Today's Date: 3/26/2025 ======= Proverbs 15:1 ============ Pro 15:1 A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger. (nasb) Proverbios 15:1 La suave respuesta quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.(Spanish) Pro 15:1 回 答 柔 和 , 使 怒 消 退 ; 言 语 暴 戾 , 触 动 怒 气 。(CN-cuvs) Proverbs 15:1 Ang malubay na sagot ay nakapapawi ng poot: nguni't ang mabigat na salita ay humihila ng galit.(Tagalog-PH) Proverbs 15:1 Lời đáp êm nhẹ làm nguôi cơn giận; Còn lời xẳng xớm trêu thạnh nộ thêm.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:1 الجواب الليّن يصرف الغضب والكلام الموجع يهيج السخط. Proverbes 15:1 ¶ Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.(F) Proverbs 15:1 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라 (Korean) Притчи 15:1 Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.(RU) Provérbios 15:1 A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.(Portuguese) Pro 15:1 Yon bon repons dous ap kalme yon moun ki ankòlè. Men, si ou reponn li rèd, w'ap fè l' pi eksite.(Creole-HT) नीतिवचन 15:1 कोमल उत्तर सुनने से जलजलाहट ठण्डी होती है, (Hindi) Pro 15:1 Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.(Luther-1545) Proverbs 15:1 Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.(Polish) Proverbi 15:1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira.(Italian) Proverbs 15:1 جواب نرم خشم را برمیگرداند، اما سخن تلخ غیظ را به هیجان میآورد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:1 柔かい答は憤りをとどめ、 激しい言葉は怒りをひきおこす。 (JP) Proverbs 15:1 คำตอบอ่อนหวานทำให้ความโกรธเกรี้ยวหันไปเสีย แต่คำกักขฬะเร้าโทสะ (Thai) Pro 15:1 ὀργὴ ἀπόλλυσιν καὶ φρονίμους ἀπόκρισις δὲ ὑποπίπτουσα ἀποστρέφει θυμόν λόγος δὲ λυπηρὸς ἐγείρει ὀργάς (lxx) (Hebrew) 1 ׃15 מַֽעֲנֶה־רַּ֭ךְ יָשִׁ֣יב חֵמָ֑ה וּדְבַר־עֶ֝֗צֶב יַעֲלֶה־אָֽף׃ Proverbs Spreuken 15:1 Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.(Dutch) Приповісті. 15:1 Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.(Ukranian) Pro 15:1 A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.(nkjv) ======= Proverbs 15:2 ============ Pro 15:2 The tongue of the wise makes knowledge acceptable, But the mouth of fools spouts folly. (nasb) Proverbios 15:2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los necios hablará sandeces.(Spanish) Pro 15:2 智 慧 人 的 舌 善 发 知 识 ; 愚 昧 人 的 口 吐 出 愚 昧 。(CN-cuvs) Proverbs 15:2 Ang dila ng pantas ay nagbabadya ng tuos ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay nagbubugso ng kamangmangan.(Tagalog-PH) Proverbs 15:2 Lưỡi người khôn ngoan truyền ra sự tri thức cách phải; Nhưng miệng kẻ ngu muội chỉ buông điều điên cuồng.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:2 لسان الحكماء يحسن المعرفة وفم الجهال ينبع حماقة. Proverbes 15:2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.(F) Proverbs 15:2 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라 (Korean) Притчи 15:2 Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.(RU) Provérbios 15:2 A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.(Portuguese) Pro 15:2 Pawòl ki soti nan bouch moun ki gen bon konprann fè ou anvi konnen tou. Men, pawòl ki soti nan bouch moun san konprann, se pawòl san sans.(Creole-HT) नीतिवचन 15:2 बुद्धिमान ज्ञान का ठीक बखान करते हैं, (Hindi) Pro 15:2 Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.(Luther-1545) Proverbs 15:2 Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.(Polish) Proverbi 15:2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.(Italian) Proverbs 15:2 زبان حكیمان علم را زینت میبخشد، اما دهان احمقان به حماقت تنطق مینماید.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、 愚かな者の口は愚かを吐き出す。 (JP) Proverbs 15:2 ลิ้นของปราชญ์ใช้ความรู้อย่างถูกต้อง แต่ปากของคนโง่เทความโง่ออกมา (Thai) Pro 15:2 γλῶσσα σοφῶν καλὰ ἐπίσταται στόμα δὲ ἀφρόνων ἀναγγελεῖ κακά (lxx) (Hebrew) 2 ׃15 לְשׁ֣וֹן חֲ֭כָמִים תֵּיטִ֣יב דָּ֑עַת וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יַבִּ֥יעַ אִוֶּֽלֶת׃ Proverbs Spreuken 15:2 De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.(Dutch) Приповісті. 15:2 Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.