BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date: 3/26/2025



Job 26:14 Indeed these are the mere edges of His ways, And how small a whisper we hear of Him! But the thunder of His power who can understand?"(nkjv)

======= Job 27:1 ============
Job 27:1 Then Job continued his discourse and said, (nasb)
Job 27:1 Y reasumió Job su discurso, y dijo:(Spanish)
Job 27:1 约 伯 接 着 说 :(CN-cuvs)
Job 27:1 At muling sinambit ni Job ang kaniyang talinhaga, at nagsabi,(Tagalog-PH)
Job 27:1 Gióp tiếp nói lẽ luận cao mình, mà rằng:(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال
Job 27:1 ¶ Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:(F)
Job 27:1 욥이 또 비사를 들어 가로되 (Korean)
Иов 27:1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:(RU)
Jó 27:1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:(Portuguese)
Job 27:1 Jòb pran lapawòl ankò pou l' bay rès repons li a. Li di konsa:(Creole-HT)
अय्यूब 27:1 ¶ अय्यूब ने और भी अपनी गूढ़ बात उठाई और कहा, (Hindi)
Job 27:1 Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:(Luther-1545)
Job 27:1 Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:(Polish)
Giobbe 27:1 E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse:(Italian)
Job 27:1 ایوب‌ دیگر باره‌ مثل‌ خود را آورده، گفت:(Persian)
ヨブ 記 27:1 ヨブはまた言葉をついで言った、 (JP)
Job 27:1 และโยบได้กล่าวกลอนภาษิตของตนอีกว่า (Thai)
Job 27:1 ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιμίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃27 וַיֹּ֣סֶף אִ֭יּוֹב שְׂאֵ֥ת מְשָׁל֗וֹ וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
Job 27:1 En Job ging voort zijn spreuk op te heffen, en zeide:(Dutch)
Йов. 27:1 І Йов далі вів мову свою та й казав:(Ukranian)
Job 27:1 Moreover Job continued his discourse, and said:(nkjv)

======= Job 27:2 ============
Job 27:2 "As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul, (nasb)
Job 27:2 Vive Dios, [el cual] ha quitado mi derecho, y el Omnipotente, que amargó el alma mía;(Spanish)
Job 27:2 神 夺 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 着 永 生 的 神 起 誓 :(CN-cuvs)
Job 27:2 Buhay ang Dios, na siyang nagalis ng aking katuwiran, at ang Makapangyarihan sa lahat na siyang nagpapanglaw ng aking kaluluwa;(Tagalog-PH)
Job 27:2 Ðức Chúa Trời đã đoạt lấy lý tôi, Ðấng Toàn năng khiến linh hồn tôi bị cay đắng, Tôi chỉ sanh mạng của Ngài mà thề rằng:(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي
Job 27:2 Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume est vivant!(F)
Job 27:2 나의 의를 빼앗으신 하나님 ! 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니 (Korean)
Иов 27:2 жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,(RU)
Jó 27:2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,(Portuguese)
Job 27:2 -Mwen fè sèman, mwen pran Bondye vivan an pou temwen, Bondye ki gen tout pouvwa a, li menm ki refize rann mwen jistis la, li menm ki ban m' degoutans ak lavi a,(Creole-HT)
अय्यूब 27:2 “मैं परमेश्‍वर के जीवन की शपथ खाता हूँ जिसने मेरा न्याय बिगाड़ दिया, (Hindi)
Job 27:2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;(Luther-1545)
Job 27:2 Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:(Polish)
Giobbe 27:2 Come Iddio che mi ha tolta la mia ragione, E l’Onnipotente che ha data amaritudine all’anima mia, vive;(Italian)
Job 27:2 «به‌ حیات‌ خدا كه‌ حقّ مرا برداشته‌ و به‌ قادرمطلق‌ كه‌ جان‌ مرا تلخ‌ نموده است،(Persian)
ヨブ 記 27:2 「神は生きておられる。 彼はわたしの義を奪い去られた。 全能者はわたしの魂を悩まされた。 (JP)
Job 27:2 "พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือพระองค์ผู้ทรงนำความยุติธรรมอันควรตกแก่ข้าไปเสีย และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือผู้ทรงทำใจข้าให้ขมขื่น (Thai)
Job 27:2 ζῇ κύριος ὃς οὕτω με κέκρικεν καὶ ὁ παντοκράτωρ ὁ πικράνας μου τὴν ψυχήν (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃27 חַי אֵ֭ל הֵסִ֣יר מִשְׁפָּטִ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הֵמַ֥ר נַפְשִֽׁי׃ ‬ Job
Job 27:2 Zo waarachtig als God leeft, Die mijn recht weggenomen heeft, en de Almachtige, Die mijner ziel bitterheid heeft aangedaan!(Dutch)
Йов. 27:2 Як живий Бог, відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогутній,(Ukranian)
Job 27:2 "As God lives, who has taken away my justice, And the Almighty, who has made my soul bitter,(nkjv)

======= Job 27:3 ============
Job 27:3 For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils, (nasb)
Job 27:3 Que todo el tiempo que mi alma esté en mí, y [haya] hálito de Dios en mis narices,(Spanish)
Job 27:3 我 的 生 命 尚 在 我 里 面 ; 神 所 赐 呼 吸 之 气 仍 在 我 的 鼻 孔 内 。(CN-cuvs)
Job 27:3 (Sapagka't ang aking buhay ay buo pa sa akin, at ang espiritu ng Dios ay nasa mga butas ng aking ilong);(Tagalog-PH)
Job 27:3 Hễ hơi thở tôi còn ở mình tôi, Và sanh khí của Ðức Chúa Trời còn trong lỗ mũi tôi,(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي
Job 27:3 Aussi longtemps que j'aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,(F)
Job 27:3 (나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라) (Korean)
Иов 27:3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,(RU)
Jó 27:3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,(Portuguese)
Job 27:3 toutotan mwen poko mouri, toutotan Bondye ban m' yon ti souf toujou,(Creole-HT)
अय्यूब 27:3 क्योंकि अब तक मेरी साँस बराबर आती है, (Hindi)
Job 27:3 solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:(Luther-1545)
Job 27:3 Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,(Polish)
Giobbe 27:3 Mentre il mio fiato sarà in me, E l’alito di Dio sarà nelle mie nari,(Italian)
Job 27:3 كه‌ مادامی كه‌ جانم‌ در من‌ باقی‌ است‌ و نفخه‌ خدا در بینی‌ من‌ میباشد،(Persian)
ヨブ 記 27:3 わたしの息がわたしのうちにあり、 神の息がわたしの鼻にある間、 (JP)
Job 27:3 เพราะลมหายใจยังอยู่ในตัวข้าตราบใด และลมปราณจากพระเจ้ายังอยู่ในรูจมูกของข้าตราบใด (Thai)
Job 27:3 ἦ μὴν ἔτι τῆς πνοῆς μου ἐνούσης πνεῦμα δὲ θεῖον τὸ περιόν μοι ἐν ῥισίν (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃27 כִּֽי־כָל־ע֣וֹד נִשְׁמָתִ֣י בִ֑י וְר֖וּחַ אֱל֣וֹהַּ בְּאַפִּֽי׃ ‬ Job
Job 27:3 Zo lang als mijn adem in mij zal zijn, en het geblaas Gods in mijn neus;(Dutch)
Йов. 27:3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ніздрях моїх,(Ukranian)
Job 27:3 As long as my breath is in me, And the breath of God in my nostrils,(nkjv)

