग्गीत का पुत्र था। (Hindi)
1Ch 3:2 der dritte: Absalom, der Sohn Maachas, der Tochter Thalmais, des Königs zu Gessur; der vierte: Adonia, der Sohn Haggiths;(Luther-1545)
1 Chronicles 3:2 Trzeci Absalom, syn Maachy, córki Tolmaja, króla Giessur; czwarty Adonijasz, syn Haggity;(Polish)
1 Cronache 3:2 il terzo, Absalom, figliuolo di Maaca, figliuola di Talmai, re di Ghesur; il quarto, Adonia figliuolo di Hagghit; il quinto, Sefatia, di Abital;(Italian)
1 Chronicles 3:2 و سومین‌ ابشالوم‌ پسر معكه‌ دختر تلمای‌ پادشاه‌ جشور؛ و چهارمین‌ ادونیا پسر حجیت.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:2 第三はアブサロムでゲシュルの王タルマイの娘マアカの産んだ子、第四はアドニヤでハギテの産んだ子、 (JP)
1 Chronicles 3:2 องค์ที่สามคืออับซาโลม โอรสของมาอาคาห์ราชธิดาของทัลมัย กษัตริย์ของเมืองเกชูร์ องค์ที่สี่คืออาโดนียาห์ โอรสของฮักกีท (Thai)
1Ch 3:2 ὁ τρίτος Αβεσσαλωμ υἱὸς Μωχα θυγατρὸς Θολμαι βασιλέως Γεδσουρ ὁ τέταρτος Αδωνια υἱὸς Αγγιθ (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃3 הַשְּׁלִשִׁי֙ לְאַבְשָׁל֣וֹם בֶּֽן־מַעֲכָ֔ה בַּת־תַּלְמַ֖י מֶ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר הָרְבִיעִ֖י אֲדֹנִיָּ֥ה בֶן־חַגִּֽית׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:2 De derde Absalom, de zoon van Maacha, de dochter van Thalmai, de koning te Gesur; de vierde Adonia, de zoon van Haggith;(Dutch)
1 хроніки. 3:2 третій Авесалом, син Маахи, дочки Талмая, царя ґешурського; четвертий Адонійя, син Хаґґіт;(Ukranian)
1Ch 3:2 the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:3 ============
1Ch 3:3 the fifth was Shephatiah, by Abital; the sixth was Ithream, by his wife Eglah.(nasb)
1 Crónicas 3:3 el quinto, Sefatías, de Abital; el sexto, Itream, de Egla su esposa.(Spanish)
1Ch 3:3 五 子 示 法 提 雅 是 亚 比 他 生 的 。 六 子 以 特 念 是 大 卫 的 妻 以 格 拉 生 的 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:3 Ang ikalima'y si Sephatias, ni Abithal; ang ikaanim ay si Itream, ni Egla na asawa niya.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:3 thứ năm, Sê-pha-ti-a, con trai của A-bi-tanh; thứ sáu, Dít-rê-am, con của Éc-la, vợ Ða-vít.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:3 الخامس شفطيا من ابيطال. السادس يثرعام من عجلة امرأته.
1 Chroniques 3:3 le cinquième, Schephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, d'Egla, sa femme.(F)
1 Chronicles 3:3 다섯째는 스바댜라 아비달의 소생이요, 여섯째는 이드르암이라 다윗의 아내 에글라의 소생이니 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:3 пятый – Сафатия, от Авиталы; шестой – Ифреам, от Аглаи, жены его, –(RU)
1 Crônicas 3:3 O quinto, Sefatias, de Abital; o sexto, Itreão, de sua mulher Eglá.(Portuguese)
1Ch 3:3 Senkyèm lan te rele Chefatya. Se Abital ki te manman l'. Sizyèm lan te rele Jitreyam. Se Egla, madan David, ki te manman l'.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:3 पाँचवाँ शपत्याह जो अबीतल से, और छठवाँ यित्राम जो उसकी स्त्री एग्ला से उत्‍पन्‍न हुआ। (Hindi)
1Ch 3:3 der fünfte: Sephatja, von Abital; der sechste: Jethream, von seinem Weibe Egla.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:3 Piąty Sefatyjasz z Abitaili; szósty Jetraam z Egli, żony jego.(Polish)
1 Cronache 3:3 il sesto, Itream, di Egla, sua moglie.(Italian)
1 Chronicles 3:3 و پنجمین‌ شفطیا از ابیطال‌ و ششمینیترعام‌ از زن‌ او عجله.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:3 第五はシパテヤでアビタルから生れ、第六はイテレアムで、彼の妻エグラから生れた。 (JP)
1 Chronicles 3:3 องค์ที่ห้าคือเชฟาทิยาห์ พระนางอาบีทัลประสูติ องค์ที่หกคืออิทเรอัม เอกลาห์มเหสีของพระองค์ประสูติ (Thai)
1Ch 3:3 ὁ πέμπτος Σαφατια τῆς Αβιταλ ὁ ἕκτος Ιεθρααμ τῇ Αγλα γυναικὶ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃3 הַחֲמִישִׁ֥י שְׁפַטְיָ֖ה לַאֲבִיטָ֑ל הַשִּׁשִּׁ֥י יִתְרְעָ֖ם לְעֶגְלָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:3 De vijfde Sefatja, van Abital; de zesde Jithream, van zijn huisvrouw Egla.(Dutch)
1 хроніки. 3:3 п'ятий Шефатія, від Авітал; шостий Їтреам, від жінки його Еґли;(Ukranian)
1Ch 3:3 the fifth, Shephatiah, by Abital; the sixth, Ithream, by his wife Eglah.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:4 ============
1Ch 3:4 Six were born to him in Hebron, and there he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty-three years.(nasb)
1 Crónicas 3:4 [Estos] seis le nacieron en Hebrón, donde reinó siete años y seis meses; y en Jerusalén reinó treinta y tres años.(Spanish)
1Ch 3:4 这 六 人 都 是 大 卫 在 希 伯 仑 生 的 。 大 卫 在 希 伯 仑 作 王 七 年 零 六 个 月 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 十 三 年 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:4 Anim ang ipinanganak sa kaniya sa Hebron; at doo'y naghari siyang pitong taon at anim na buwan: At sa Jerusalem ay naghari siyang tatlong pu't tatlong taon.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:4 Sáu con trai nầy sanh tại Hếp-rôn; ở đó Ða-vít trị vì bảy năm sáu tháng; còn tại Giê-ru-sa-lem, Ða-vít trị vì ba mươi ba năm.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:4 ولد له ستة في حبرون وملك هناك سبع سنين وستة اشهر ثم ملك ثلاثا وثلاثين سنة في اورشليم.
1 Chroniques 3:4 Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.(F)
1 Chronicles 3:4 이 여섯은 다윗이 헤브론에서 낳은 자라 다윗이 거기서 칠년 육개월을 치리하였고 또 예루살렘에서 삼십 삼년을 치리하였으며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:4 шесть родившихся у него в Хевроне; царствовал же он там семь лети шесть месяцев; а тридцать три года царствовал в Иерусалиме.(RU)
1 Crônicas 3:4 Estes seis lhe nasceram em Hebrom, de onde reinou sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos.(Portuguese)
1Ch 3:4 Sis pitit sa yo te fèt lavil Ebwon kote David te gouvènen pandan sètan sis mwa. Apre sa, David al rete lavil Jerizalèm kote li gouvènen pandan tranntwazan.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:4 दाऊद से हेब्रोन में छः पुत्र उत्‍पन्‍न हुए, और वहाँ उसने साढ़े सात वर्ष राज्य किया; यरूशलेम में तैंतीस वर्ष राज्य किया। (Hindi)
1Ch 3:4 Diese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierte daselbst sieben Jahre und sechs Monate; aber zu Jerusalem regierte er dreiunddreißig Jahre.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:4 Tych sześć urodziło mu się w Hebronie, kędy królował przez siedm lat, i przez sześć miesięcy; a trzydzieści i trzy lata królował w Jeruzalemie.(Polish)
1 Cronache 3:4 Questi sei gli nacquero in Hebron, ove regnò sett’anni e sei mesi; poi regnò trentatre anni in Gerusalemme.(Italian)
1 Chronicles 3:4 این‌ شش‌ برای‌ او در حبرون‌ زاییده‌ شدند كه‌ در آنجا هفت‌ سال‌ و شش‌ ماه‌ سلطنت‌ نمود و در اورشلیم‌ سی‌ و سه‌ سال‌ سلطنت‌ كرد.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:4 この六人はヘブロンで彼に生れた。ダビデがそこで王となっていたのは七年六か月、エルサレムで王となっていたのは三十三年であった。 (JP)
1 Chronicles 3:4 ทั้งหกองค์ประสูติให้แก่พระองค์ในกรุงเฮโบรน ที่นั่นพระองค์ทรงครอบครองเจ็ดปีกับหกเดือน และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มสามสิบสามปี (Thai)
1Ch 3:4 ἓξ ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐν Χεβρων καὶ ἐβασίλευσεν ἐκεῖ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἑξάμηνον καὶ τριάκοντα καὶ τρία ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃3 שִׁשָּׁה֙ נֽוֹלַד־ל֣וֹ בְחֶבְר֔וֹן וַיִּ֨מְלָךְ־שָׁ֔ם שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים וְשָׁלוֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ס ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:4 Zes zijn hem te Hebron geboren; want hij regeerde daar zeven jaren en zes maanden; en drie en dertig jaren regeerde hij te Jeruzalem.(Dutch)
1 хроніки. 3:4 шестеро народжено йому в Хевроні. І царював він там сім років і шість місяців, а тридцять і три роки царював в Єрусалимі.(Ukranian)
1Ch 3:4 These six were born to him in Hebron. There he reigned seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:5 ============
1Ch 3:5 These were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan and Solomon, four, by Bath-shua the daughter of Ammiel;(nasb)
1 Crónicas 3:5 Estos cuatro le nacieron en Jerusalén: Sima, Sobab, Natán y Salomón, de Bet-súa hija de Amiel.(Spanish)
1Ch 3:5 大 卫 在 耶 路 撒 冷 所 生 的 儿 子 是 示 米 亚 、 朔 罢 、 拿 单 、 所 罗 门 。 这 四 人 是 亚 米 利 的 女 儿 拔 书 亚 生 的 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:5 At ito ang mga ipinanganak sa kaniya sa Jerusalem: si Simma, at si Sobab, at si Nathan, at si Solomon, apat, ni Beth-sua na anak na babae ni Ammiel:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:5 Ðây là những con trai Ða-vít sanh tại Giê-ru-sa-lem: Si-mê-a, Sô-báp, Na-than, và Sa-lô-môn, cộng được bốn người, đều là con của Bát-sua, con gái của A-mi-ên.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:5 وهؤلاء ولدوا له في اورشليم. شمعى وشوباب وناثان وسليمان. اربعة من بثشوع بنت عمّيئيل.