(Ukranian) Pro 15:2 The tongue of the wise uses knowledge rightly, But the mouth of fools pours forth foolishness.(nkjv) ======= Proverbs 15:3 ============ Pro 15:3 The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good. (nasb) Proverbios 15:3 Los ojos de Jehová [están] en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.(Spanish) Pro 15:3 耶 和 华 的 眼 目 无 处 不 在 ; 恶 人 善 人 , 他 都 鉴 察 。(CN-cuvs) Proverbs 15:3 Ang mga mata ng Panginoon ay nasa bawa't dako, na nagbabantay sa masama at sa mabuti.(Tagalog-PH) Proverbs 15:3 Con mắt Ðức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:3 في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين. Proverbes 15:3 ¶ Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.(F) Proverbs 15:3 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라 (Korean) Притчи 15:3 На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.(RU) Provérbios 15:3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.(Portuguese) Pro 15:3 Je Seyè a toupatou, l'ap veye tout moun, bon kou mechan.(Creole-HT) नीतिवचन 15:3 यहोवा की आँखें सब स्थानों में लगी रहती हैं, (Hindi) Pro 15:3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.(Luther-1545) Proverbs 15:3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.(Polish) Proverbi 15:3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.(Italian) Proverbs 15:3 چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان و نیكان مینگرد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:3 主の目はどこにでもあって、 悪人と善人とを見張っている。 (JP) Proverbs 15:3 พระเนตรของพระเยโฮวาห์อยู่ในทุกแห่งหน ทรงเฝ้าดูคนชั่วและคนดี (Thai) Pro 15:3 ἐν παντὶ τόπῳ ὀφθαλμοὶ κυρίου σκοπεύουσιν κακούς τε καὶ ἀγαθούς (lxx) (Hebrew) 3 ׃15 בְּֽכָל־מָ֭קוֹם עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פ֗וֹת רָעִ֥ים וטוֹבִֽים׃ Proverbs Spreuken 15:3 De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.(Dutch) Приповісті. 15:3 Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.(Ukranian) Pro 15:3 The eyes of the Lord are in every place, Keeping watch on the evil and the good.(nkjv) ======= Proverbs 15:4 ============ Pro 15:4 A soothing tongue is a tree of life, But perversion in it crushes the spirit. (nasb) Proverbios 15:4 La lengua sana [es] árbol de vida; mas la perversidad en ella [es] quebrantamiento de espíritu.(Spanish) Pro 15:4 温 良 的 舌 是 生 命 树 ; 乖 谬 的 嘴 使 人 心 碎 。(CN-cuvs) Proverbs 15:4 Ang dilang magaling ay punong kahoy ng buhay: nguni't ang kalikuan niyaon ay kasiraan ng diwa.(Tagalog-PH) Proverbs 15:4 Lưỡi hiền lành giống như một cây sự sống; Song lưỡi gian tà làm cho hư nát tâm thần.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:4 هدوء اللسان شجرة حياة واعوجاجه سحق في الروح. Proverbes 15:4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.(F) Proverbs 15:4 온량한 혀는 곧 생명나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라 (Korean) Притчи 15:4 Кроткий язык – древо жизни, но необузданный - сокрушение духа.(RU) Provérbios 15:4 Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.(Portuguese) Pro 15:4 Bon pawòl yon zanmi bay lavi. Men, move pawòl demanbre.(Creole-HT) नीतिवचन 15:4 शान्ति देनेवाली बात जीवन-वृक्ष है, (Hindi) Pro 15:4 Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.(Luther-1545) Proverbs 15:4 Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.(Polish) Proverbi 15:4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento.(Italian) Proverbs 15:4 زبان ملایم، درخت حیات است و كجی آن، شكستگی روح است.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:4 優しい舌は命の木である、 乱暴な言葉は魂を傷つける。 (JP) Proverbs 15:4 ลิ้นที่สุภาพเป็นต้นไม้แห่งชีวิต แต่ลิ้นตลบตะแลงทำน้ำใจให้แตกสลาย (Thai) Pro 15:4 ἴασις γλώσσης δένδρον ζωῆς ὁ δὲ συντηρῶν αὐτὴν πλησθήσεται πνεύματος (lxx) (Hebrew) 4 ׃15 מַרְפֵּ֣א לָ֭שׁוֹן עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְסֶ֥לֶף בָּ֝֗הּ שֶׁ֣בֶר בְּרֽוּחַ׃ Proverbs Spreuken 15:4 De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.(Dutch) Приповісті. 15:4 Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.(Ukranian) Pro 15:4 A wholesome tongue is a tree of life, But perverseness in it breaks the spirit.