======= Job 27:4 ============
Job 27:4 My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.(nasb)
Job 27:4 mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.(Spanish)
Job 27:4 我 的 嘴 决 不 说 非 义 之 言 ; 我 的 舌 也 不 说 诡 诈 之 语 。(CN-cuvs)
Job 27:4 Tunay na ang aking mga labi ay hindi magsasalita ng kalikuan, ni ang aking dila man ay magsasaysay ng karayaan.(Tagalog-PH)
Job 27:4 Quả hẳn môi tôi sẽ chẳng nói sự gian ác, Lưỡi tôi cũng không giảng ra điều giả dối.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش.
Job 27:4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, Ma langue ne dira rien de faux.(F)
Job 27:4 결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라 (Korean)
Иов 27:4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!(RU)
Jó 27:4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.(Portuguese)
Job 27:4 mwen p'ap janm kite ankenn move pawòl soti nan bouch mwen, ni m' p'ap janm bay ankenn manti.(Creole-HT)
अय्यूब 27:4 मैं यह कहता हूँ कि मेरे मुँह से कोई कुटिल बात न निकलेगी, (Hindi)
Job 27:4 meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.(Luther-1545)
Job 27:4 Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.(Polish)
Giobbe 27:4 Le mie labbra giammai non parleranno perversamente, E la mia lingua giammai non ragionerà frodolentemente.(Italian)
Job 27:4 یقیناً لبهایم‌ به‌ بیانصافی‌ تكلم‌ نخواهد كرد، و زبانم‌ به‌ فریب‌ تنطق‌ نخواهد نمود.(Persian)
ヨブ 記 27:4 わたしのくちびるは不義を言わない、 わたしの舌は偽りを語らない。 (JP)
Job 27:4 ริมฝีปากของข้าจะไม่พูดความเท็จและลิ้นของข้าจะไม่เปล่งคำหลอกลวง (Thai)
Job 27:4 μὴ λαλήσειν τὰ χείλη μου ἄνομα οὐδὲ ἡ ψυχή μου μελετήσει ἄδικα (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃27 אִם־תְּדַבֵּ֣רְנָה שְׂפָתַ֣י עַוְלָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנִ֗י אִם־יֶהְגֶּ֥ה רְמִיָּֽה׃ ‬ Job
Job 27:4 Indien mijn lippen onrecht zullen spreken, en indien mijn tong bedrog zal uitspreken!(Dutch)
Йов. 27:4 неправди уста мої не говоритимуть, а язик мій не скаже омани!(Ukranian)
Job 27:4 My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.(nkjv)

======= Job 27:5 ============
Job 27:5 "Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me.(nasb)
Job 27:5 Nunca tal acontezca que yo os justifique; hasta que muera, no quitaré de mí mi integridad.(Spanish)
Job 27:5 我 断 不 以 你 们 为 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 为 不 正 !(CN-cuvs)
Job 27:5 Malayo nawa sa aking kayo'y ariin kong ganap: Hanggang sa ako'y mamatay ay hindi ko aalisin sa akin ang aking pagtatapat.(Tagalog-PH)
Job 27:5 Khi tôi đoán xét, không thể nào cho các bạn là phải! Cho đến kỳ chết, tôi chẳng hề thôi quả quyết rằng tôi trọn vẹn.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني.
Job 27:5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;(F)
Job 27:5 나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라 (Korean)
Иов 27:5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.(RU)
Jó 27:5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.(Portuguese)
Job 27:5 Pa janm konprann m'ap ban nou rezon! M'ap kenbe ak nou mwen inonsan jouk mwen rann dènye souf mwen.(Creole-HT)
अय्यूब 27:5 परमेश्‍वर न करे कि मैं तुम लोगों को सच्चा ठहराऊँ, (Hindi)
Job 27:5 Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.(Luther-1545)
Job 27:5 Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.(Polish)
Giobbe 27:5 Tolga, Iddio che giammai, finchè io muoia, consenta che voi abbiate ragione; Io non mi lascerò toglier la mia integrità.(Italian)
Job 27:5 حاشا از من‌ كه‌ شما را تصدیق‌ نمایم، و تا بمیرم‌ كاملیت‌ خویش‌ را از خود دور نخواهم‌ ساخت.(Persian)
ヨブ 記 27:5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。 わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。 (JP)
Job 27:5 ขอพระเจ้าอย่ายอมให้ข้าเห็นว่าท่านเป็นฝ่ายที่ถูกเลย ข้าจะไม่ทิ้งความสัตย์จริงของข้าจนข้าตาย (Thai)
Job 27:5 μή μοι εἴη δικαίους ὑμᾶς ἀποφῆναι ἕως ἂν ἀποθάνω οὐ γὰρ ἀπαλλάξω μου τὴν ἀκακίαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃27 חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם־אַצְדִּ֢יק אֶ֫תְכֶ֥ם עַד־אֶגְוָ֑ע לֹא־אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי׃ ‬ Job
Job 27:5 Het zij verre van mij, dat ik ulieden rechtvaardigen zou; totdat ik den geest zal gegeven hebben, zal ik mijn oprechtigheid van mij niet wegdoen.(Dutch)
Йов. 27:5 Борони мене, Боже, признати вас за справедливих! Доки я не помру, своєї невинности я не відкину від себе,(Ukranian)
Job 27:5 Far be it from me That I should say you are right; Till I die I will not put away my integrity from me.(nkjv)

======= Job 27:6 ============
Job 27:6 "I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my days. (nasb)
Job 27:6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.(Spanish)
Job 27:6 我 持 定 我 的 义 , 必 不 放 松 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 责 备 我 。(CN-cuvs)
Job 27:6 Ang aking katuwiran ay aking pinanghahawakan at hindi ko bibitiwan: hindi ako aalipustain ng aking puso habang ako'y buhay.(Tagalog-PH)
Job 27:6 Tôi giữ chặt sự công bình mình, không rời bỏ nó; Trọn đời tôi, lòng tôi sẽ chẳng cáo trách tôi.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي.
Job 27:6 Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.(F)
Job 27:6 내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라 (Korean)
Иов 27:6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.(RU)
Jó 27:6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.(Portuguese)
Job 27:6 Mwen soti pou m' defann kòz mwen. Mwen p'ap fè bak. Konsyans mwen pa repwoche m' anyen. M' pa gen anyen ki pou fè m' wont.(Creole-HT)
अय्यूब 27:6 मैं अपना धर्म पकड़े हुए हूँ और उसको हाथ से जाने न दूँगा; (Hindi)
Job 27:6 Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.(Luther-1545)
Job 27:6 Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.(Polish)
Giobbe 27:6 Io ho presa in mano la difesa della mia giustizia, io non la lascerò; Il cuor mio non mi farà vergogna giammai in tempo di vita mia.(Italian)
Job 27:6 عدالت‌ خود را قایم‌ نگاه‌ میدارم‌ و آن‌ را ترك‌ نخواهم‌ نمود، و دلم‌ تا زنده‌ باشم، مرا مذمت‌ نخواهد كرد.(Persian)
ヨブ 記 27:6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。 わたしは今まで一日も心に責められた事がない。 (JP)
Job 27:6 ข้ายึดความชอบธรรมของข้าไว้มั่นไม่ยอมปล่อยไป จิตใจของข้าไม่ตำหนิข้า ไม่ว่าวันใดในชีวิตของข้า (Thai)
Job 27:6 δικαιοσύνῃ δὲ προσέχων οὐ μὴ προῶμαι οὐ γὰρ σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄτοπα πράξας (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃27 בְּצִדְקָתִ֣י הֶ֭חֱזַקְתִּי וְלֹ֣א אַרְפֶּ֑הָ לֹֽא־יֶחֱרַ֥ף לְ֝בָבִ֗י מִיָּמָֽי׃ ‬ Job
Job 27:6 Aan mijn gerechtigheid zal ik vasthouden, en zal ze niet laten varen; mijn hart zal die niet versmaden van mijn dagen.(Dutch)
Йов. 27:6 за свою справедливість тримаюся міцно, й її не пущу, моє серце не буде ганьбити ні одного з днів моїх,(Ukranian)
Job 27:6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; My heart shall not reproach me as long as I live.(nkjv)