1 Chroniques 3:5 Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel;(F)
1 Chronicles 3:5 예루살렘에서 낳은 아들들은 이러하니 시므아와, 소밥과, 나단과, 솔로몬 네 사람은 다 암미엘의 딸 밧수아의 소생이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:5 А сии родились у него в Иерусалиме: Шима, Шовав, Нафан и Соломон, четверо от Вирсавии, дочери Аммииловой;(RU)
1 Crônicas 3:5 Estes lhe nasceram em Jerusalém: Simeia, Sobabe, Natã, e Salomão, [estes] quatro de Bate-Sua, filha de Amiel.(Portuguese)
1Ch 3:5 Li fè anpil pitit gason la tou. Batcheba, pitit fi Amiyel la, fe kat pitit gason pou li: Chimea, Chabab, Natan ak Salomon.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:5 यरूशलेम में उसके ये पुत्र उत्‍पन्‍न हुए: अर्थात् शिमा, शोबाब, नातान और सुलैमान, ये चारों अम्मीएल की बेटी बतशेबा से उत्‍पन्‍न हुए। (Hindi)
1Ch 3:5 Und diese sind ihm geboren zu Jerusalem: Simea, Sobab, Nathan, Salomo, die vier von Bath-Sua, der Tochter Ammiels;(Luther-1545)
1 Chronicles 3:5 A ci urodzili mu się w Jeruzalemie; Samna, i Sobab, i Natan, i Salomon, cztery synowie z Betsui, córki Ammielowej;(Polish)
1 Cronache 3:5 E questi gli nacquero in Gerusalemme: Sima, e Sobab, e Natan, e Salomone, quattro di Batsua, figliuola di Ammiel;(Italian)
1 Chronicles 3:5 و اینها برای‌ وی‌ در اورشلیم‌ زاییده‌ شدند: شمعی‌ و شوباب‌ و ناتان‌ و سلیمان. این‌ چهار از بتشوع‌ دختر عمیئیل‌ بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:5 エルサレムで生れたものは次のとおりである。すなわちシメア、ショバブ、ナタン、ソロモン。この四人はアンミエルの娘バテシュアから生れた。 (JP)
1 Chronicles 3:5 ต่อไปนี้เป็นโอรสที่ประสูติให้แก่พระองค์ในกรุงเยรูซาเล็ม คือ ชิเมอา โชบับ นาธันและซาโลมอน สี่องค์นี้พระนางบัทชูวา บุตรสาวของอัมมีเอลประสูติ (Thai)
1Ch 3:5 καὶ οὗτοι ἐτέχθησαν αὐτῷ ἐν Ιερουσαλημ Σαμαα Σωβαβ Ναθαν καὶ Σαλωμων τέσσαρες τῇ Βηρσαβεε θυγατρὶ Αμιηλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃3 וְאֵ֥לֶּה נוּלְּדוּ־ל֖וֹ בִּירוּשָׁלָ֑יִם שִׁ֠מְעָא וְשׁוֹבָ֞ב וְנָתָ֤ן וּשְׁלֹמֹה֙ אַרְבָּעָ֔ה לְבַת־שׁ֖וּעַ בַּת־עַמִּיאֵֽל׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:5 Dezen nu zijn hem te Jeruzalem geboren: Simea, en Sobab, en Nathan, en Salomo; deze vier zijn van Bath-Sua, de dochter van Ammiel;(Dutch)
1 хроніки. 3:5 А оці народилися йому в Єрусалимі: Шім'а, і Шовав, і Натан, і Соломон, четверо від Вірсавії, Амміїлової дочки,(Ukranian)
1Ch 3:5 And these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon--four by Bathshua the daughter of Ammiel.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:6 ============
1Ch 3:6 and Ibhar, Elishama, Eliphelet,(nasb)
1 Crónicas 3:6 Y otros nueve: Ibhar, Elisama, Elifelet,(Spanish)
1Ch 3:6 还 有 益 辖 、 以 利 沙 玛 、 以 利 法 列 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:6 At si Ibaar, at si Elisama, at si Eliphelet;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:6 Lại có Gi-ba, E-li-sa-ma, Ê-li-phê-lết,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:6 ويبحار واليشامع واليفالط
1 Chroniques 3:6 Jibhar, Elischama, Eliphéleth,(F)
1 Chronicles 3:6 또 입할과, 엘리사마와, 엘리벨렛과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:6 Ивхар, Елишама, Елифелет,(RU)
1 Crônicas 3:6 [Nasceram-lhe] mais: Ibar, Elisama, Elifelete,(Portuguese)
1Ch 3:6 Li te gen nèf lòt pitit gason: Iba, Elichwa, Elpelèt,(Creole-HT)
1 इतिहास 3:6 और यिभार, एलीशामा एलीपेलेत, (Hindi)
1Ch 3:6 dazu Jibhar, Elisama, Eliphelet,(Luther-1545)
1 Chronicles 3:6 I Ibchar, i Elisama, i Elifet;(Polish)
1 Cronache 3:6 ed Ibhar, ed Elisama,(Italian)
1 Chronicles 3:6 و یبحار و الیشامع‌ و الیفالط.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:6 またイブハル、エリシャマ、エリペレテ、 (JP)
1 Chronicles 3:6 แล้วก็มีอิบฮาร์ เอลีชามา เอลีเฟเลท (Thai)
1Ch 3:6 καὶ Ιβααρ καὶ Ελισαμα καὶ Ελιφαλετ (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃3 וְיִבְחָ֥ר וֶאֱלִישָׁמָ֖ע וֶאֱלִיפָֽלֶט׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:6 Daartoe Jibchar, en Elisama, en Elifelet,(Dutch)
1 хроніки. 3:6 і Ївхар, і Елішама, і Еліфалет,(Ukranian)
1Ch 3:6 Also there were Ibhar, Elishama, Eliphelet,(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:7 ============
1Ch 3:7 Nogah, Nepheg and Japhia,(nasb)
1 Crónicas 3:7 Noga, Nefeg, Jafía,(Spanish)
1Ch 3:7 挪 迦 、 尼 斐 、 雅 非 亚 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:7 At si Noga, at si Nepheg, at si Japhia;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:7 Nô-ga, Nê-phết, Gia-phia,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:7 ونوجه ونافج ويافيع
1 Chroniques 3:7 Noga, Népheg, Japhia,(F)
1 Chronicles 3:7 노가와, 네벡과, 야비야와 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:7 Ногаг, Нефег, Иафиа,(RU)
1 Crônicas 3:7 Nogá, Nefegue, Jafia.(Portuguese)
1Ch 3:7 Noga, Nefèg, Jafya,(Creole-HT)
1 इतिहास 3:7 नोगह, नेपेग, यापी, (Hindi)
1Ch 3:7 Nogah, Nepheg, Japhia,(Luther-1545)
1 Chronicles 3:7 I Noge, i Nefeg, i Jafija;(Polish)
1 Cronache 3:7 ed Elifelet, e Noga, e Nefeg, e Iafia,(Italian)
1 Chronicles 3:7 و نوجه‌ و نافج‌ و یافیع.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:7 ノガ、ネペグ、ヤピア、 (JP)
1 Chronicles 3:7 โนกาห์ เนเฟก ยาเฟีย (Thai)
1Ch 3:7 καὶ Ναγε καὶ Ναφαγ καὶ Ιανουε (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃3 וְנֹ֥גַהּ וְנֶ֖פֶג וְיָפִֽיעַ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:7 En Nogah, en Nefeg, en Jafia,(Dutch)
1 хроніки. 3:7 і Ноґаг, і Нефеґ, і Яфія,(Ukranian)
1Ch 3:7 Nogah, Nepheg, Japhia,(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:8 ============
1Ch 3:8 Elishama, Eliada and Eliphelet, nine.(nasb)
1 Crónicas 3:8 Elisama, Eliada y Elifelet.(Spanish)
1Ch 3:8 以 利 沙 玛 、 以 利 雅 大 、 以 利 法 列 , 共 九 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:8 At si Elisama, at si Eliada, at si Eliphelet, siyam;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:8 Ê-li-sa-ma, Ê-li-gia-đa, và Ê-li-phê-lết, cộng được chín người.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:8 واليشمع والياداع واليفلط. تسعة.