(nkjv) ======= Proverbs 15:5 ============ Pro 15:5 A fool rejects his father's discipline, But he who regards reproof is sensible. (nasb) Proverbios 15:5 El necio menosprecia el consejo de su padre; mas el que guarda la corrección, vendrá a ser prudente.(Spanish) Pro 15:5 愚 妄 人 藐 视 父 亲 的 管 教 ; 领 受 责 备 的 , 得 着 见 识 。(CN-cuvs) Proverbs 15:5 Hinahamak ng mangmang ang saway ng kaniyang ama: nguni't siyang nagpapakundangan ng saway ay gumagawang may kabaitan.(Tagalog-PH) Proverbs 15:5 Kẻ ngu dại khinh sự khuyên dạy của cha mình; Còn ai giữ theo lời quở trách trở nên khôn khéo.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:5 الاحمق يستهين بتأديب ابيه اما مراعي التوبيخ فيذكى. Proverbes 15:5 ¶ L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.(F) Proverbs 15:5 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라 (Korean) Притчи 15:5 Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.(RU) Provérbios 15:5 O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.(Portuguese) Pro 15:5 Moun fou pa koute lè papa yo ap pale yo. Men, moun ki gen bon konprann koute lè y'ap rale zòrèy yo.(Creole-HT) नीतिवचन 15:5 मूर्ख अपने पिता की शिक्षा का तिरस्कार करता है, (Hindi) Pro 15:5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.(Luther-1545) Proverbs 15:5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.(Polish) Proverbi 15:5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.(Italian) Proverbs 15:5 احمق تأدیب پدر خود را خوار میشمارد، اما هر كه تنبیه را نگاه دارد زیرك میباشد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、 戒めを守る者は賢い者である。 (JP) Proverbs 15:5 คนโง่ดูหมิ่นคำสั่งสอนของบิดาตน แต่ผู้ที่สนใจคำตักเตือนเป็นผู้หยั่งรู้ (Thai) Pro 15:5 ἄφρων μυκτηρίζει παιδείαν πατρός ὁ δὲ φυλάσσων ἐντολὰς πανουργότερος (lxx) (Hebrew) 5 ׃15 אֱוִ֗יל יִ֭נְאַץ מוּסַ֣ר אָבִ֑יו וְשֹׁמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יַעְרִֽם׃ Proverbs Spreuken 15:5 Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.(Dutch) Приповісті. 15:5 Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.(Ukranian) Pro 15:5 A fool despises his father's instruction, But he who receives correction is prudent.(nkjv) ======= Proverbs 15:6 ============ Pro 15:6 Great wealth is in the house of the righteous, But trouble is in the income of the wicked. (nasb) Proverbios 15:6 En la casa del justo [hay] gran provisión; pero hay turbación en las ganancias del impío.(Spanish) Pro 15:6 义 人 家 中 多 有 财 宝 ; 恶 人 得 利 反 受 扰 害 。(CN-cuvs) Proverbs 15:6 Sa bahay ng matuwid ay maraming kayamanan: nguni't sa mga pakinabang ng masama ay kabagabagan.(Tagalog-PH) Proverbs 15:6 Trong nhà người công bình có nhiều vật quí; Song trong huê lợi kẻ gian ác có điều rối loạn.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:6 في بيت الصدّيق كنز عظيم وفي دخل الاشرار كدر. Proverbes 15:6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.(F) Proverbs 15:6 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라 (Korean) Притчи 15:6 В доме праведника – обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого – расстройство.(RU) Provérbios 15:6 [Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.(Portuguese) Pro 15:6 Moun ki mache dwat ap toujou gen sa yo bezwen an kantite lakay yo. Men, tou sa mechan yo genyen se tèt chaje pou yo.(Creole-HT) नीतिवचन 15:6 धर्मी के घर में बहुत धन रहता है, (Hindi) Pro 15:6 In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.(Luther-1545) Proverbs 15:6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.(Polish) Proverbi 15:6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio.(Italian) Proverbs 15:6 در خانه مرد عادل گنج عظیم است، اما محصول شریران، كدورت است.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:6 正しい者の家には多くの宝がある、 悪しき者の所得には煩いがある。 (JP) Proverbs 15:6 ในเรือนของคนชอบธรรมมีคลังทรัพย์มาก แต่ความลำบากตกอยู่กับรายได้ของคนชั่วร้าย (Thai) Pro 15:6 ἐν πλεοναζούσῃ δικαιοσύνῃ ἰσχὺς πολλή οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὁλόρριζοι ἐκ γῆς ὀλοῦνται οἴκοις δικαίων ἰσχὺς πολλή καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἀπολοῦνται (lxx) (Hebrew) 6 ׃15 בֵּ֣ית צַ֭דִּיק חֹ֣סֶן רָ֑ב וּבִתְבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע נֶעְכָּֽרֶת׃ Proverbs Spreuken 15:6 In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.