======= Job 27:7 ============
Job 27:7 "May my enemy be as the wicked And my opponent as the unjust.(nasb)
Job 27:7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.(Spanish)
Job 27:7 愿 我 的 仇 敌 如 恶 人 一 样 ; 愿 那 起 来 攻 击 我 的 , 如 不 义 之 人 一 般 。(CN-cuvs)
Job 27:7 Ang aking kaaway ay maging gaya nawa ng masama, at ang bumangon laban sa akin ay maging gaya nawa ng liko.(Tagalog-PH)
Job 27:7 Ước gì cừu địch tôi bị xử như kẻ ác, Và kẻ dấy lên nghịch cùng tôi bị cầm như kẻ trái lẽ công bình.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر.
Job 27:7 ¶ Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie!(F)
Job 27:7 나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자같이 되기를 원하노라 (Korean)
Иов 27:7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.(RU)
Jó 27:7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.(Portuguese)
Job 27:7 Se pou tout moun ki pa vle wè m' yo sibi menm sò ak mechan yo. Se pou lènmi m' yo gen menm sò ak moun ki pa mache dwat yo.(Creole-HT)
अय्यूब 27:7 “मेरा शत्रु दुष्टों के समान, (Hindi)
Job 27:7 Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.(Luther-1545)
Job 27:7 Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.(Polish)
Giobbe 27:7 Il mio nemico sia come l’empio, E chi si leva contro a me come il perverso.(Italian)
Job 27:7 دشمنِ من‌ مثل‌ شریر باشد، و مقاومتكنندگانم‌ مثل‌ خطاكاران.(Persian)
ヨブ 記 27:7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、 わたしに逆らう者は 不義なる者のようになるように。 (JP)
Job 27:7 ขอให้ศัตรูของข้าเป็นเหมือนคนชั่ว และขอให้ผู้ที่ลุกขึ้นต่อสู้ข้าเป็นเหมือนคนอธรรม (Thai)
Job 27:7 οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί μου ὥσπερ ἡ καταστροφὴ τῶν ἀσεβῶν καὶ οἱ ἐπ᾽ ἐμὲ ἐπανιστανόμενοι ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρανόμων (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃27 יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י וּמִתְקוֹמְמִ֥י כְעַוָּֽל׃ ‬ Job
Job 27:7 Mijn vijand zij als de goddeloze, en die zich tegen mij opmaakt, als de verkeerde.(Dutch)
Йов. 27:7 нехай буде мій ворог немов той безбожник, а хто повстає проти мене як кривдник!(Ukranian)
Job 27:7 "May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.(nkjv)

======= Job 27:8 ============
Job 27:8 "For what is the hope of the godless when he is cut off, When God requires his life?(nasb)
Job 27:8 Porque ¿cuál [es] la esperanza del impío, por mucho que hubiere robado, cuando Dios requiera su alma?(Spanish)
Job 27:8 不 敬 虔 的 人 虽 然 得 利 , 神 夺 取 其 命 的 时 候 还 有 甚 麽 指 望 呢 ?(CN-cuvs)
Job 27:8 Sapagka't ano ang pagasa ng di banal, bagaman siya'y makikinabang sa kaniya, pagka kinuha ng Dios ang kaniyang kaluluwa?(Tagalog-PH)
Job 27:8 Dầu kẻ ác được tài sản, Ðức Chúa Trời cất lấy linh hồn nó đi; Vậy, sự trông cậy kẻ ác là gì?(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه.
Job 27:8 Quelle espérance reste-t-il à l'impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?(F)
Job 27:8 사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴 (Korean)
Иов 27:8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?(RU)
Jó 27:8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?(Portuguese)
Job 27:8 Ki espwa ki gen pou mechan an lè Bondye rele l', lè li pral pran nanm li?(Creole-HT)
अय्यूब 27:8 जब परमेश्‍वर भक्तिहीन मनुष्य का प्राण ले ले, (Hindi)
Job 27:8 Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?(Luther-1545)
Job 27:8 Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.(Polish)
Giobbe 27:8 Perciocchè qual sarà la speranza dell’ipocrita, Quando, dopo ch’egli avrà ben guadagnato, Iddio gli strapperà fuori l’anima?(Italian)
Job 27:8 زیرا امید شریر چیست‌ هنگامیكه‌ خدا او را منقطع‌ میسازد؟ و حینیكه‌ خدا جان‌ او را میگیرد؟(Persian)
ヨブ 記 27:8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、 神を信じない者になんの望みがあろう。 (JP)
Job 27:8 เพราะอะไรจะเป็นความหวังของคนหน้าซื่อใจคด แม้ว่าเขาได้กำไรแล้ว เมื่อพระเจ้าทรงเอาชีวิตของเขาไป (Thai)
Job 27:8 καὶ τίς γάρ ἐστιν ἐλπὶς ἀσεβεῖ ὅτι ἐπέχει πεποιθὼς ἐπὶ κύριον ἆρα σωθήσεται (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃27 כִּ֤י מַה־תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱל֣וֹהַּ נַפְשֽׁוֹ׃ ‬ Job
Job 27:8 Want wat is de verwachting des huichelaars, als hij zal gierig geweest zijn, wanneer God zijn ziel zal uittrekken?(Dutch)
Йов. 27:8 Яка ж бо надія лукавому, коли відірве, коли візьме Бог душу його?(Ukranian)
Job 27:8 For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?(nkjv)

======= Job 27:9 ============
Job 27:9 "Will God hear his cry When distress comes upon him?(nasb)
Job 27:9 ¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?(Spanish)
Job 27:9 患 难 临 到 他 , 神 岂 能 听 他 的 呼 求 ?(CN-cuvs)
Job 27:9 Didinggin ba ng Dios ang kaniyang iyak, pagka ang kabagabagan ay dumating sa kaniya?(Tagalog-PH)
Job 27:9 Khi sự hoạn nạn xảy đến cùng hắn, Ðức Chúa Trời há sẽ nghe tiếng của hắn sao?(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق.
Job 27:9 Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l'angoisse vient l'assaillir?(F)
Job 27:9 환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴 (Korean)
Иов 27:9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?(RU)
Jó 27:9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?(Portuguese)
Job 27:9 Lè malè ap tonbe sou mechan an, èske Bondye ap tande rèl li yo?(Creole-HT)
अय्यूब 27:9 जब वह संकट में पड़े, (Hindi)
Job 27:9 Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?(Luther-1545)
Job 27:9 Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?(Polish)
Giobbe 27:9 Iddio ascolterà egli il suo grido, Quando tribolazione gli sarà sopraggiunta?(Italian)
Job 27:9 آیا خدا فریاد او را خواهد شنید، هنگامیكه‌ مصیبت‌ بر او عارض‌ شود؟(Persian)
ヨブ 記 27:9 災が彼に臨むとき、 神はその叫びを聞かれるであろうか。 (JP)
Job 27:9 พระเจ้าจะทรงฟังเสียงร้องของเขาหรือ เมื่อความยากลำบากมาสู่เขา (Thai)
Job 27:9 ἦ τὴν δέησιν αὐτοῦ εἰσακούσεται κύριος ἢ ἐπελθούσης αὐτῷ ἀνάγκης (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃27 הַֽ֭צַעֲקָתוֹ יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל כִּֽי־תָב֖וֹא עָלָ֣יו צָרָֽה׃ ‬ Job
Job 27:9 Zal God zijn geroep horen, als benauwdheid over hem komt?(Dutch)
Йов. 27:9 Чи Бог вислухає його крик, коли прийде на нього нещастя?(Ukranian)
Job 27:9 Will God hear his cry When trouble comes upon him?(nkjv)