1 Chroniques 3:8 Elischama, Eliada et Eliphéleth, neuf.(F)
1 Chronicles 3:8 엘리사마와, 엘랴다와, 엘리벨렛 아홉 사람은 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:8 Елишама, Елиада и Елифелет – девятеро.(RU)
1 Crônicas 3:8 Elisama, Eliada, e Elifelete, nove.(Portuguese)
1Ch 3:8 Elichama, Elyada, Elifelèt.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:8 एलीशामा, एल्यादा और एलीपेलेत, ये नौ पुत्र थे। (Hindi)
1Ch 3:8 Elisama, Eljada, Eliphelet, die neun.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:8 I Elizama, i Elijada, i Elifelet, dziewięć synów.(Polish)
1 Cronache 3:8 ed Elisama, ed Eliada, ed Elifelet; nove in tutto.(Italian)
1 Chronicles 3:8 و الیشمع‌ و الیاداع‌ و الیفلط‌ كه‌ نه‌ نفر باشند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:8 エリシャマ、エリアダ、エリペレテの九人、 (JP)
1 Chronicles 3:8 เอลีชามา เอลียาดา และเอลีเฟเลท เก้าองค์ด้วยกัน (Thai)
1Ch 3:8 καὶ Ελισαμα καὶ Ελιαδα καὶ Ελιφαλετ ἐννέα (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃3 וֶאֱלִישָׁמָ֧ע וְאֶלְיָדָ֛ע וֶאֱלִיפֶ֖לֶט תִּשְׁעָֽה׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:8 En Elisama, en Eljada, en Elifelet, negen.(Dutch)
1 хроніки. 3:8 і Елішама, і Еліяда, і Еліфелет, дев'ятеро.(Ukranian)
1Ch 3:8 Elishama, Eliada, and Eliphelet--nine in all.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:9 ============
1Ch 3:9 All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister.(nasb)
1 Crónicas 3:9 Todos [éstos fueron] los hijos de David, sin los hijos de las concubinas. Y Tamar fue hermana de ellos.(Spanish)
1Ch 3:9 这 都 是 大 卫 的 儿 子 , 还 有 他 们 的 妹 子 他 玛 , 妃 嫔 的 儿 子 不 在 其 内 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:9 Lahat ng ito'y mga anak ni David, bukod pa ang mga anak ng mga babae; at si Thamar ay kanilang kapatid na babae.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:9 Ấy là những con trai của Ða-vít, chẳng kể các con trai của những cung phi; và Ta-ma là chị em của chúng.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:9 الكل بنو داود ما عدا بني السراري. وثامار هي اختهم
1 Chroniques 3:9 Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur soeur.(F)
1 Chronicles 3:9 다 다윗의 아들이요 저희의 누이는 다말이며 이 외에 또 첩의 아들이 있었더라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:9 Вот все сыновья Давида, кроме сыновей от наложниц. Сестра их Фамарь.(RU)
1 Crônicas 3:9 Todos estes foram os filhos de Davi, exceto os filhos das concubinas. E Tamar foi irmã deles.(Portuguese)
1Ch 3:9 David te fè lòt pitit gason toujou ak lòt fanm kay mete sou sa yo. Li te gen yon pitit fi yo te rele Tama.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:9 ये सब दाऊद के पुत्र थे; और इनको छोड़ रखेलों के भी पुत्र थे, और इनकी बहन तामार थी। (Hindi)
1Ch 3:9 Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:9 A cić wszyscy są synowie Dawidowi, oprócz synów z założnic; a Tamar była siostra ich.(Polish)
1 Cronache 3:9 Tutti questi furono figliuoli di Davide, oltre a’ figliuoli delle concubine; e Tamar, lor sorella.(Italian)
1 Chronicles 3:9 همۀ اینها پسران‌ داود بودند سوای‌ پسران‌ متعهها. و خواهر ایشان‌ تامار بود.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:9 これらはみなダビデの子である。このほかに、そばめどもの産んだ子らがあり、タマルは彼らの姉妹であった。 (JP)
1 Chronicles 3:9 ทั้งสิ้นนี้เป็นโอรสของดาวิด นอกเหนือจากบุตรชายของนางสนม และทามาร์เป็นขนิษฐาของโอรส (Thai)
1Ch 3:9 πάντες υἱοὶ Δαυιδ πλὴν τῶν υἱῶν τῶν παλλακῶν καὶ Θημαρ ἀδελφὴ αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃3 כֹּ֖ל בְּנֵ֣י דָוִ֑יד מִלְּבַ֥ד בְּֽנֵי־פִֽילַגְשִׁ֖ים וְתָמָ֥ר אֲחוֹתָֽם׃ פ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:9 Deze allen zijn zonen van David, behalve de kinderen der bijwijven, en Thamar hun zuster.(Dutch)
1 хроніки. 3:9 Усе це Давидові сини, окрім синів наложниць та сестри їх Тамари.(Ukranian)
1Ch 3:9 These were all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:10 ============
1Ch 3:10 Now Solomon's son was Rehoboam, Abijah was his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,(nasb)
1 Crónicas 3:10 Hijo de Salomón fue Roboam, cuyo hijo [fue] Abías, del cual fue hijo Asa, cuyo hijo fue Josafat;(Spanish)
1Ch 3:10 所 罗 门 的 儿 子 是 罗 波 安 ; 罗 波 安 的 儿 子 是 亚 比 雅 ; 亚 比 雅 的 儿 子 是 亚 撒 ; 亚 撒 的 儿 子 是 约 沙 法 ;(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:10 At ang anak ni Solomon ay si Roboam, si Abia na kaniyang anak, si Asa na kaniyang anak, si Josaphat na kaniyang anak;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:10 Con trai Sa-lô-môn là Rô-bô-am, con trai Rô-bô-am là A-bi-gia, con trai A-bi-gia là A-sa, con trai A-sa là Giô-sa-phát,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:10 وابن سليمان رحبعام وابنه ابيا وابنه آسا وابنه يهوشافاط
1 Chroniques 3:10 ¶ Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;(F)
1 Chronicles 3:10 솔로몬의 아들은 르호보암이요, 그 아들은 아비야요, 그 아들은 아사요, 그 아들은 여호사밧이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:10 Сын Соломона Ровоам; его сын Авия, его сын Аса, его сын Иосафат,(RU)
1 Crônicas 3:10 E o filho de Salomão foi Roboão, cujo filho foi Abias, cujo filho foi Asa, cujo filho foi Jeosafá;(Portuguese)
1Ch 3:10 Salomon te papa Woboram, Woboram te papa Abija, Abija te papa Asa, Asa te papa Jozafa,(Creole-HT)
1 इतिहास 3:10 ¶ फिर सुलैमान का पुत्र रहबाम उत्‍पन्‍न हुआ; रहबाम का अबिय्याह, अबिय्याह का आसा, आसा का यहोशापात, (Hindi)
1Ch 3:10 Salomos Sohn war Rehabeam; des Sohn war Abia; des Sohn war Asa; des Sohn war Josaphat;(Luther-1545)
1 Chronicles 3:10 Syn Salomonowy Roboam; Abiam syn jego, Aza syn jego, Jozafat syn jego.(Polish)
1 Cronache 3:10 E il figliuolo di Salomone fu Roboamo, di cui fu figliuolo Abia, di cui fu figliuolo Asa, di cui fu figliuolo Giosafat,(Italian)
1 Chronicles 3:10 و پسر سلیمان، رحبعام‌ و پسر او ابیا و پسر او آسا و پسر او یهوشافاط.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:10 ソロモンの子はレハベアム、その子はアビヤ、その子はアサ、その子はヨシャパテ、 (JP)
1 Chronicles 3:10 โอรสของซาโลมอนคือเรโหโบอัม โอรสของเรโหโบอัมคืออาบียาห์ โอรสของอาบียาห์คืออาสา โอรสของอาสาคือเยโฮชาฟัท (Thai)
1Ch 3:10 υἱοὶ Σαλωμων Ροβοαμ Αβια υἱὸς αὐτοῦ Ασα υἱὸς αὐτοῦ Ιωσαφατ υἱὸς αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃3 וּבֶן־שְׁלֹמֹ֖ה רְחַבְעָ֑ם אֲבִיָּ֥ה בְנ֛וֹ אָסָ֥א בְנ֖וֹ יְהוֹשָׁפָ֥ט בְּנֽוֹ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:10 Salomo's zoon nu was Rehabeam; zijn zoon was Abia; zijn zoon was Asa; zijn zoon was Josafat;(Dutch)
1 хроніки. 3:10 А син Соломонів Рехав'ам, його син Авійя, його син Аса, його син Йосафат,(Ukranian)
1Ch 3:10 Solomon's son was Rehoboam; Abijah was his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:11 ============
1Ch 3:11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,(nasb)
1 Crónicas 3:11 de quien fue hijo Joram, cuyo hijo fue Ocozías, hijo del cual fue Joás;(Spanish)
1Ch 3:11 约 沙 法 的 儿 子 是 约 兰 ; 约 兰 的 儿 子 是 亚 哈 谢 ; 亚 哈 谢 的 儿 子 是 约 阿 施 ;(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:11 Si Joram na kaniyang anak, si Ochozias na kaniyang anak, si Joas na kaniyang anak;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:11 con trai Giô-sa-phát là Giô-ram, con trai Giô-ram là A-cha-xia, con trai A-cha-xia là Giô-ách;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:11 وابنه يورام وابنه اخزيا وابنه يوآش
1 Chroniques 3:11 Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;(F)
1 Chronicles 3:11 그 아들은 요람이요, 그 아들은 아하시야요, 그 아들은 요아스요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:11 его сын Иорам, его сын Охозия, его сын Иоас,(RU)
1 Crônicas 3:11 Cujo filho foi Jorão, cujo filho foi Acazias, cujo filho foi Joás;(Portuguese)
1Ch 3:11 Jozafa te papa Joram, Joram te papa Okozyas, Okozyas te papa Joas,(Creole-HT)
1 इतिहास 3:11 यहोशापात का योराम, योराम का अहज्याह, अहज्याह का योआश; (Hindi)
1Ch 3:11 des Sohn war Joram; des Sohn war Ahasja; des Sohn war Joas;(Luther-1545)
1 Chronicles 3:11 Joram syn jego, Ochozyjasz syn jego, Joaz syn jego;(Polish)