(Dutch) Приповісті. 15:6 Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.(Ukranian) Pro 15:6 In the house of the righteous there is much treasure, But in the revenue of the wicked is trouble.(nkjv) ======= Proverbs 15:7 ============ Pro 15:7 The lips of the wise spread knowledge, But the hearts of fools are not so. (nasb) Proverbios 15:7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los necios.(Spanish) Pro 15:7 智 慧 人 的 嘴 播 扬 知 识 ; 愚 昧 人 的 心 并 不 如 此 。(CN-cuvs) Proverbs 15:7 Ang mga labi ng pantas ay nagsasabog ng kaalaman: nguni't ang puso ng mangmang ay hindi gayon.(Tagalog-PH) Proverbs 15:7 Môi người khôn ngoan rải sự tri thức ra; Nhưng lòng kẻ ngu muội chẳng làm như vậy.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:7 شفاه الحكماء تذر معرفة. اما قلب الجهال فليس كذلك Proverbes 15:7 ¶ Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.(F) Proverbs 15:7 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라 (Korean) Притчи 15:7 Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.(RU) Provérbios 15:7 Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.(Portuguese) Pro 15:7 Lè moun ki gen bon konprann yo ap pale, se konesans y'ap bay. Men, se pa menm bagay pou moun ki san konprann yo.(Creole-HT) नीतिवचन 15:7 बुद्धिमान लोग बातें करने से ज्ञान को फैलाते हैं, (Hindi) Pro 15:7 Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.(Luther-1545) Proverbs 15:7 Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.(Polish) Proverbi 15:7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti.(Italian) Proverbs 15:7 لبهای حكیمان معرفت را منتشر میسازد،اما دل احمقان، مستحكم نیست.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、 愚かな者の心はそうでない。 (JP) Proverbs 15:7 ริมฝีปากของปราชญ์กระจายความรู้ แต่ความคิดของคนโง่หาเป็นเช่นนั้นไม่ (Thai) Pro 15:7 χείλη σοφῶν δέδεται αἰσθήσει καρδίαι δὲ ἀφρόνων οὐκ ἀσφαλεῖς (lxx) (Hebrew) 7 ׃15 שִׂפְתֵ֣י חֲ֭כָמִים יְזָ֣רוּ דָ֑עַת וְלֵ֖ב כְּסִילִ֣ים לֹא־כֵֽן׃ Proverbs Spreuken 15:7 De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.(Dutch) Приповісті. 15:7 Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.(Ukranian) Pro 15:7 The lips of the wise disperse knowledge, But the heart of the fool does not do so.(nkjv) ======= Proverbs 15:8 ============ Pro 15:8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord, But the prayer of the upright is His delight. (nasb) Proverbios 15:8 El sacrificio de los impíos [es] abominación a Jehová; mas la oración de los rectos es su gozo.(Spanish) Pro 15:8 恶 人 献 祭 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 祈 祷 , 为 他 所 喜 悦 。(CN-cuvs) Proverbs 15:8 Ang hain ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang dalangin ng matuwid ay kaniyang kaluguran.(Tagalog-PH) Proverbs 15:8 Của tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:8 ذبيحة الاشرار مكرهة الرب وصلاة المستقيمين مرضاته. Proverbes 15:8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.(F) Proverbs 15:8 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라 (Korean) Притчи 15:8 Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.(RU) Provérbios 15:8 O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.(Portuguese) Pro 15:8 Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Men, sa fè l' plezi anpil lè moun k'ap mache dwat yo ap lapriyè nan pye l'.(Creole-HT) नीतिवचन 15:8 दुष्ट लोगों के बलिदान से यहोवा घृणा करता है, (Hindi) Pro 15:8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.(Luther-1545) Proverbs 15:8 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.(Polish) Proverbi 15:8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata.(Italian) Proverbs 15:8 قربانی شریران نزد خداوند مكروه است، اما دعای راستان پسندیده اوست.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、 正しい者の祈は彼に喜ばれる。 (JP) Proverbs 15:8 เครื่องสักการบูชาของคนชั่วร้ายเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่คำอธิษฐานของคนเที่ยงธรรมเป็นความปีติยินดีของพระองค์ (Thai) Pro 15:8 θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα κυρίῳ εὐχαὶ δὲ κατευθυνόντων δεκταὶ παρ᾽ αὐτῷ (lxx) (Hebrew) 8 ׃15 זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽוֹ׃ Proverbs Spreuken 15:8 Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.(Dutch) Приповісті. 15:8 Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.(Ukranian) Pro 15:8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord, But the prayer of the upright is His delight.(nkjv) ======= Proverbs 15:9 ============ Pro 15:9 The way of the wicked is an abomination to the Lord, But He loves one who pursues righteousness. (nasb) Proverbios 15:9 Abominación [es] a Jehová el camino del impío; mas Él ama al que sigue la justicia.(Spanish) Pro 15:9 恶 人 的 道 路 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 追 求 公 义 的 , 为 他 所 喜 爱 。(CN-cuvs) Proverbs 15:9 Ang lakad ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't iniibig niya ang sumusunod sa katuwiran.(Tagalog-PH) Proverbs 15:9 Ðường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:9 مكرهة الرب طريق الشرير. وتابع البر يحبه. Proverbes 15:9 ¶ La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.(F) Proverbs 15:9 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라 (Korean) Притчи 15:9 Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.(RU) Provérbios 15:9 Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.(Portuguese) Pro 15:9 Seyè a pa ka sipòte jan mechan yo ap viv la. Men, li renmen moun k'ap fè sa ki dwat devan li.(Creole-HT) नीतिवचन 15:9 दुष्ट के चालचलन से यहोवा को घृणा आती है, (Hindi) Pro 15:9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.(Luther-1545) Proverbs 15:9 Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.(Polish) Proverbi 15:9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.(Italian) Proverbs 15:9 راه شریران نزد خداوند مكروه است، اما پیروان عدالت را دوست میدارد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:9 悪しき者の道は主に憎まれ、 正義を求める者は彼に愛せられる。 (JP) Proverbs 15:9 ทางของคนชั่วร้ายเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงรักผู้ที่ติดตามความชอบธรรม (Thai) Pro 15:9 βδέλυγμα κυρίῳ ὁδοὶ ἀσεβοῦς διώκοντας δὲ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ (lxx) (Hebrew) 9 ׃15 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃ Proverbs Spreuken 15:9 De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.(Dutch) Приповісті. 15:9 Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.(Ukranian) Pro 15:9 The way of the wicked is an abomination to the Lord, But He loves him who follows righteousness.(nkjv) ======= Proverbs 15:10 ============ Pro 15:10 Grievous punishment is for him who forsakes the way; He who hates reproof will die. (nasb) Proverbios 15:10 La reprensión [es] molesta al que abandona el camino; [y] el que aborreciere la corrección, morirá.(Spanish) Pro 15:10 舍 弃 正 路 的 , 必 受 严 刑 ; 恨 恶 责 备 的 , 必 致 死 亡 。(CN-cuvs) Proverbs 15:10 May mabigat na saway sa kaniya, na nagpapabaya ng lakad: at siyang nagtatanim sa saway ay mamamatay.(Tagalog-PH) Proverbs 15:10 Sự hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ chánh lộ; Và kẻ ghét lời quở trách sẽ chết mất.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:10 تأديب شر لتارك الطريق. مبغض التوبيخ يموت. Proverbes 15:10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.(F) Proverbs 15:10 도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라 (Korean) Притчи 15:10 Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.(RU) Provérbios 15:10 A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; [e] quem odeia a repreensão morrerá.(Portuguese) Pro 15:10 Moun ki fè sa ki mal mèt pare tann pinisyon yo. Men, moun ki pa ka sipòte pou yo pini yo pa lwen mouri.(Creole-HT) नीतिवचन 15:10 जो मार्ग को छोड़ देता, उसको बड़ी ताड़ना मिलती है, (Hindi) Pro 15:10 Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.(Luther-1545) Proverbs 15:10 Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.(Polish) Proverbi 15:10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà.(Italian) Proverbs 15:10 برای هر كه طریق را ترك نماید تأدیب سخت است، و هر كه از تنبیه نفرت كند خواهد مرد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、 戒めを憎む者は死に至る。 (JP) Proverbs 15:10 ผู้ที่ทอดทิ้งทางดีนับว่าการทำโทษเป็นสิ่งที่หนักใจ บุคคลผู้เกลียดคำเตือนสติจะตายเปล่า (Thai) Pro 15:10 παιδεία ἀκάκου γνωρίζεται ὑπὸ τῶν παριόντων οἱ δὲ μισοῦντες ἐλέγχους τελευτῶσιν αἰσχρῶς (lxx) (Hebrew) 10 ׃15 מוּסָ֣ר רָ֭ע לְעֹזֵ֣ב אֹ֑רַח שׂוֹנֵ֖א תוֹכַ֣חַת יָמֽוּת׃ Proverbs Spreuken 15:10 De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.(Dutch) Приповісті. 15:10 Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.(Ukranian) Pro 15:10 Harsh discipline is for him who forsakes the way, And he who hates correction will die.(nkjv) ======= Proverbs 15:11 ============ Pro 15:11 Sheol and Abaddon lie open before the Lord, How much more the hearts of men! (nasb) Proverbios 15:11 El infierno y la destrucción [están] delante de Jehová: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!(Spanish) Pro 15:11 阴 间 和 灭 亡 尚 在 耶 和 华 眼 前 , 何 况 世 人 的 心 呢 ?(CN-cuvs) Proverbs 15:11 Sheol at kapahamakan ay nasa harap ng Panginoon: gaanong higit pa nga ang mga puso ng mga anak ng mga tao!(Tagalog-PH) Proverbs 15:11 Aâm phủ và chốn trầm luân còn ở trước mặt Ðức Giê-hô-va thay, Phương chi lòng của con cái loài người!(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:11 الهاوية والهلاك امام الرب. كم بالحري قلوب بني آدم. Proverbes 15:11 ¶ Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!(F) Proverbs 15:11 음부와 유명도 여호와의 앞에 드러나거든 하물며 인생의 마음이리요 (Korean) Притчи 15:11 Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.(RU) Provérbios 15:11 O mundo dos mortos e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens.(Portuguese) Pro 15:11 Seyè a konnen sa k'ap pase nan twou san fon an ak nan peyi kote mò yo ye a. Ou pa bezwen mande si l' pa konnen sa k'ap pase nan kè moun.(Creole-HT) नीतिवचन 15:11 जब कि अधोलोक और विनाशलोक यहोवा के सामने खुले रहते हैं, (Hindi) Pro 15:11 Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!(Luther-1545) Proverbs 15:11 Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.(Polish) Proverbi 15:11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!(Italian) Proverbs 15:11 هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنیآدم.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、 人の心はなおさらである。 (JP) Proverbs 15:11 นรกและแดนพินาศก็ประจักษ์แจ้งอยู่เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ใจแห่งบุตรทั้งหลายของมนุษย์จะแจ้งเฉพาะพระองค์ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด (Thai) Pro 15:11 ᾅδης καὶ ἀπώλεια φανερὰ παρὰ τῷ κυρίῳ πῶς οὐχὶ καὶ αἱ καρδίαι τῶν ἀνθρώπων (lxx) (Hebrew) 11 ׃15 שְׁא֣וֹל וַ֭אֲבַדּוֹן נֶ֣גֶד יְהוָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־לִבּ֥וֹת בְּֽנֵי־אָדָֽם׃ Proverbs Spreuken 15:11 De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensenkinderen?(Dutch) Приповісті. 15:11 Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!(Ukranian) Pro 15:11 Hell and Destruction are before the Lord; So how much more the hearts of the sons of men.(nkjv) ======= Proverbs 15:12 ============ Pro 15:12 A scoffer does not love one who reproves him, He will not go to the wise. (nasb) Proverbios 15:12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se junta con los sabios.(Spanish) Pro 15:12 亵 慢 人 不 爱 受 责 备 ; 他 也 不 就 近 智 慧 人 。(CN-cuvs) Proverbs 15:12 Ayaw ang manglilibak na siya'y sawayin. Siya'y hindi paroroon sa pantas.(Tagalog-PH) Proverbs 15:12 Kẻ nhạo báng không ưa người ta quở trách mình; Hắn không muốn đến cùng người khôn ngoan.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:12 المستهزئ لا يحب موبخه. الى الحكماء لا يذهب. Proverbes 15:12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.(F) Proverbs 15:12 거만한 자는 견책 받기를 좋아하지 아니하며 지혜 있는 자에게로 가지도 아니하느니라 (Korean) Притчи 15:12 Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.(RU) Provérbios 15:12 O zombador não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.(Portuguese) Pro 15:12 Moun k'ap pase moun nan betiz pa renmen moun rale zòrèy yo. Yo pa janm mande moun ki gen bon konprann konsèy.