======= Job 27:10 ============
Job 27:10 "Will he take delight in the Almighty? Will he call on God at all times?(nasb)
Job 27:10 ¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?(Spanish)
Job 27:10 他 岂 以 全 能 者 为 乐 , 随 时 求 告 神 呢 ?(CN-cuvs)
Job 27:10 Makapagsasaya ba siya sa Makapangyarihan sa lahat, at tatawag sa Dios sa lahat ng mga panahon?(Tagalog-PH)
Job 27:10 Có phải hắn sẽ tìm được sự vui sướng mình nơi Ðấng Toàn năng, Và thường thường cầu khẩn Ðức Chúa trời sao?(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين
Job 27:10 Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?(F)
Job 27:10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐 ? (Korean)
Иов 27:10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?(RU)
Jó 27:10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?(Portuguese)
Job 27:10 Li pa t' janm pran plezi l' nan fè volonte Bondye. Li pa t' lapriyè Bondye tout tan.(Creole-HT)
अय्यूब 27:10 क्या वह सर्वशक्तिमान में सुख पा सकेगा, और (Hindi)
Job 27:10 Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?(Luther-1545)
Job 27:10 Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?(Polish)
Giobbe 27:10 Prenderà egli il suo diletto nell’Onnipotente? Invocherà egli Iddio in ogni tempo?(Italian)
Job 27:10 آیا در قادرمطلق‌ تلذذ خواهد یافت، و در همه‌ اوقات‌ از خدا مسألت‌ خواهد نمود؟(Persian)
ヨブ 記 27:10 彼は全能者を喜ぶであろうか、 常に神を呼ぶであろうか。 (JP)
Job 27:10 เขาจะปีติยินดีในองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์หรือ เขาจะกราบทูลพระเจ้าทุกเวลาหรือ (Thai)
Job 27:10 μὴ ἔχει τινὰ παρρησίαν ἔναντι αὐτοῦ ἢ ὡς ἐπικαλεσαμένου αὐτοῦ εἰσακούσεται αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃27 אִם־עַל־שַׁדַּ֥י יִתְעַנָּ֑ג יִקְרָ֖א אֱל֣וֹהַּ בְּכָל־עֵֽת׃ ‬ Job
Job 27:10 Zal hij zich verlustigen in den Almachtige? Zal hij God aanroepen te aller tijd?(Dutch)
Йов. 27:10 Чи буде втішатися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного часу?(Ukranian)
Job 27:10 Will he delight himself in the Almighty? Will he always call on God?(nkjv)

======= Job 27:11 ============
Job 27:11 "I will instruct you in the power of God; What is with the Almighty I will not conceal.(nasb)
Job 27:11 Yo os enseñaré por la mano de Dios; no esconderé [lo que hay] para con el Omnipotente.(Spanish)
Job 27:11 神 的 作 为 , 我 要 指 教 你 们 ; 全 能 者 所 行 的 , 我 也 不 隐 瞒 。(CN-cuvs)
Job 27:11 Aking tuturuan kayo ng tungkol sa kamay ng Dios; ang nasa Makapangyarihan sa lahat ay hindi ko ililihim.(Tagalog-PH)
Job 27:11 Tôi sẽ chỉ dạy cho các bạn việc tay Ðức Chúa Trời làm, Không giấu các bạn ý của Ðấng Toàn năng.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير.
Job 27:11 ¶ Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.(F)
Job 27:11 하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라 (Korean)
Иов 27:11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.(RU)
Jó 27:11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.(Portuguese)
Job 27:11 Kite m' moutre nou jan Bondye konnen sa l'ap fè. Mwen p'ap kache di nou sa ki nan tèt Bondye ki gen tout pouvwa a.(Creole-HT)
अय्यूब 27:11 मैं तुम्हें परमेश्‍वर के काम के विषय शिक्षा दूँगा, (Hindi)
Job 27:11 Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.(Luther-1545)
Job 27:11 Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.(Polish)
Giobbe 27:11 Io vi ammaestrerò intorno alla mano di Dio; Io non vi celerò le cose che sono appo l’Onnipotente.(Italian)
Job 27:11 «شما را درباره‌ دست‌ خدا تعلیم‌ خواهم‌ داد و از اعمال‌ قادرمطلق‌ چیزی‌ مخفی‌ نخواهم‌ داشت.(Persian)
ヨブ 記 27:11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、 全能者と共にあるものを隠すことをしない。 (JP)
Job 27:11 ข้าจะสอนท่านทั้งหลายโดยพระหัตถ์ของพระเจ้า ข้าจะไม่ปิดบังพระดำริขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ (Thai)
Job 27:11 ἀλλὰ δὴ ἀναγγελῶ ὑμῖν τί ἐστιν ἐν χειρὶ κυρίου ἅ ἐστιν παρὰ παντοκράτορι οὐ ψεύσομαι (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃27 אוֹרֶ֣ה אֶתְכֶ֣ם בְּיַד־אֵ֑ל אֲשֶׁ֥ר עִם־שַׁ֝דַּ֗י לֹ֣א אֲכַחֵֽד׃ ‬ Job
Job 27:11 Ik zal ulieden leren van de hand Gods; wat bij den Almachtige is, zal ik niet verhelen.(Dutch)
Йов. 27:11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього я не сховаю,(Ukranian)
Job 27:11 "I will teach you about the hand of God; What is with the Almighty I will not conceal.(nkjv)

======= Job 27:12 ============
Job 27:12 "Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly?(nasb)
Job 27:12 He aquí que todos vosotros [lo] habéis visto: ¿Por qué, pues, os hacéis enteramente vanos?(Spanish)
Job 27:12 你 们 自 己 也 都 见 过 , 为 何 全 然 变 为 虚 妄 呢 ?(CN-cuvs)
Job 27:12 Narito, kayong lahat ay nangakakita; bakit nga kayo ay lubos na nawalan ng kabuluhan?(Tagalog-PH)
Job 27:12 Nầy, chánh các bạn đã thấy điều đó, Vậy, nhơn sao còn có những tư tưởng hư không kia?(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين
Job 27:12 Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?(F)
Job 27:12 너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고 (Korean)
Иов 27:12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?(RU)
Jó 27:12 Eis que todos vós tendes visto [isso] ; então por que vos deixais enganar por ilusão?(Portuguese)
Job 27:12 Sa m'ap di la a? Nou wè tou sa ak je nou byen pwòp tou. Poukisa atò tout pale anpil sa a ki pa vle di anyen?(Creole-HT)
अय्यूब 27:12 देखो, तुम लोग सब के सब उसे स्वयं देख चुके हो, (Hindi)
Job 27:12 Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?(Luther-1545)
Job 27:12 Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?(Polish)
Giobbe 27:12 Ecco, voi tutti avete vedute queste cose; E perchè v’invanite così in vanità?(Italian)
Job 27:12 اینك‌ جمیع‌ شما این‌ را ملاحظه‌ كردهاید، پس‌ چرا بالكلّ باطل‌ شدهاید.(Persian)
ヨブ 記 27:12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、 それなのに、どうしてむなしい者となったのか。 (JP)
Job 27:12 ดูเถิด ท่านทุกคนได้เห็นเองแล้ว ทำไมท่านจึงเหลวไหลสิ้นเชิงทีเดียวเล่า (Thai)
Job 27:12 ἰδοὺ δὴ πάντες οἴδατε ὅτι κενὰ κενοῖς ἐπιβάλλετε (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃27 הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃ ‬ Job
Job 27:12 Ziet, gij zelve allen hebt het gezien; en waarom wordt gij dus door ijdelheid verijdeld?(Dutch)
Йов. 27:12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісенітниці плещете?(Ukranian)
Job 27:12 Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?(nkjv)