1 Cronache 3:11 di cui fu figliuolo Gioram, di cui fu figliuolo Achazia, di cui fu figliuolo Gioas,(Italian)
1 Chronicles 3:11 و پسر او یورام‌ و پسر او اخزیا و پسر او یوآش.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:11 その子はヨラム、その子はアハジヤ、その子はヨアシ、 (JP)
1 Chronicles 3:11 โอรสของเยโฮชาฟัทคือโยรัม โอรัสของโยรัมคืออาหัสยาห์ โอรสของอาหัสยาห์คือโยอาช (Thai)
1Ch 3:11 Ιωραμ υἱὸς αὐτοῦ Οχοζια υἱὸς αὐτοῦ Ιωας υἱὸς αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃3 יוֹרָ֥ם בְּנ֛וֹ אֲחַזְיָ֥הוּ בְנ֖וֹ יוֹאָ֥שׁ בְּנֽוֹ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:11 Zijn zoon was Joram; zijn zoon was Ahazia; zijn zoon was Joas;(Dutch)
1 хроніки. 3:11 його син Йорам, його син Ахазія, його син Йоаш,(Ukranian)
1Ch 3:11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:12 ============
1Ch 3:12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,(nasb)
1 Crónicas 3:12 del cual fue hijo Amasías, cuyo hijo fue Azarías, e hijo de éste, Jotam;(Spanish)
1Ch 3:12 约 阿 施 的 儿 子 是 亚 玛 谢 ; 亚 玛 谢 的 儿 子 是 亚 撒 利 雅 ; 亚 撒 利 雅 的 儿 子 是 约 坦 ;(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:12 Si Amasias na kaniyang anak, si Azarias na kaniyang anak, si Jotham na kaniyang anak;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:12 con trai Giô-ách là A-ma-xia, con trai A-ma-xia là A-xa-ria, con trai A-xa-ria là Giô-tham,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:12 وابنه امصيا وابنه عزريا وابنه يوثام
1 Chroniques 3:12 Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;(F)
1 Chronicles 3:12 그 아들은 아마샤요, 그 아들은 아사랴요, 그 아들은 요담이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:12 его сын Амасия, его сын Азария, его сын Иофам,(RU)
1 Crônicas 3:12 Cujo filho foi Amazias, cujo filho foi Azarias, cujo filho foi Jotão;(Portuguese)
1Ch 3:12 Joas te papa Amazya, Amazya te papa Azarya, Azarya te papa Jotam,(Creole-HT)
1 इतिहास 3:12 योआश का अमस्याह, अमस्याह का अजर्याह, अजर्याह का योताम; (Hindi)
1Ch 3:12 des Sohn war Amazja; des Sohn war Asarja; des Sohn war Jotham;(Luther-1545)
1 Chronicles 3:12 Amazyjasz syn jego, Azaryjasz syn jego, Joatam syn jego;(Polish)
1 Cronache 3:12 di cui fu figliuolo Amasia, di cui fu figliuolo Azaria, di cui fu figliuolo Giotam,(Italian)
1 Chronicles 3:12 و پسر او امصیا و پسر او عزریا و پسر او یوتام.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:12 その子はアマジヤ、その子はアザリヤ、その子はヨタム、 (JP)
1 Chronicles 3:12 โอรสของโยอาชคืออามาซิยาห์ โอรสของอามาซิยาห์คืออาซาริยาห์ โอรสของอาซาริยาห์คือโยธาม (Thai)
1Ch 3:12 Αμασιας υἱὸς αὐτοῦ Αζαρια υἱὸς αὐτοῦ Ιωαθαν υἱὸς αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃3 אֲמַצְיָ֧הוּ בְנ֛וֹ עֲזַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ יוֹתָ֥ם בְּנֽוֹ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:12 Zijn zoon was Amazia; zijn zoon was Azaria; zijn zoon was Jotham;(Dutch)
1 хроніки. 3:12 його син Амація, його син Азарія, його син Йотам,(Ukranian)
1Ch 3:12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:13 ============
1Ch 3:13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,(nasb)
1 Crónicas 3:13 e hijo del cual fue Acaz, del que fue hijo Ezequías, cuyo hijo fue Manasés;(Spanish)
1Ch 3:13 约 坦 的 儿 子 是 亚 哈 斯 ; 亚 哈 斯 的 儿 子 是 希 西 家 ; 希 西 家 的 儿 子 是 玛 拿 西 ;(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:13 Si Achaz na kaniyang anak, si Ezechias na kaniyang anak, si Manases na kaniyang anak;(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:13 con trai Giô-tham là A-cha, con trai A-cha là Ê-xê-chia, con trai Ê-xê-chia là Ma-na-se,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:13 وابنه آحاز وابنه حزقيا وابنه منسّى
1 Chroniques 3:13 Achaz, son fils; Ezéchias, son fils; Manassé, son fils;(F)
1 Chronicles 3:13 그 아들은 아하스요, 그 아들은 히스기야요, 그 아들은 므낫세요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:13 его сын Ахаз, его сын Езекия, его сын Манассия,(RU)
1 Crônicas 3:13 Cujo filho foi Acaz, cujo filho foi Ezequias, cujo filho foi Manassés;(Portuguese)
1Ch 3:13 Jotam te papa Akaz, Akaz te papa Ezekyas, Ezekyas te papa Manase,(Creole-HT)
1 इतिहास 3:13 योताम का आहाज, आहाज का हिजकिय्याह, हिजकिय्याह का मनश्शे; (Hindi)
1Ch 3:13 des Sohn war Ahas; des Sohn war Hiskia; des Sohn war Manasse;(Luther-1545)
1 Chronicles 3:13 Achaz syn jego, Ezechyjasz syn jego, Manases syn jego;(Polish)
1 Cronache 3:13 di cui fu figliuolo Achaz, di cui fu figliuolo Ezechia, di cui fu figliuolo Manasse,(Italian)
1 Chronicles 3:13 و پسر او آحاز و پسر او حزقیا و پسر او منسی.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:13 その子はアハズ、その子はヒゼキヤ、その子はマナセ、 (JP)
1 Chronicles 3:13 โอรสของโยธามคืออาหัส โอรสของอาหัสคือเฮเซคียาห์ โอรสของเฮเซคียาห์คือมนัสเสห์ (Thai)
1Ch 3:13 Αχαζ υἱὸς αὐτοῦ Εζεκιας υἱὸς αὐτοῦ Μανασσης υἱὸς αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃3 אָחָ֥ז בְּנ֛וֹ חִזְקִיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ מְנַשֶּׁ֥ה בְנֽוֹ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:13 Zijn zoon was Achaz; zijn zoon was Hizkia; zijn zoon was Manasse;(Dutch)
1 хроніки. 3:13 його син Ахаз, його син Хізкійя, його син Манасія,(Ukranian)
1Ch 3:13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:14 ============
1Ch 3:14 Amon his son, Josiah his son.(nasb)
1 Crónicas 3:14 del cual fue hijo Amón, cuyo hijo fue Josías.(Spanish)
1Ch 3:14 玛 拿 西 的 儿 子 是 亚 们 ; 亚 们 的 儿 子 是 约 西 亚 ;(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:14 Si Amon na kaniyang anak, si Josias na kaniyang anak.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:14 con trai Ma-na-se là A-môn, con trai A-môn là Giô-si-a.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:14 وابنه آمون وابنه يوشيا.
1 Chroniques 3:14 Amon, son fils; Josias, son fils.(F)
1 Chronicles 3:14 그 아들은 아몬이요, 그 아들은 요시야며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:14 его сын Амон, его сын Иосия.(RU)
1 Crônicas 3:14 Cujo filho foi Amom, cujo filho foi Josias.(Portuguese)
1Ch 3:14 Manase te papa Amon, Amon te papa Jozyas.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:14 मनश्शे का आमोन, और आमोन का योशिय्याह पुत्र हुआ। (Hindi)
1Ch 3:14 des Sohn war Amon; des Sohn war Josia.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:14 Amon syn jego, Jozyjasz syn jego;(Polish)
1 Cronache 3:14 di cui fu figliuolo Amon, di cui fu figliuolo Giosia.(Italian)
1 Chronicles 3:14 و پسر او آمون‌ و پسر او یوشیا.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:14 その子はアモン、その子はヨシヤ、 (JP)
1 Chronicles 3:14 โอรสของมนัสเสห์คืออาโมน โอรสของอาโมนคือโยสิยาห์ (Thai)
1Ch 3:14 Αμων υἱὸς αὐτοῦ Ιωσια υἱὸς αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃3 אָמ֥וֹן בְּנ֖וֹ יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנֽוֹ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:14 Zijn zoon was Amon; zijn zoon was Josia.(Dutch)
1 хроніки. 3:14 його син Амон, його син Йосія.(Ukranian)
1Ch 3:14 Amon his son, and Josiah his son.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:15 ============
1Ch 3:15 The sons of Josiah were Johanan the firstborn, and the second was Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.(nasb)
1 Crónicas 3:15 Y los hijos de Josías: Johanán su primogénito, el segundo Joacim, el tercero Sedequías, el cuarto Salum.(Spanish)
1Ch 3:15 约 西 亚 的 长 子 是 约 哈 难 , 次 子 是 约 雅 敬 , 三 子 是 西 底 家 , 四 子 是 沙 龙 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:15 At ang mga anak ni Josias: ang panganay ay si Johanan, ang ikalawa'y si Joacim, ang ikatlo'y si Sedecias, ang ikaapat ay si Sallum.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:15 Con trai của Giô-si-a: con trưởng nam là Giô-ha-nan; con thứ nhì là Giê-hô-gia-kim, thứ ba là Sê-đe-kia, thứ tư là Sa-lum.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:15 وبنو يوشيا البكر يوحانان الثاني يهوياقيم الثالث صدقيا الرابع شلّوم.