(Creole-HT) नीतिवचन 15:12 ठट्ठा करनेवाला डाँटे जाने से प्रसन्न नहीं होता, (Hindi) Pro 15:12 Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.(Luther-1545) Proverbs 15:12 Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.(Polish) Proverbi 15:12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi.(Italian) Proverbs 15:12 استهزاكننده تنبیه را دوست ندارد، و نزد حكیمان نخواهد رفت.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:12 あざける者は戒められることを好まない、 また知恵ある者に近づかない。 (JP) Proverbs 15:12 คนมักเยาะเย้ยไม่รักคนที่ตักเตือนเขา ทั้งเขาจะไม่ไปหาปราชญ์ (Thai) Pro 15:12 οὐκ ἀγαπήσει ἀπαίδευτος τοὺς ἐλέγχοντας αὐτόν μετὰ δὲ σοφῶν οὐχ ὁμιλήσει (lxx) (Hebrew) 12 ׃15 לֹ֣א יֶאֱהַב־לֵ֭ץ הוֹכֵ֣חַֽ ל֑וֹ אֶל־חֲ֝כָמִ֗ים לֹ֣א יֵלֵֽךְ׃ Proverbs Spreuken 15:12 De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.(Dutch) Приповісті. 15:12 Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.(Ukranian) Pro 15:12 A scoffer does not love one who corrects him, Nor will he go to the wise.(nkjv) ======= Proverbs 15:13 ============ Pro 15:13 A joyful heart makes a cheerful face, But when the heart is sad, the spirit is broken. (nasb) Proverbios 15:13 El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor del corazón el espíritu se abate.(Spanish) Pro 15:13 心 中 喜 乐 , 面 带 笑 容 ; 心 里 忧 愁 , 灵 被 损 伤 。(CN-cuvs) Proverbs 15:13 Ang masayang puso ay nagpapasaya ng mukha: nguni't sa kapanglawan ng puso ay nababagbag ang diwa.(Tagalog-PH) Proverbs 15:13 Lòng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:13 القلب الفرحان يجعل الوجه طلقا وبحزن القلب تنسحق الروح. Proverbes 15:13 ¶ Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.(F) Proverbs 15:13 마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라 (Korean) Притчи 15:13 Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.(RU) Provérbios 15:13 O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.(Portuguese) Pro 15:13 Lè kè ou kontan, yo wè sa sou figi ou. Lè ou nan lapenn, ou kagou.(Creole-HT) नीतिवचन 15:13 मन आनन्दित होने से मुख पर भी प्रसन्नता छा जाती है, (Hindi) Pro 15:13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.(Luther-1545) Proverbs 15:13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.(Polish) Proverbi 15:13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.(Italian) Proverbs 15:13 دل شادمان چهره را زینت میدهد، اما از تلخی دل روح منكسر میشود.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、 心に憂いがあれば気はふさぐ。 (JP) Proverbs 15:13 ใจที่ร่าเริงกระทำให้สีหน้าแจ่มใส แต่โดยความเศร้าในใจดวงจิตก็แหลกสลายไป (Thai) Pro 15:13 καρδίας εὐφραινομένης πρόσωπον θάλλει ἐν δὲ λύπαις οὔσης σκυθρωπάζει (lxx) (Hebrew) 13 ׃15 לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃ Proverbs Spreuken 15:13 Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.(Dutch) Приповісті. 15:13 Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.(Ukranian) Pro 15:13 A merry heart makes a cheerful countenance, But by sorrow of the heart the spirit is broken.(nkjv) ======= Proverbs 15:14 ============ Pro 15:14 The mind of the intelligent seeks knowledge, But the mouth of fools feeds on folly. (nasb) Proverbios 15:14 El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los necios se alimenta de necedades.(Spanish) Pro 15:14 聪 明 人 心 求 知 识 ; 愚 昧 人 口 吃 愚 昧 。(CN-cuvs) Proverbs 15:14 Ang puso niyaong naguunawa ay humahanap ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay kumakain ng kamangmangan.(Tagalog-PH) Proverbs 15:14 Lòng người thông sáng tìm kiếm sự tri thức; Còn lỗ miệng kẻ ngu muội nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:14 قلب الفهيم يطلب معرفة وفم الجهال يرعى حماقة. Proverbes 15:14 Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.(F) Proverbs 15:14 명철한 자의 마음은 지식을 요구하고 미련한 자의 입은 미련한 것을 즐기느니라 (Korean) Притчи 15:14 Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.(RU) Provérbios 15:14 O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.(Portuguese) Pro 15:14 Yon moun ki gen konprann toujou ap chache gen konesans. Men, moun sòt pran plezi nan pale koze san sans.(Creole-HT) नीतिवचन 15:14 समझनेवाले का मन ज्ञान की खोज में रहता है, (Hindi) Pro 15:14 Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.