======= Job 27:13 ============
Job 27:13 "This is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.(nasb)
Job 27:13 Ésta [es] para con Dios la porción del impío, y la herencia [que] los violentos han de recibir del Omnipotente.(Spanish)
Job 27:13 神 为 恶 人 所 定 的 分 , 强 暴 人 从 全 能 者 所 得 的 报 ( 原 文 是 产 业 ) 乃 是 这 样 :(CN-cuvs)
Job 27:13 Ito ang bahagi ng masamang tao sa Dios, at ang mana ng mga mamimighati, na kanilang tinatanggap sa Makapangyarihan sa lahat.(Tagalog-PH)
Job 27:13 Này là phần mà Ðức Chúa Trời định cho kẻ ác, Và cơ nghiệp của kẻ cường bạo nhận lãnh từ Ðấng Toàn năng:(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير.
Job 27:13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout-Puissant destine à l'impie.(F)
Job 27:13 악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라 (Korean)
Иов 27:13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.(RU)
Jó 27:13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:(Portuguese)
Job 27:13 Lè sa a, Sofa, moun lavil Naama a, pran lapawòl. Epi li di: -Men kisa Bondye pare pou mechan yo. Men sa li sere pou chèf k'ap peze pèp la.(Creole-HT)
अय्यूब 27:13 “दुष्ट मनुष्य का भाग परमेश्‍वर की ओर से यह है, (Hindi)
Job 27:13 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:(Luther-1545)
Job 27:13 Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.(Polish)
Giobbe 27:13 Questa è la porzione dell’uomo empio, appo Iddio; E l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente.(Italian)
Job 27:13 این‌ است‌ نصیب‌ مرد شریر از جانب‌ خدا، و میراث‌ ظالمان‌ كه‌ آن‌ را از قادرمطلق‌ مییابند.(Persian)
ヨブ 記 27:13 これは悪人の神から受ける分、 圧制者の全能者から受ける嗣業である。 (JP)
Job 27:13 ต่อพระเจ้า นี่เป็นส่วนของคนชั่ว และมรดกซึ่งผู้บีบบังคับจะได้รับจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ (Thai)
Job 27:13 αὕτη ἡ μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ κυρίου κτῆμα δὲ δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ παντοκράτορος ἐπ᾽ αὐτούς (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃27 זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֖ם רָשָׁ֥ע ׀ עִם־אֵ֑ל וְֽנַחֲלַ֥ת עָ֝רִיצִ֗ים מִשַׁדַּ֥י יִקָּֽחוּ׃ ‬ Job
Job 27:13 Dit is het deel des goddelozen mensen bij God, en de erve der tirannen, die zij van den Almachtige ontvangen zullen.(Dutch)
Йов. 27:13 Така доля людини безбожної, це спадщина насильників, що отримають від Всемогутнього:(Ukranian)
Job 27:13 "This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:(nkjv)

======= Job 27:14 ============
Job 27:14 "Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread.(nasb)
Job 27:14 Si sus hijos fueren multiplicados, [lo serán] para la espada, y sus pequeños no se saciarán de pan;(Spanish)
Job 27:14 倘 或 他 的 儿 女 增 多 , 还 是 被 刀 所 杀 ; 他 的 子 孙 必 不 得 饱 食 。(CN-cuvs)
Job 27:14 Kung ang kaniyang mga anak ay dumami, ay para sa tabak, at ang kaniyang lahi ay hindi mabubusog ng tinapay.(Tagalog-PH)
Job 27:14 Nếu con cái hắn thêm nhiều, ấy để cho gươm giết; Còn dòng dõi hắn ắt không ăn cho no nê được.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا.
Job 27:14 S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;(F)
Job 27:14 그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며 (Korean)
Иов 27:14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.(RU)
Jó 27:14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;(Portuguese)
Job 27:14 Yo te mèt gen anpil pitit gason, yo tout ap mouri nan lagè. Pitit yo p'ap janm gen kont manje pou yo manje.(Creole-HT)
अय्यूब 27:14 चाहे उसके बच्चे गिनती में बढ़ भी जाएँ, तो भी तलवार ही के लिये बढ़ेंगे, (Hindi)
Job 27:14 wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.(Luther-1545)
Job 27:14 Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.(Polish)
Giobbe 27:14 Se i suoi figliuoli moltiplicano, ciò è per la spada; E i suoi discendenti non saranno satollati di pane.(Italian)
Job 27:14 اگر فرزندانش‌ بسیار شوند شمشیر برای‌ ایشان‌ است، و ذریت‌ او از نان‌ سیر نخواهند شد.(Persian)
ヨブ 記 27:14 その子らがふえればつるぎに渡され、 その子孫は食物に飽きることがない。 (JP)
Job 27:14 ถ้าลูกหลานของเขาเพิ่มขึ้น ก็เพื่อถูกดาบ และลูกหลานของเขาก็หาไม่พอกิน (Thai)
Job 27:14 ἐὰν δὲ πολλοὶ γένωνται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς σφαγὴν ἔσονται ἐὰν δὲ καὶ ἀνδρωθῶσιν προσαιτήσουσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃27 אִם־יִרְבּ֣וּ בָנָ֣יו לְמוֹ־חָ֑רֶב וְ֝צֶאֱצָאָ֗יו לֹ֣א יִשְׂבְּעוּ־לָֽחֶם׃ ‬ Job
Job 27:14 Indien zijn kinderen vermenigvuldigen, het is ten zwaarde; en zijn spruiten zullen van brood niet verzadigd worden.(Dutch)
Йов. 27:14 Як розмножаться діти його то хіба для меча, а нащадки його не наситяться хлібом!(Ukranian)
Job 27:14 If his children are multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.(nkjv)

======= Job 27:15 ============
Job 27:15 "His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep.(nasb)
Job 27:15 los que de él quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.(Spanish)
Job 27:15 他 所 遗 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 妇 也 不 哀 哭 。(CN-cuvs)
Job 27:15 Yaong nangaiwan sa kaniya ay mangalilibing sa kamatayan, at ang kaniyang mga bao ay hindi magsisipanaghoy.(Tagalog-PH)
Job 27:15 Kẻ còn sống sót lại của hắn bị sự chết vùi dập, Và người góa bụa hắn sẽ không than khóc.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي.
Job 27:15 Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.(F)
Job 27:15 그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며 (Korean)
Иов 27:15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.(RU)
Jó 27:15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.(Portuguese)
Job 27:15 Sa ki chape nan lagè, move maladi ap pote yo ale. Ata vèv yo p'ap ka rele pou yo jou lanmò yo.(Creole-HT)
अय्यूब 27:15 उसके जो लोग बच जाएँ वे मरकर कब्र को पहुँचेंगे; (Hindi)
Job 27:15 Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.(Luther-1545)
Job 27:15 Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;(Polish)
Giobbe 27:15 Quelli che gli saranno sopravvivuti saranno sepolti nella morte stessa, E le sue vedove non ne piangeranno.(Italian)
Job 27:15 بازماندگان‌ او از وبا دفن‌ خواهند شد، و بیوه‌ زنانش‌ گریه‌ نخواهند كرد،(Persian)
ヨブ 記 27:15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、 そのやもめらは泣き悲しむことをしない。 (JP)
Job 27:15 คนของเขาที่เหลืออยู่ ความตายก็จะฝังเขาเสีย และภรรยาม่ายทั้งหลายของเขาจะไม่คร่ำครวญ (Thai)
Job 27:15 οἱ δὲ περιόντες αὐτοῦ ἐν θανάτῳ τελευτήσουσιν χήρας δὲ αὐτῶν οὐθεὶς ἐλεήσει (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃27 *שרידו **שְׂ֭רִידָיו בַּמָּ֣וֶת יִקָּבֵ֑רוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃ ‬ Job
Job 27:15 Zijn overgeblevenen zullen in den dood begraven worden, en zijn weduwen zullen niet wenen.(Dutch)
Йов. 27:15 Позосталих по нім моровиця сховає, і вдовиці його не заплачуть...(Ukranian)
Job 27:15 Those who survive him shall be buried in death, And their widows shall not weep,(nkjv)