1 Chroniques 3:15 Fils de Josias: le premier-né, Jochanan; le second, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Schallum.(F)
1 Chronicles 3:15 요시야의 아들들은 맏아들 요하난과 둘째 여호야김과 세째 시드기야와 네째 살룸이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:15 Сыновья Иосии: первенец Иоахаз, второй Иоаким, третий Седекия,четвертый Селлум.(RU)
1 Crônicas 3:15 E os filhos de Josias foram: Joanã seu primogênito, o segundo Jeoaquim, o terceiro Zedequias, o quarto Salum.(Portuguese)
1Ch 3:15 Jozyas te gen kat pitit gason. Pi gran an te rele Jokanan, dezyèm lan Jojakim, twazyèm lan Sedesyas, katriyèm lan Chaloum.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:15 और योशिय्याह के पुत्र: उसका जेठा योहानान, दूसरा यहोयाकीम; तीसरा सिदकिय्याह, चौथा शल्लूम। (Hindi)
1Ch 3:15 Josias Söhne aber waren: der erste: Johanan, der zweite: Jojakim, der dritte: Zedekia, der vierte: Sallum.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:15 A synowie Jozyjaszowi: Pierworodny Johanan, wtóry Joakim, trzeci Sedekijasz, czwarty Sellum.(Polish)
1 Cronache 3:15 E i figliuoli di Giosia furono Giohanan il primogenito, Gioiachim il secondo, Sedechia il terzo, Sallum il quarto.(Italian)
1 Chronicles 3:15 و پسران‌ یوشیا نخستزادهاش‌ یوحانان‌ و دومین‌ یهویاقیم‌ و سومین‌ صدقیا و چهارمین‌ شلوم.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:15 ヨシヤの子らは長子ヨハナン、次はエホヤキム、第三はゼデキヤ、第四はシャルムである。 (JP)
1 Chronicles 3:15 โอรสของโยสิยาห์คือโยฮานันโอรสหัวปี องค์ที่สองคือเยโฮยาคิม องค์ที่สามคือเศเดคียาห์ องค์ที่สี่คือชัลลูม (Thai)
1Ch 3:15 καὶ υἱοὶ Ιωσια πρωτότοκος Ιωαναν ὁ δεύτερος Ιωακιμ ὁ τρίτος Σεδεκια ὁ τέταρτος Σαλουμ (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃3 וּבְנֵי֙ יֹאשִׁיָּ֔הוּ הַבְּכוֹר֙ יוֹחָנָ֔ן הַשֵּׁנִ֖י יְהוֹיָקִ֑ים הַשְּׁלִשִׁי֙ צִדְקִיָּ֔הוּ הָרְבִיעִ֖י שַׁלּֽוּם׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:15 De zonen van Josia nu waren dezen: de eerstgeborene Johanan, de tweede Jojakim, de derde Zedekia, de vierde Sallum.(Dutch)
1 хроніки. 3:15 А сини Йосії: первороджений Йоханан, другий Єгояким, третій Седекія, четвертий Шаллум.(Ukranian)
1Ch 3:15 The sons of Josiah were Johanan the firstborn, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, and the fourth Shallum.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:16 ============
1Ch 3:16 The sons of Jehoiakim were Jeconiah his son, Zedekiah his son.(nasb)
1 Crónicas 3:16 Los hijos de Joacim: Jeconías su hijo, hijo del cual fue Sedequías.(Spanish)
1Ch 3:16 约 雅 敬 的 儿 子 是 耶 哥 尼 雅 和 西 底 家 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:16 At ang mga anak ni Joacim: si Jechonias na kaniyang anak, si Sedecias na kaniyang anak.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:16 Con trai của Giê-hô-gia-kim là Giê-chô-nia và Sê-đê-kia.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:16 وابنا يهوياقيم يكنيا ابنه وصدقيا ابنه.
1 Chroniques 3:16 Fils de Jojakim: Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.(F)
1 Chronicles 3:16 여호야김의 아들들은 그 아들 여고냐 그 아들 시드기야요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:16 Сыновья Иоакима: Иехония, сын его; Седекия, сын его.(RU)
1 Crônicas 3:16 Os filhos de Jeoaquim foram: seu filho Jeconias, e seu filho Zedequias.(Portuguese)
1Ch 3:16 Jojakim te papa Jekonya ak Sedesyas.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:16 यहोयाकीम का पुत्र यकोन्याह, इसका पुत्र सिदकिय्याह। (Hindi)
1Ch 3:16 Aber die Kinder Jojakims waren: Jechonja; des Sohnes war Zedekia.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:16 A synowie Joakimowi: Jechonijasz syn jego, Sedekijasz syn jego.(Polish)
1 Cronache 3:16 E il figliuolo di Gioiachim fu Geconia, di cui fu figliuolo Sedechia.(Italian)
1 Chronicles 3:16 و پسران‌ یهویاقیم‌ پسر او یكنیا و پسر او صدقیا.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:16 エホヤキムの子孫はその子はエコニア、その子はゼデキヤである。 (JP)
1 Chronicles 3:16 โอรสของเยโอยาคิมคือเยโคนิยาห์ โอรสของเยโคนิยาห์คือเศเดคียาห์ (Thai)
1Ch 3:16 καὶ υἱοὶ Ιωακιμ Ιεχονιας υἱὸς αὐτοῦ Σεδεκιας υἱὸς αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃3 וּבְנֵ֖י יְהוֹיָקִ֑ים יְכָנְיָ֥ה בְנ֖וֹ צִדְקִיָּ֥ה בְנֽוֹ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:16 De kinderen van Jojakim nu waren: Jechonia zijn zoon, Zedekia zijn zoon.(Dutch)
1 хроніки. 3:16 А сини Єгоякимові: Єхонія син його, та син його Седекія.(Ukranian)
1Ch 3:16 The sons of Jehoiakim were Jeconiah his son and Zedekiah his son.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:17 ============
1Ch 3:17 The sons of Jeconiah, the prisoner, were Shealtiel his son,(nasb)
1 Crónicas 3:17 Y los hijos de Jeconías: Asir, Salatiel su hijo,(Spanish)
1Ch 3:17 耶 哥 尼 雅 被 掳 。 他 的 儿 子 是 撒 拉 铁 、(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:17 At ang mga anak ni Jechonias, na bihag: si Salathiel na kaniyang anak,(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:17 Con trai của Giê-chô-nia, tức người bị lưu đày, là Sa-la-thi-ên,(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:17 وابنا يكنيا اسّير وشألتيئيل ابنه
1 Chroniques 3:17 Fils de Jéconias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,(F)
1 Chronicles 3:17 사로잡혀 간 여고냐의 아들들은 그 아들 스알디엘과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:17 Сыновья Иехонии: Асир, Салафиил, сын его;(RU)
1 Crônicas 3:17 E os filhos de Jeconias, o cativo, foram: seu filho Sealtiel,(Portuguese)
1Ch 3:17 Men non fanmi wa Jojakim moun Babilòn yo te fè prizonye a. Jojakim te gen sèt pitit gason: Chealtyèl,(Creole-HT)
1 इतिहास 3:17 और यकोन्याह का पुत्र अस्सीर, उसका पुत्र शालतीएल; (Hindi)
1Ch 3:17 Die Kinder aber Jechonjas, der gefangen ward, waren Sealthiel,(Luther-1545)
1 Chronicles 3:17 A synowie Jechonijasza więźnia: Salatyjel syn jego.(Polish)
1 Cronache 3:17 E il figliuolo di Geconia prigione fu Sealtiel;(Italian)
1 Chronicles 3:17 و پسران‌ یكنیا اشیر و پسر او شألتیئیل.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:17 捕虜となったエコニヤの子らはその子シャルテル、 (JP)
1 Chronicles 3:17 และโอรสของเยโคนิยาห์ชื่ออัสสีร์ เชอัลทิเอลโอรสของพระองค์ (Thai)
1Ch 3:17 καὶ υἱοὶ Ιεχονια-ασιρ Σαλαθιηλ υἱὸς αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃3 וּבְנֵי֙ יְכָנְיָ֣ה אַסִּ֔ר שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל בְּנֽוֹ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:17 En de kinderen van Jechonia waren Assir; zijn zoon was Sealthiel;(Dutch)
1 хроніки. 3:17 А сини Єхонії: Ассір, Шеал'тіїл, син його,(Ukranian)
1Ch 3:17 And the sons of Jeconiah were Assir, Shealtiel his son,(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:18 ============
1Ch 3:18 and Malchiram, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama and Nedabiah.(nasb)
1 Crónicas 3:18 Malquiram, Pedaías, Seneaser, y Jecamía, Hosama y Nedabía.(Spanish)
1Ch 3:18 玛 基 兰 、 毗 大 雅 、 示 拿 萨 、 耶 加 米 、 何 沙 玛 、 尼 大 比 雅 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:18 At si Mechiram, at si Pedaia at si Seneaser, si Jecamia, si Hosama, at si Nedabia.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:18 Manh-ki-ram, Phê-đa-gia, Sê-na-xa, Giê-ca-mia, Hô-sa-ma, và Nê-đa-bia.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:18 وملكيرام وفدايا وشنأصّر ويقميا وهوشاماع وندبيا.