======= Job 27:16 ============
Job 27:16 "Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay, (nasb)
Job 27:16 Aunque amontone plata como polvo, y prepare ropa como el barro;(Spanish)
Job 27:16 他 虽 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 预 备 衣 服 如 泥 土 ;(CN-cuvs)
Job 27:16 Bagaman siya'y magbunton ng pilak na parang alabok, at maghahanda ng bihisan na parang putik;(Tagalog-PH)
Job 27:16 Dẫu hắn có thâu góp bạc tiền như cát bụi, Sắm sửa quần áo nhiều như bùn;(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين
Job 27:16 S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,(F)
Job 27:16 그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도 (Korean)
Иов 27:16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,(RU)
Jó 27:16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,(Portuguese)
Job 27:16 Mechan an te mèt anpile lajan kou l' pa konnen, li te mèt gen rad depase sa l' bezwen,(Creole-HT)
अय्यूब 27:16 चाहे वह रुपया धूलि के समान बटोर रखे (Hindi)
Job 27:16 Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,(Luther-1545)
Job 27:16 Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:(Polish)
Giobbe 27:16 Avvegnachè avesse accumulato dell’argento come della polvere, E messi insieme de’ vestimenti come del fango;(Italian)
Job 27:16 اگر چه‌ نقره‌ را مثل‌ غبار اندوخته‌ كند، و لباس‌ را مثل‌ گل‌ آماده‌ سازد.(Persian)
ヨブ 記 27:16 たとい彼は銀をちりのように積み、 衣服を土のように備えても、 (JP)
Job 27:16 ถึงเขาจะกอบโกยเอาเงินไว้มากอย่างผงคลีดิน และกองเสื้อผ้าไว้ดังดินเหนียว (Thai)
Job 27:16 ἐὰν συναγάγῃ ὥσπερ γῆν ἀργύριον ἴσα δὲ πηλῷ ἑτοιμάσῃ χρυσίον (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃27 אִם־יִצְבֹּ֣ר כֶּעָפָ֣ר כָּ֑סֶף וְ֝כַחֹ֗מֶר יָכִ֥ין מַלְבּֽוּשׁ׃ ‬ Job
Job 27:16 Zo hij zilver opgehoopt zal hebben als stof, en kleding bereid als leem;(Dutch)
Йов. 27:16 Якщо накопичить він срібла, немов того пороху, і наготує одежі, як глини,(Ukranian)
Job 27:16 Though he heaps up silver like dust, And piles up clothing like clay--(nkjv)

======= Job 27:17 ============
Job 27:17 He may prepare it, but the just will wear it And the innocent will divide the silver.(nasb)
Job 27:17 él la preparará, pero el justo se vestirá [de ella], y el inocente repartirá la plata.(Spanish)
Job 27:17 他 只 管 预 备 , 义 人 却 要 穿 上 ; 他 的 银 子 , 无 辜 的 人 要 分 取 。(CN-cuvs)
Job 27:17 Maihahanda niya, nguni't ang ganap ang magsusuot niyaon. At babahagihin ng walang sala ang pilak.(Tagalog-PH)
Job 27:17 Thật hắn sắm sửa, song rồi ra người công bình sẽ mặc lấy, Còn bạc, kẻ vô tội sẽ chia nhau.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة.
Job 27:17 C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage.(F)
Job 27:17 그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며 (Korean)
Иов 27:17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, исеребро получит себе на долю беспорочный.(RU)
Jó 27:17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.(Portuguese)
Job 27:17 se moun dwat yo ki va mete rad yo, se pou moun inonsan yo lajan an va rete.(Creole-HT)
अय्यूब 27:17 वह उन्हें तैयार कराए तो सही, परन्तु धर्मी उन्हें पहन लेगा, (Hindi)
Job 27:17 so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.(Luther-1545)
Job 27:17 Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.(Polish)
Giobbe 27:17 Egli li avrà messi insieme, ma il giusto se ne vestirà, E l’innocente spartirà l’argento.(Italian)
Job 27:17 او آماده‌ میكند لیكن‌ مرد عادل‌ آن‌ را خواهد پوشید، و صالحان‌ نقره‌ او را تقسیم‌ خواهند نمود.(Persian)
ヨブ 記 27:17 その備えるものは正しい人がこれを着、 その銀は罪なき者が分かち取るであろう。 (JP)
Job 27:17 เขาจะกองไว้ก็ได้ แต่คนชอบธรรมจะสวม และคนไร้ผิดจะแบ่งเงินกัน (Thai)
Job 27:17 ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃27 יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃ ‬ Job
Job 27:17 Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.(Dutch)
Йов. 27:17 то він наготує, а праведний вдягне, а срібло невинний поділить...(Ukranian)
Job 27:17 He may pile it up, but the just will wear it, And the innocent will divide the silver.(nkjv)

======= Job 27:18 ============
Job 27:18 "He has built his house like the spider's web, Or as a hut which the watchman has made.(nasb)
Job 27:18 Edifica su casa como la polilla, y como la cabaña [que] hace el guarda.(Spanish)
Job 27:18 他 建 造 房 屋 如 虫 做 窝 , 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。(CN-cuvs)
Job 27:18 Siya'y nagtatayo ng kaniyang bahay na gaya ng tanga, at gaya ng isang bantayan na ginagawa ng bantay.(Tagalog-PH)
Job 27:18 Người cất nhà mình như ổ sâu trùng, Như chòi mà người giữ vườn nho thường cất.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور.
Job 27:18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.(F)
Job 27:18 그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며 (Korean)
Иов 27:18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;(RU)
Jó 27:18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.(Portuguese)
Job 27:18 Kay li bati tankou twal anasi, tankou yon ti kay jaden.(Creole-HT)
अय्यूब 27:18 उसने अपना घर मकड़ी का सा बनाया, (Hindi)
Job 27:18 Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.(Luther-1545)
Job 27:18 Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.(Polish)
Giobbe 27:18 Egli avrà edificato, ma la sua casa sarà come la tignuola, E come la capanna che fa il guardiano de’ frutti.(Italian)
Job 27:18 خانه‌ خود را مثل‌ بید بنا میكند، و مثل‌ سایبانی‌ كه‌ دشتبان‌ میسازد.(Persian)
ヨブ 記 27:18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、 番人の造る小屋のようである。 (JP)
Job 27:18 เขาสร้างบ้านเหมือนอย่างตัวมอด เหมือนอย่างเพิงที่คนยามสร้าง (Thai)
Job 27:18 ἀπέβη δὲ ὁ οἶκος αὐτοῦ ὥσπερ σῆτες καὶ ὥσπερ ἀράχνη (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃27 בָּנָ֣ה כָעָ֣שׁ בֵּית֑וֹ וּ֝כְסֻכָּ֗ה עָשָׂ֥ה נֹצֵֽר׃ ‬ Job
Job 27:18 Hij bouwt zijn huis als een motte, en als een hoeder de hutte maakt.(Dutch)
Йов. 27:18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня,(Ukranian)
Job 27:18 He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes.(nkjv)