1 Chroniques 3:18 Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.(F)
1 Chronicles 3:18 말기람과, 브다야와, 세낫살과, 여가먀와, 호사마와, 느다뱌요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:18 Малкирам, Федаия, Шенацар, Иезекия, Гошама и Савадия.(RU)
1 Crônicas 3:18 Malquirão, Pedaías, Senazar, Jecamias, Hosama, e Nedabias.(Portuguese)
1Ch 3:18 Malkiram, Pedaja, Chenasa, Jekamya, Ochama ak Nedabya.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:18 और मल्कीराम, पदायाह, शेनस्सर, यकम्याह, होशामा और नदब्याह; (Hindi)
1Ch 3:18 Malchiram, Pedaja, Seneazzar, Jekamja, Hosama, Nedabja.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:18 A salatyjelowi: Malchiram, i Fadajasz, i Seneser, Jekiemija, Hosama, i Nadabija.(Polish)
1 Cronache 3:18 di cui furono figliuoli Malchiram, e Pedaia, e Seneassar, e Iecamia, ed Hosama, e Nedabia.(Italian)
1 Chronicles 3:18 و ملكیرام‌ و فدایا و شنأصر و یقمیا و هوشاماع‌ و ندبیا.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:18 マルキラム、ペダヤ、セナザル、エカミア、ホシャマ、ネダビヤである。 (JP)
1 Chronicles 3:18 มัลคีราม เปดายาห์ เชนาสซาร์ เยคามิยาห์ โฮชามา เนดาบียาห์ (Thai)
1Ch 3:18 Μελχιραμ καὶ Φαδαιας καὶ Σανεσαρ καὶ Ιεκεμια καὶ Ωσαμω καὶ Δενεθι (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃3 וּמַלְכִּירָ֥ם וּפְדָיָ֖ה וְשֶׁנְאַצַּ֑ר יְקַמְיָ֥ה הוֹשָׁמָ֖ע וּנְדַבְיָֽה׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:18 Dezes zonen waren Malchiram, en Pedaja, en Senazar, Jekamja, Hosama en Nedabja.(Dutch)
1 хроніки. 3:18 і Малкірам, і Педая, і Шен'аццар, Єкам'я, Гошама, і Недав'я.(Ukranian)
1Ch 3:18 and Malchiram, Pedaiah, Shenazzar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:19 ============
1Ch 3:19 The sons of Pedaiah were Zerubbabel and Shimei. And the sons of Zerubbabel were Meshullam and Hananiah, and Shelomith was their sister;(nasb)
1 Crónicas 3:19 Y los hijos de Pedaías: Zorobabel y Simeí. Y los hijos de Zorobabel: Mesulam, Hananías, y Selomit su hermana;(Spanish)
1Ch 3:19 毗 大 雅 的 儿 子 是 所 罗 巴 伯 、 示 每 。 所 罗 巴 伯 的 儿 子 是 米 书 兰 、 哈 拿 尼 雅 , 他 们 的 妹 子 名 叫 示 罗 密 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:19 At ang mga anak, ni Pedaia: si Zorobabel, at si Simi. At ang mga anak ni Zorobabel; si Mesullam, at si Hananias; at si Selomith, na kanilang kapatid na babae:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:19 Con trai của Phê-đa-gia là Xô-rô-ba-bên và Si-mê -i. Con trai của Xô-rô-ba-bên là Mê-su-lam và Ha-na-nia; còn Sê-lô-mít là chị em của chúng.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:19 وابنا فدايا زربابل وشمعي وبنو زربابل مشلام وحننيا وشلومية اختهم
1 Chroniques 3:19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Schimeï. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania; Schelomith, leur soeur;(F)
1 Chronicles 3:19 브다야의 아들들은 스룹바벨과, 시므이요 스룹바벨의 아들은 므술람과, 하나냐와, 그 매제 슬로밋과 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:19 И сыновья Федаии: Зоровавель и Шимей. Сыновья же Зоровавеля: Мешуллам и Ханания, и Шеломиф, сестра их,(RU)
1 Crônicas 3:19 E os filhos de Pedaías foram: Zorobabel, e Simei. E os filhos de Zorobabel foram: Mesulão, Hananias, e sua irmã Selomite.(Portuguese)
1Ch 3:19 Pedaja te gen de pitit gason: Zowobabèl ak Chimeyi. Zowobabel te gen de pitit gason: Mechoulam ak Ananya, ak yon pitit fi, Chelomit.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:19 और पदायाह के पुत्र जरुब्बाबेल और शिमी हुए; और जरुब्बाबेल के पुत्र मशुल्लाम और हनन्याह, जिनकी बहन शलोमीत थी; (Hindi)
1Ch 3:19 Die Kinder Pedajas waren: Serubabel und Simei. Die Kinder Serubabels waren: Mesullam und Hananja und ihre Schwester Selomith;(Luther-1545)
1 Chronicles 3:19 A synowie Fadajaszowi: Zorobabel, i Semej; a syn Zorobabelowy Mesollam, i Hananijasz, i Selomit, siostra ich.(Polish)
1 Cronache 3:19 Ed i figliuoli di Pedaia furono Zerubbabel e Simi; ed i figliuoli di Zerubbabel furono Mesullam, ed Hanania; e Selomit, lor sorella.(Italian)
1 Chronicles 3:19 و پسران‌ فدایا زربابل‌ و شمعی‌ و پسران‌ زربابل‌ مشلام‌ و حننیا و خواهر ایشان‌ شلومیت‌ بود.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:19 ペダヤの子らはゼルバベルとシメイである。ゼルバベルの子らはメシュラムとハナニヤ。シロミテは彼らの姉妹である。 (JP)
1 Chronicles 3:19 และบุตรชายของเปดายาห์คือ เศรุบบาเบลและชิเมอี และบุตรชายของเศรุบบาเบลคือ เมชุลลาม ฮานันยาห์ และน้องสาวของเขาชื่อเชโลมิท (Thai)
1Ch 3:19 καὶ υἱοὶ Σαλαθιηλ Ζοροβαβελ καὶ Σεμεϊ καὶ υἱοὶ Ζοροβαβελ Μοσολλαμος καὶ Ανανια καὶ Σαλωμιθ ἀδελφὴ αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃3 וּבְנֵ֣י פְדָיָ֔ה זְרֻבָּבֶ֖ל וְשִׁמְעִ֑י וּבֶן־זְרֻבָּבֶל֙ מְשֻׁלָּ֣ם וַחֲנַנְיָ֔ה וּשְׁלֹמִ֖ית אֲחוֹתָֽם׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:19 De kinderen van Pedaja nu waren Zerubbabel en Simei; en de kinderen van Zerubbabel waren Mesullam en Hananja; en Selomith was hunlieder zuster;(Dutch)
1 хроніки. 3:19 А сини Педаї: Зоровавель і Шім'ї. А сини Зоровавеля: Мешуллам, і Хананія, і сестра їхня Шеломіт,(Ukranian)
1Ch 3:19 The sons of Pedaiah were Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel were Meshullam, Hananiah, Shelomith their sister,(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:20 ============
1Ch 3:20 and Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasadiah and Jushab-hesed, five.(nasb)
1 Crónicas 3:20 y Hasuba, Ohel, y Berequías, Hasadía y Jusabhesed; cinco.(Spanish)
1Ch 3:20 米 书 兰 的 儿 子 是 哈 舒 巴 、 阿 黑 、 比 利 家 、 哈 撒 底 、 于 沙 希 悉 , 共 五 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:20 At si Hasuba, at si Ohel, at si Berechias, at si Hasadia, at si Jusabhesed, lima.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:20 Lại có Ha-su-ba, Ô-hên, Bê-rê-kia, Ha-sa-đia, Du-sáp-Hê-rết, cộng là năm người.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:20 وحشوبة واوهل وبرخيا وحسديا ويوشب حسد. خمسة.