======= Job 27:19 ============
Job 27:19 "He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it is no longer.(nasb)
Job 27:19 El rico se acostará, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y ya no [será].(Spanish)
Job 27:19 他 虽 富 足 躺 卧 , 却 不 得 收 殓 , 转 眼 之 间 就 不 在 了 。(CN-cuvs)
Job 27:19 Siya'y nahihigang mayaman, nguni't hindi siya pupulutin; kaniyang ididilat ang kaniyang mga mata, nguni't wala na siya.(Tagalog-PH)
Job 27:19 Hắn nằm xuống giàu có, song sẽ chẳng được liệm; Nó mở con mắt ra, bèn chẳng còn nữa.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون.
Job 27:19 Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.(F)
Job 27:19 부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라 (Korean)
Иов 27:19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.(RU)
Jó 27:19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.(Portuguese)
Job 27:19 Nan aswè, li moute kabann li rich. Lè li leve, li pa jwenn anyen.(Creole-HT)
अय्यूब 27:19 वह धनी होकर लेट जाए परन्तु वह बना न रहेगा; (Hindi)
Job 27:19 Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.(Luther-1545)
Job 27:19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.(Polish)
Giobbe 27:19 Avvegnachè sia stato ricco, giacerà, e non sarà raccolto; Aprirà gli occhi, ma non vi sarà nulla.(Italian)
Job 27:19 او دولتمند میخوابد، اما دفن‌ نخواهد شد. چشمان‌ خود را میگشاید و نیست‌ میباشد.(Persian)
ヨブ 記 27:19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、 目を開けばその富はない。 (JP)
Job 27:19 คนมั่งคั่งจะนอนลง แต่เขาจะไม่ถูกรวบรวมไว้ เขาลืมตาของเขาขึ้น และเขาไม่อยู่แล้ว (Thai)
Job 27:19 πλούσιος κοιμηθεὶς καὶ οὐ προσθήσει ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ διήνοιξεν καὶ οὐκ ἔστιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃27 עָשִׁ֣יר יִ֭שְׁכַּב וְלֹ֣א יֵאָסֵ֑ף עֵינָ֖יו פָּקַ֣ח וְאֵינֶֽנּוּ׃ ‬ Job
Job 27:19 Rijk ligt hij neder, en wordt niet weggenomen; doet hij zijn ogen open, zo is hij er niet.(Dutch)
Йов. 27:19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє й немає його...(Ukranian)
Job 27:19 The rich man will lie down, But not be gathered up; He opens his eyes, And he is no more.(nkjv)

======= Job 27:20 ============
Job 27:20 "Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.(nasb)
Job 27:20 Se apoderarán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.(Spanish)
Job 27:20 惊 恐 如 波 涛 将 他 追 上 ; 暴 风 在 夜 间 将 他 刮 去 。(CN-cuvs)
Job 27:20 Mga kakilabutan ang tumatabon sa kaniya na gaya ng tubig; bagyo ang umaagaw sa kaniya sa kinagabihan,(Tagalog-PH)
Job 27:20 Sự kinh khiếp thình lình áp vào hắn như thể nước lụt; Bão tố đoạt lấy hắn trong lúc ban đêm.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة
Job 27:20 Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.(F)
Job 27:20 두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며 (Korean)
Иов 27:20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.(RU)
Jó 27:20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.(Portuguese)
Job 27:20 Malè tonbe sou li tankou lavalas k'ap desann. Yon sèl nwit lan, yon gwo van pote l' ale.(Creole-HT)
अय्यूब 27:20 भय की धाराएँ उसे बहा ले जाएँगी, (Hindi)
Job 27:20 Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.(Luther-1545)
Job 27:20 Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.(Polish)
Giobbe 27:20 Spaventi lo coglieranno come acque, Il turbo l’involerà di notte.(Italian)
Job 27:20 ترسها مثل‌ آب‌ او را فرومیگیرد، و گردباد او را در شب‌ میرباید.(Persian)
ヨブ 記 27:20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、 夜はつむじ風が彼を奪い去る。 (JP)
Job 27:20 ความสยดสยองท่วมเขาเหมือนน้ำมากหลาย ในกลางคืนพายุหอบเขาไป (Thai)
Job 27:20 συνήντησαν αὐτῷ ὥσπερ ὕδωρ αἱ ὀδύναι νυκτὶ δὲ ὑφείλατο αὐτὸν γνόφος (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃27 תַּשִּׂיגֵ֣הוּ כַ֭מַּיִם בַּלָּה֑וֹת לַ֝֗יְלָה גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃ ‬ Job
Job 27:20 Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.(Dutch)
Йов. 27:20 Страхіття досягнуть його, мов вода, вночі буря украде його,(Ukranian)
Job 27:20 Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.(nkjv)

======= Job 27:21 ============
Job 27:21 "The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.(nasb)
Job 27:21 El viento solano lo levanta, y se va; y tempestad lo arrebatará de su lugar.(Spanish)
Job 27:21 东 风 把 他 飘 去 , 又 刮 他 离 开 本 处 。(CN-cuvs)
Job 27:21 Tinangay siya ng hanging silanganan, at siya'y nananaw; at pinapalis siya sa kaniyang kinaroroonang dako.(Tagalog-PH)
Job 27:21 Gió đông đem hắn đi, bèn biệt mất; Một luồng dông lớn rứt hắn đi khỏi chổ hắn.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه.
Job 27:21 Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure.(F)
Job 27:21 동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라 (Korean)
Иов 27:21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.(RU)
Jó 27:21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.(Portuguese)
Job 27:21 Yon van lès leve, li pote l' ale. Li rache l' nan kay kote l' ye a.(Creole-HT)
अय्यूब 27:21 पूर्वी वायु उसे ऐसा उड़ा ले जाएगी, और वह जाता रहेगा (Hindi)
Job 27:21 Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.(Luther-1545)
Job 27:21 Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.(Polish)
Giobbe 27:21 Il vento orientale lo porterà via, ed egli se ne andrà; E, tempestando, lo caccerà dal luogo suo.(Italian)
Job 27:21 باد شرقی‌ او را برمیدارد و نابود میشود و او را از مكانش‌ دور میاندازد،(Persian)
ヨブ 記 27:21 東風が彼を揚げると、彼は去り、 彼をその所から吹き払う。 (JP)
Job 27:21 ลมตะวันออกหอบเขาขึ้น และเขาก็จากไป เหมือนพายุมันก็กวาดเขาออกไปจากที่ของเขา (Thai)
Job 27:21 ἀναλήμψεται αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύσεται καὶ λικμήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃27 יִשָּׂאֵ֣הוּ קָדִ֣ים וְיֵלַ֑ךְ וִֽ֝ישָׂעֲרֵ֗הוּ מִמְּקֹמֽוֹ׃ ‬ Job
Job 27:21 De oostenwind zal hem wegvoeren, dat hij henengaat, en zal hem wegstormen uit zijn plaats.(Dutch)
Йов. 27:21 східній вітер його понесе і минеться, і бурею схопить його з його місця...(Ukranian)
Job 27:21 The east wind carries him away, and he is gone; It sweeps him out of his place.(nkjv)

======= Job 27:22 ============
Job 27:22 "For it will hurl at him without sparing; He will surely try to flee from its power.(nasb)
Job 27:22 [Dios], pues, descargará sobre él, y no perdonará; hará él por huir de su mano.(Spanish)
Job 27:22 神 要 向 他 射 箭 , 并 不 留 情 ; 他 恨 不 得 逃 脱 神 的 手 。(CN-cuvs)
Job 27:22 Sapagka't hahalibasin siya ng Dios, at hindi magpapatawad; siya'y magpupumilit na tumakas sa kaniyang kamay.(Tagalog-PH)
Job 27:22 Ðức Chúa Trời giáng tai vạ trên mình hắn, chẳng thương xót lấy; Hắn rất muốn chạy trốn khỏi tay Ngài.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا.
Job 27:22 Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.(F)
Job 27:22 하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라 (Korean)
Иов 27:22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать отруки его.(RU)
Jó 27:22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.(Portuguese)
Job 27:22 Van an ap vante sou li san pitye. Li menm l'ap fè sa li kapab pou l' chape anba l'.(Creole-HT)
अय्यूब 27:22 क्योंकि परमेश्‍वर उस पर विपत्तियाँ बिना तरस खाए डाल देगा, (Hindi)
Job 27:22 Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.(Luther-1545)
Job 27:22 Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.(Polish)
Giobbe 27:22 Iddio adunque gli traboccherà addosso queste cose, e non lo risparmierà; Egli fuggirà senza restare, essendo perseguito dalla mano di esso.(Italian)
Job 27:22 زیرا (خدا) بر او تیر خواهد انداخت‌ و شفقت‌ نخواهد نمود. اگر چه‌ او میخواهد از دست‌ وی‌ فرار كرده، بگریزد.(Persian)
ヨブ 記 27:22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、 彼はその力からのがれようと、もがく。 (JP)
Job 27:22 พระเจ้าจะทรงเหวี่ยงเขาอย่างไม่ปรานี เขาจะหนีจากพระหัตถ์ของพระองค์ (Thai)
Job 27:22 καὶ ἐπιρρίψει ἐπ᾽ αὐτὸν καὶ οὐ φείσεται ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύξεται (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃27 וְיַשְׁלֵ֣ךְ עָ֭לָיו וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ל מִ֝יָּד֗וֹ בָּר֥וֹחַ יִבְרָֽח׃ ‬ Job
Job 27:22 En God zal dit over hem werpen, en niet sparen; van Zijn hand zal hij snellijk vlieden.(Dutch)
Йов. 27:22 Оце все Він кине на нього, і не змилосердиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!(Ukranian)
Job 27:22 It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.(nkjv)

======= Job 27:23 ============
Job 27:23 "Men will clap their hands at him And will hiss him from his place. (nasb)
Job 27:23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.(Spanish)
Job 27:23 人 要 向 他 拍 掌 , 并 要 发 叱 声 , 使 他 离 开 本 处 。(CN-cuvs)
Job 27:23 Ipapakpak ng mga tao ang kanilang mga kamay sa kaniya. At hihiyawan siya mula sa kaniyang kinaroroonang dako.(Tagalog-PH)
Job 27:23 Người ta sẽ vỗ tay mừng về việc hắn; Và hút gió đuổi hắn khỏi chỗ ở của hắn.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه
Job 27:23 On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.(F)
Job 27:23 사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라 (Korean)
Иов 27:23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!(RU)
Jó 27:23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.(Portuguese)
Job 27:23 Moun kontan wè jan li fini. Kote l' pase, y'ap rele chalbari dèyè l'.(Creole-HT)
अय्यूब 27:23 लोग उस पर ताली बजाएँगे, (Hindi)
Job 27:23 Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.(Luther-1545)
Job 27:23 Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.(Polish)
Giobbe 27:23 Altri si batterà a palme sopra lui, E ciascuno zuffolerà contro a lui dal suo luogo.(Italian)
Job 27:23 مردم‌ كفهای‌ خود را بر او بهم‌ میزنند و او را از مكانش‌ صفیر زده، بیرون‌ میكنند.(Persian)
ヨブ 記 27:23 それは彼に向かって手を鳴らし、 あざけり笑って、その所から出て行かせる。 (JP)
Job 27:23 คนจะตบมือเยาะเย้ยเขา และเย้ยหยันเขาออกไปจากที่ของเขา" (Thai)
Job 27:23 κροτήσει ἐπ᾽ αὐτοῦ χεῖρας αὐτοῦ καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃27 יִשְׂפֹּ֣ק עָלֵ֣ימוֹ כַפֵּ֑ימוֹ וְיִשְׁרֹ֥ק עָ֝לָ֗יו מִמְּקֹמֽוֹ׃ ‬ Job
Job 27:23 Een ieder zal over hem met zijn handen klappen, en over hem fluiten uit zijn plaats.(Dutch)
Йов. 27:23 Своїми долонями сплесне над ним, і свисне над ним з свого місця...(Ukranian)
Job 27:23 Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.(nkjv)

======= Job 28:1 ============
Job 28:1 "Surely there is a mine for silver And a place where they refine gold.(nasb)
Job 28:1 Ciertamente la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se refina.(Spanish)
Job 28:1 银 子 有 矿 ; 炼 金 有 方 。(CN-cuvs)
Job 28:1 Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.(Tagalog-PH)
Job 28:1 Bạc có mỏ để người ta đào lấy nó, Và vàng có nơi người ta luyện nó.(VN)
(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 28:1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.
Job 28:1 ¶ Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner;(F)
Job 28:1 은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며 (Korean)
Иов 28:1 Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где егоплавят.(RU)
Jó 28:1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.(Portuguese)
Job 28:1 Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.(Creole-HT)
अय्यूब 28:1 “चाँदी की खानि तो होती है, (Hindi)
Job 28:1 Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.(Luther-1545)
Job 28:1 Mać w prawdzie srebro początki żył swoich, a złoto miejsce, kędy bywa pławione.(Polish)
Giobbe 28:1 Certo l’argento ha la sua miniera, E l’oro un luogo dove è fuso.(Italian)
Job 28:1 یقیناً برای‌ نقره‌ معدنی‌ است، و به جهت‌ طلا جایی‌ است‌ كه‌ آن‌ را قال‌ میگذارند.(Persian)
ヨブ 記 28:1 しろがねには掘り出す穴があり、 精錬するこがねには出どころがある。 (JP)
Job 28:1 "แน่ละ ต้องมีเหมืองสำหรับแร่เงิน และมีที่สำหรับทองคำที่เขาถลุง (Thai)
Job 28:1 ἔστιν γὰρ ἀργυρίῳ τόπος ὅθεν γίνεται τόπος δὲ χρυσίῳ ὅθεν διηθεῖται (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃28 כִּ֤י יֵ֣שׁ לַכֶּ֣סֶף מוֹצָ֑א וּ֝מָק֗וֹם לַזָּהָ֥ב יָזֹֽקּוּ׃ ‬ Job
Job 28:1 Gewisselijk, er is voor het zilver een uitgang, en een plaats voor het goud, dat zij smelten.(Dutch)
Йов. 28:1 Отож, має срібло своє джерело, і є місце для золота, де його чистять,(Ukranian)
Job 28:1 "Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0463_18_Job_27_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0459_18_Job_23_USA.html
0460_18_Job_24_USA.html
0461_18_Job_25_USA.html
0462_18_Job_26_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0464_18_Job_28_USA.html
0465_18_Job_29_USA.html
0466_18_Job_30_USA.html
0467_18_Job_31_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 3/26/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."