1 Chroniques 3:20 et Haschuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Juschab-Hésed, cinq.(F)
1 Chronicles 3:20 또 하수바와, 오헬과, 베레갸와, 하사댜와, 유삽헤셋 다섯 사람이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:20 и еще пять: Хашува, Огел, Берехия, Хасадия и Иушав-Хесед.(RU)
1 Crônicas 3:20 E os cinco outros: Hasubá, Oel, Berequias, Hasadias, e Jusabe-Hesede.(Portuguese)
1Ch 3:20 Li te fè senk lòt pitit gason. Se te Achouba, Ojèl, Berekya, Asadya ak Jouchabesèd.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:20 और हशूबा, ओहेल, बेरेक्याह, हसद्याह और यूशब-हेसेद, पाँच। (Hindi)
1Ch 3:20 dazu Hasuba, Ohel, Berechja, Hasadja, Jusab-Hesed, die fünf.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:20 A Mesollamowi: Hasuba, i Ohol, i Barachyjasz, i Hazadyjasz Josabchesed, pięć synów.(Polish)
1 Cronache 3:20 Ed i figliuoli di Mesullam furono Hasuba, Ohel, e Berechia, ed Hasadia, e Iusab-hesed; cinque in tutto.(Italian)
1 Chronicles 3:20 و حشوبه‌ و اوهل‌ و برخیا و حسدیا و یوشبحسد كه‌ پنج‌ نفر باشند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:20 またハシュバ、オヘル、ベレキヤ、ハサデヤ、ユサブ・ヘセデの五人がある。 (JP)
1 Chronicles 3:20 ฮาชูบาห์ โอเฮล เบเรคิยาห์ ฮาสาดิยาห์ และยูชับเฮเลด ห้าคนด้วยกัน (Thai)
1Ch 3:20 καὶ Ασουβε καὶ Οολ καὶ Βαραχια καὶ Ασαδια καὶ Ασοβαεσδ πέντε (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃3 וַחֲשֻׁבָ֡ה וָ֠אֹהֶל וּבֶרֶכְיָ֧ה וֽ͏ַחֲסַדְיָ֛ה י֥וּשַׁב חֶ֖סֶד חָמֵֽשׁ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:20 En Hasuba, en Ohel, en Berechja, en Hasadja, Jusabhesed; vijf.(Dutch)
1 хроніки. 3:20 і Хашува, і Огел, і Верех'я, і Хасад'я, Юшав-Хесед, п'ятеро.(Ukranian)
1Ch 3:20 and Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasadiah, and Jushab-Hesed--five in all.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:21 ============
1Ch 3:21 The sons of Hananiah were Pelatiah and Jeshaiah, the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shecaniah.(nasb)
1 Crónicas 3:21 Los hijos de Hananías: Pelatías, y Jesahías, hijo de Refaías, hijo de Arnán, hijo de Abdías, hijo de Secanías.(Spanish)
1Ch 3:21 哈 拿 尼 雅 的 儿 子 是 毗 拉 提 、 耶 筛 亚 。 还 有 利 法 雅 的 众 子 , 亚 珥 难 的 众 子 , 俄 巴 底 亚 的 众 子 , 示 迦 尼 的 众 子 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:21 At ang mga anak ni Hananias: si Pelatias, at si Jesaias; ang mga anak ni Rephaias, ang mga anak ni Arnan, ang mga anak ni Obdias, ang mga anak ni Sechanias.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:21 Con trai của Ha-na-nia là Phê-la-tia và Ê-sai; lại có con cháu Ô-ba-đia, và con cháu Sê-ca-nia.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:21 وبنو حننيا فلطيا ويشعيا وبنو رفايا وبنو ارنان وبنو عوبديا وبنو شكنيا
1 Chroniques 3:21 Fils de Hanania: Pelathia et Esaïe; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Schecania.(F)
1 Chronicles 3:21 하나냐의 아들은 블라댜와, 여사야요, 또 르바야의 아들 아르난의 아들들,오바댜의 아들들, 스가냐의 아들들이니 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:21 И сыновья Ханании: Фелатия и Исаия; его сын Рефаия, его сын Арнан, его сын Овадия, его сын Шехания.(RU)
1 Crônicas 3:21 Os filhos de Hananias: Pelatias, e Jesaías, os filhos de Refaías, os filhos de Arnã, os filhos de Obadias, e os filhos de Secanias.(Portuguese)
1Ch 3:21 Ananya te gen de pitit gason: Pelatya ak Jechaya. Jechaya te papa Refaya, Refaya te papa Anan, Anan te papa Obadya, Obadya te papa Chekanya.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:21 और हनन्याह के पुत्र : पलत्याह और यशायाह, और उसका पुत्र रपायाह, उसका पुत्र अर्नान, उसका पुत्र ओबद्याह, उसका पुत्र शकन्याह। (Hindi)
1Ch 3:21 Die Kinder aber Hananjas waren: Pelatja und Jesaja, die Söhne Rephajas, die Söhne Arnans, die Söhne Obadja, die Söhne Sechanjas.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:21 A syn Hananijaszowy: Faltyjasz, i Jesajasz; synowie Rafajaszowi, synowie Arnanaszowi, synowie Obadyjaszowi, synowie Sechenijaszowi.(Polish)
1 Cronache 3:21 Ed i figliuoli di Hanania furono Pelatia ed Isaia; i figliuoli di Refaia, i figliuoli di Arnan, i figliuoli di Obadia, e i figliuoli di Secania.(Italian)
1 Chronicles 3:21 و پسران‌ حننیا فلطیا و اشعیا، بنیرفایا و بنیارنان‌ و بنیعوبدیا و بنیشكنیا.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:21 ハナニヤの子らはペラテヤとエシャヤ、その子レパヤ、その子アルナン、その子オバデヤ、その子シカニヤである。 (JP)
1 Chronicles 3:21 บุตรชายของของฮานันยาห์คือ เป-ลาทียาห์และเยชายาห์ ลูกหลานของเรไฟยาห์ ลูกหลานของอารนัน ลูกหลานของโอบาดีห์ ลูกหลานของเชคานิยาห์ (Thai)
1Ch 3:21 καὶ υἱοὶ Ανανια Φαλλετια καὶ Ισαια υἱὸς αὐτοῦ Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ Ορνα υἱὸς αὐτοῦ Αβδια υἱὸς αὐτοῦ Σεχενια υἱὸς αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃3 וּבֶן־חֲנַנְיָ֖ה פְּלַטְיָ֣ה וִישַֽׁעְיָ֑ה בְּנֵ֤י רְפָיָה֙ בְּנֵ֣י אַרְנָ֔ן בְּנֵ֥י עֹבַדְיָ֖ה בְּנֵ֥י שְׁכַנְיָֽה׃ ס ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:21 De kinderen van Hananja nu waren Pelatja en Jesaja. De kinderen van Refaja, de kinderen van Arnan, de kinderen van Obadja, de kinderen van Sechanja.(Dutch)
1 хроніки. 3:21 А сини Хананії: Пелатія та Єшая, сини Рефаї, сини Арнонові, сини Овадії, сини Шеханії.(Ukranian)
1Ch 3:21 The sons of Hananiah were Pelatiah and Jeshaiah, the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, and the sons of Shechaniah.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:22 ============
1Ch 3:22 The descendants of Shecaniah were Shemaiah, and the sons of Shemaiah: Hattush, Igal, Bariah, Neariah and Shaphat, six.(nasb)
1 Crónicas 3:22 Hijos de Secanías fueron Semaías y los hijos de Semaías: Hatús, Igal, Barias, Nearías y Safat; seis.(Spanish)
1Ch 3:22 示 迦 尼 的 儿 子 是 示 玛 雅 ; 示 玛 雅 的 儿 子 是 哈 突 、 以 甲 、 巴 利 亚 、 尼 利 雅 、 沙 法 , 共 六 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:22 At ang mga anak ni Sechanias: si Semaias; at ang mga anak ni Semaias: si Hattus, at si Igheal, at si Barias, at si Nearias, at si Saphat, anim.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:22 Con trai của Sê-ca-nia là Sê-ma-gia. Những con trai của Sê-ma-gia là Hát-túc, Di-ganh, Ba-ria, Nê-a-ria, và Sa-phát, cộng được sáu người.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:22 وبنو شكنيا شمعيا وبنو شمعيا حطّوش ويجآل وباريح ونعريا وشافاط. ستة.
1 Chroniques 3:22 Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.(F)
1 Chronicles 3:22 스가냐의 아들은 스마야요, 스마야의 아들들은 핫두스와, 이갈과, 바리야와, 느아랴와, 사밧 여섯 사람이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:22 Сын Шехании: Шемаия; сыновья Шемаии: Хаттуш, Игеал, Бариах,Неария и Шафат, шестеро.(RU)
1 Crônicas 3:22 E o filho de Secanias foi Semaías; e os filhos de Samaías foram seis: Hatus, Igal, Bariá, Nearias, e Safate.(Portuguese)
1Ch 3:22 Chekanya te gen yon pitit gason, Chemaya, ak senk pitit pitit: Atouch, Igal, Barya, Nearya ak Chafat.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:22 और शकन्याह का पुत्र शमायाह, और शमायाह के पुत्र हत्तूश और यिगाल, बारीह, नार्याह और शापात, छः। (Hindi)
1Ch 3:22 Die Kinder aber Sechanjas waren Semaja. Die Kinder Semajas waren: Hattus, Jigeal, Bariah, Nearja, Saphat, die sechs.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:22 A synowie Sechenijaszowi: Semejasz; a synowie Semejaszowi: Chattus, i Igal, i Baryja, i Naaryjasz, i Safat; sześć synów.(Polish)
1 Cronache 3:22 E Semaia fu figliuolo di Secania; ed i figliuoli di Semaia furono Hattus, e Igheal, e Baria, e Nearia, e Sefat; sei in tutto.(Italian)
1 Chronicles 3:22 و پسر شكنیا شمعیا و پسران‌ شمعیا، حطوش‌ و یبحآل‌ و باریح‌ و نعریا و شافاطكه‌ شش‌ باشند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:22 シカニヤの子らはシマヤ。シマヤの子らはハットシ、イガル、バリア、ネアリヤ、シャパテの六人である。 (JP)
1 Chronicles 3:22 บุตรชายของเชคานิยาห์คือ เชไมอาห์ และบุตรชายของเชไมอาห์คือ ฮัทธัช อิกาล บารียาห์ เนอารียาห์และชาฟัท หกคนด้วยกัน (Thai)
1Ch 3:22 καὶ υἱὸς Σεχενια Σαμαια καὶ υἱοὶ Σαμαια Χαττους καὶ Ιωηλ καὶ Μαρι καὶ Νωαδια καὶ Σαφαθ ἕξ (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃3 וּבְנֵ֥י שְׁכַנְיָ֖ה שְׁמַעְיָ֑ה וּבְנֵ֣י שְׁמַעְיָ֗ה חַטּ֡וּשׁ וְ֠יִגְאָל וּבָרִ֧יחַ וּנְעַרְיָ֛ה וְשָׁפָ֖ט שִׁשָּֽׁה׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:22 De kinderen nu van Sechanja waren Semaja; en de kinderen van Semaja waren Hattus, en Jigeal, en Bariah, en Nearja, en Safat; zes.(Dutch)
1 хроніки. 3:22 А сини Шеханії: Шемая. А сини Шемаї: Хаттиш, і Їґ'ал, і Баріах, і Неарія, і Шафат, шестеро.(Ukranian)
1Ch 3:22 The son of Shechaniah was Shemaiah. The sons of Shemaiah were Hattush, Igal, Bariah, Neariah, and Shaphat--six in all.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:23 ============
1Ch 3:23 The sons of Neariah were Elioenai, Hizkiah and Azrikam, three.(nasb)
1 Crónicas 3:23 Los hijos de Nearías fueron estos tres: Elioenai, Ezequías, y Azricam.(Spanish)
1Ch 3:23 尼 利 雅 的 儿 子 是 以 利 约 乃 、 希 西 家 、 亚 斯 利 干 , 共 三 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:23 At ang mga anak ni Nearias: si Elioenai, at si Ezechias, at si Azricam, tatlo.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:23 Con của Nê-a-ria là Ê-li-ô-ê-nai, Ê-xê-chia, và A-ri-kham, cộng được ba người.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:23 وبنو نعريا إليوعيني وحزقيا وعزريقام. ثلاثة.
1 Chroniques 3:23 Fils de Nearia: Eljoénaï, Ezéchias et Azrikam, trois.(F)
1 Chronicles 3:23 느아랴의 아들은 엘료에내와, 히스기야와, 아스리감 세 사람이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:23 Сыновья Неарии: Елиоенай, Езекия и Азрикам, трое.(RU)
1 Crônicas 3:23 E os filhos de Nearias foram três: Elioenai, Ezequias, e Azricão.(Portuguese)
1Ch 3:23 Nearya te gen twa pitit gason: Elioenayi, Izkiya ak Azrikam.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:23 और नार्याह के पुत्र एल्योएनै, हिजकिय्याह और अज्रीकाम, तीन। (Hindi)
1Ch 3:23 Die Kinder aber Nearjas waren: Eljoenai, Hiskia, Asrikam, die drei.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:23 A synowie Naaryjaszowi: Elijenaj, i Ezechyjasz, i Esrykam, trzej synowie.(Polish)
1 Cronache 3:23 Ed i figliuoli di Nearia furono Elioenai, ed Ezechia, ed Azricam; tre in tutto.(Italian)
1 Chronicles 3:23 و پسران‌ نعریا الیوعینای‌ و حزقیا و عزریقام‌ كه‌ سه‌ باشند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:23 ネアリヤの子らはエリオエナイ、ヒゼキヤ、アズリカムの三人である。 (JP)
1 Chronicles 3:23 บุตรชายของเนอารียาห์คือ เอลีโอนัย เฮเสคียาห์ และอัสรีคัม สามคนด้วยกัน (Thai)
1Ch 3:23 καὶ υἱοὶ Νωαδια Ελιθεναν καὶ Εζεκια καὶ Εζρικαμ τρεῖς (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃3 וּבֶן־נְעַרְיָ֗ה אֶלְיוֹעֵינַ֧י וְחִזְקִיָּ֛ה וְעַזְרִיקָ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:23 En de kinderen van Nearja waren Eljoenai, en Hizkia, en Azrikam; drie.(Dutch)
1 хроніки. 3:23 А сини Неарії: Ел'йоенай, і Хізкійя, і Азрікам, троє.(Ukranian)
1Ch 3:23 The sons of Neariah were Elioenai, Hezekiah, and Azrikam--three in all.(nkjv)

======= 1 Chronicles 3:24 ============
1Ch 3:24 The sons of Elioenai were Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah and Anani, seven. (nasb)
1 Crónicas 3:24 Los hijos de Elioenai [fueron estos] siete: Odavias, Eliasib, Pelaías, Acub, Johanán, Delaías y Anani.(Spanish)
1Ch 3:24 以 利 约 乃 的 儿 子 是 何 大 雅 、 以 利 亚 实 、 毗 莱 雅 、 阿 谷 、 约 哈 难 、 第 莱 雅 、 阿 拿 尼 , 共 七 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 3:24 At ang mga anak ni Elioenai: si Odavias, at si Eliasib, at si Pelaias, at si Accub, at si Johanan at si Delaias, at si Anani, pito.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 3:24 Con trai của Ê-li-ô-ê-nai là Hô-đa-via, Ê-li-a-síp, Phê-la-gia, A-cúp, Giô-ha-nan, Ðê-la-gia, và A-na-ni, cộng được bảy người.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:24 وبنو اليوعيني هوداياهو والياشيب وفلايا وعقّوب ويوحانان ودلايا وعناني. سبعة
1 Chroniques 3:24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Eliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.(F)
1 Chronicles 3:24 엘료에내의 아들들은 호다위야와, 엘리아십과, 블라야와, 악굽과, 요하난과, 들라야와, 아나니 일곱 사람이더라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 3:24 Сыновья Елиоеная: Годавьягу, Елеашив, Фелаия, Аккув, Иоханан, Делаия и Анани, семеро.(RU)
1 Crônicas 3:24 Os filhos de Elioenai foram sete: Hodavias, Eliasibe, Pelaías, Acube, Joanã, Delaías, e Anani.(Portuguese)
1Ch 3:24 Elioenayi te gen sèt pitit gason: Odavya, Elyachib, Pelaya, Akoub, Joanan, Delaya ak Anani.(Creole-HT)
1 इतिहास 3:24 और एल्योएनै के पुत्र होदव्याह, एल्याशीब, पलायाह, अक्कूब, योहानान, दलायाह और अनानी, सात। (Hindi)
1Ch 3:24 Die Kinder aber Eljoenais waren: Hodavja, Eljasib, Pelaja, Akkub, Johanan, Delaja, Anani, die sieben.(Luther-1545)
1 Chronicles 3:24 A synowie Elijenajego: Hodawijasz i Elijasub, i Felejasz, i Akkub, i Jochanan, i Dalajasz, i Anani, siedm synów.(Polish)
1 Cronache 3:24 Ed i figliuoli di Elioenai furono Hodaiva, ed Eliasib, e Pelaia, ed Accub, e Iohanan, e Delaia, ed Anani; sette in tutto.(Italian)
1 Chronicles 3:24 و بنیالیوعینای‌ هودایا و الیاشیب‌ و فلایا و عقوب‌ و یوحانان‌ و دلایاع‌ و عنانی‌ كه‌ هفت‌ باشند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 3:24 エリオエナイの子らはホダヤ、エリアシブ、ペラヤ、アックブ、ヨハナン、デラヤ、アナニの七人である。 (JP)
1 Chronicles 3:24 บุตรชายของเอลีโอนัยคือ โฮดาวิยาห์ เอลียาชีบ เปไลยาห์ อักขูบ โยฮานัน เดไลยาห์ และอานานี เจ็ดคนด้วยกัน (Thai)
1Ch 3:24 καὶ υἱοὶ Ελιθεναν Οδουια καὶ Ελιασιβ καὶ Φαλαια καὶ Ακουν καὶ Ιωαναν καὶ Δαλαια καὶ Ανανι ἑπτά (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃3 וּבְנֵ֣י אֶלְיוֹעֵינַ֗י *הדיוהו **הוֹדַוְיָ֡הוּ וְאֶלְיָשִׁ֡יב וּפְלָיָ֡ה וְ֠עַקּוּב וְיוֹחָנָ֧ן וּדְלָיָ֛ה וַעֲנָ֖נִי שִׁבְעָֽה׃ ס ‬ Chronicles1
1 Kronieken 3:24 En de kinderen van Eljoenai waren Hodajeva, en Eljasib, en Pelaja, en Akkub, en Johanan, en Delaja, en Anani; zeven.(Dutch)
1 хроніки. 3:24 А сини Ел'йоенаєві: Годав'я, і Ел'яшів, і Пелая, і Аккув, і Йоханан, і Делая, і Анані, семеро.(Ukranian)
1Ch 3:24 The sons of Elioenai were Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah, and Anani--seven in all.(nkjv)

======= 1 Chronicles 4:1 ============
1Ch 4:1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.(nasb)
1 Crónicas 4:1 Los hijos de Judá: Fares, Hezrón, Carmi, Hur y Sobal.(Spanish)
1Ch 4:1 犹 大 的 儿 子 是 法 勒 斯 、 希 斯 仑 、 迦 米 、 户 珥 、 朔 巴 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 4:1 Ang mga anak ni Juda: si Phares, si Hesron, at si Carmi, at si Hur, at si Sobal.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 4:1 Con trai của Giu-đa là Phê-rết, Hết-rôn, Cạt-mi, Hu-rơ và Sô-banh.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:1 بنو يهوذا فارص وحصرون وكرمي وحور وشوبال.
1 Chroniques 4:1 ¶ Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.(F)
1 Chronicles 4:1 유다의 아들들은 베레스와, 헤스론과, 갈미와, 훌과, 소발이라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 4:1 Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.(RU)
1 Crônicas 4:1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur, e Sobal.(Portuguese)
1Ch 4:1 Men non lòt pitit gason Jida te gen: Perèz, Ezwon, Kami, Our ak Chobal.(Creole-HT)
1 इतिहास 4:1 ¶ यहूदा के पुत्र: पेरेस, हेस्रोन, कर्मी, हूर और शोबाल। (Hindi)
1Ch 4:1 Die Kinder Juda's waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.(Luther-1545)
1 Chronicles 4:1 Synowie Judowi: Fares, Hesron, i Charmi, i Hur, i Sobal.(Polish)
1 Cronache 4:1 I FIGLIUOLI di Giuda furono Fares, ed Hesron, e Carmi, ed Hur, e Sobal.(Italian)
1 Chronicles 4:1 بنییهودا: فارص‌ و حصرون‌ و كرمی‌ و حور و شوبال.(Persian)
歴代誌Ⅰ 4:1 ユダの子らはペレヅ、ヘヅロン、カルミ、ホル、ショバルである。 (JP)
1 Chronicles 4:1 บุตรชายของยูดาห์คือ เปเรศ เฮสโรน คารมี เฮอร์ และโชบาล (Thai)
1Ch 4:1 καὶ υἱοὶ Ιουδα Φαρες Αρσων καὶ Χαρμι καὶ Ωρ Σουβαλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃4 בְּנֵ֖י יְהוּדָ֑ה פֶּ֧רֶץ חֶצְר֛וֹן וְכַרְמִ֖י וְח֥וּר וְשׁוֹבָֽל׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 4:1 De kinderen van Juda waren Perez, Hezron en Charmi, en Hur, en Sobal.(Dutch)
1 хроніки. 4:1 Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.(Ukranian)
1Ch 4:1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0341_13_1_Chronicles_03_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0337_12_2_Kings_24_USA.html
0338_12_2_Kings_25_USA.html
0339_13_1_Chronicles_01_USA.html
0340_13_1_Chronicles_02_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0342_13_1_Chronicles_04_USA.html
0343_13_1_Chronicles_05_USA.html
0344_13_1_Chronicles_06_USA.html
0345_13_1_Chronicles_07_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."