(Luther-1545) Proverbs 15:14 Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem(Polish) Proverbi 15:14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.(Italian) Proverbs 15:14 دل مرد فهیم معرفت را میطلبد، اما دهان احمقان حماقت را میچرد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:14 さとき者の心は知識をたずね、 愚かな者の口は愚かさを食物とする。 (JP) Proverbs 15:14 ใจของบุคคลผู้มีความเข้าใจก็แสวงความรู้ แต่ปากของคนโง่กินความโง่เป็นอาหาร (Thai) Pro 15:14 καρδία ὀρθὴ ζητεῖ αἴσθησιν στόμα δὲ ἀπαιδεύτων γνώσεται κακά (lxx) (Hebrew) 14 ׃15 לֵ֣ב נָ֭בוֹן יְבַקֶּשׁ־דָּ֑עַת *ופני **וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יִרְעֶ֥ה אִוֶּֽלֶת׃ Proverbs Spreuken 15:14 Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.(Dutch) Приповісті. 15:14 Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.(Ukranian) Pro 15:14 The heart of him who has understanding seeks knowledge, But the mouth of fools feeds on foolishness.(nkjv) ======= Proverbs 15:15 ============ Pro 15:15 All the days of the afflicted are bad, But a cheerful heart has a continual feast. (nasb) Proverbios 15:15 Todos los días del afligido son malos; mas el de corazón contento [tiene] un banquete continuo.(Spanish) Pro 15:15 困 苦 人 的 日 子 都 是 愁 苦 ; 心 中 欢 畅 的 , 常 享 丰 筵 。(CN-cuvs) Proverbs 15:15 Lahat ng mga araw sa nagdadalamhati ay masama: nguni't siyang may masayang puso ay may laging kapistahan.(Tagalog-PH) Proverbs 15:15 Các ngày kẻ bị hoạn nạn đều là gian hiểm; Song lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:15 كل ايام الحزين شقية. اما طيب القلب فوليمة دائمة. Proverbes 15:15 ¶ Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.(F) Proverbs 15:15 고난 받는 자는 그 날이 다 험악하나 마음이 즐거운자는 항상 잔치하느니라 (Korean) Притчи 15:15 Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.(RU) Provérbios 15:15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.(Portuguese) Pro 15:15 Lè ou nan lafliksyon, chak jou se pwoblèm. Men, lè kè ou kontan, lavi se yon fèt pou ou.(Creole-HT) नीतिवचन 15:15 दुःखियारे के सब दिन दुःख भरे रहते हैं, (Hindi) Pro 15:15 Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.(Luther-1545) Proverbs 15:15 Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.(Polish) Proverbi 15:15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo.(Italian) Proverbs 15:15 تمامی روزهای مصیبتكشان بد است، اما خوشی دل ضیافتِ دائمی است.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、 心の楽しい人は常に宴会をもつ。 (JP) Proverbs 15:15 ทุกๆวันของคนที่ทุกข์ใจก็ร้าย แต่คนที่มีใจร่าเริงมีการเลี้ยงต่อเนื่องกัน (Thai) Pro 15:15 πάντα τὸν χρόνον οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν κακῶν προσδέχονται κακά οἱ δὲ ἀγαθοὶ ἡσυχάζουσιν διὰ παντός (lxx) (Hebrew) 15 ׃15 כָּל־יְמֵ֣י עָנִ֣י רָעִ֑ים וְטֽוֹב־לֵ֝֗ב מִשְׁתֶּ֥ה תָמִֽיד׃ Proverbs Spreuken 15:15 Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.(Dutch) Приповісті. 15:15 Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.(Ukranian) Pro 15:15 All the days of the afflicted are evil, But he who is of a merry heart has a continual feast.(nkjv) ======= Proverbs 15:16 ============ Pro 15:16 Better is a little with the fear of the Lord Than great treasure and turmoil with it. (nasb) Proverbios 15:16 Mejor [es] lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.(Spanish) Pro 15:16 少 有 财 宝 , 敬 畏 耶 和 华 , 强 如 多 有 财 宝 , 烦 乱 不 安 。(CN-cuvs) Proverbs 15:16 Maigi ang kaunti na may pagkatakot sa Panginoon, kay sa malaking kayamanan na may kabagabagan.(Tagalog-PH) Proverbs 15:16 Thà có ít của mà kính sợ Ðức Giê-hô-va, Còn hơn là tài sản nhiều mà bối rối cặp theo.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:16 القليل مع مخافة الرب خير من كنز عظيم مع همّ. Proverbes 15:16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.(F) Proverbs 15:16 가산이 적어도 여호와를 경외하는 것이 크게 부하고 번뇌하는 것보다 나으니라 (Korean) Притчи 15:16 Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.(RU) Provérbios 15:16 Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.(Portuguese) Pro 15:16 Pito ou pa gen anpil byen men ou gen krentif pou Bondye pase pou ou rich epi pou ou nan tèt chaje.(Creole-HT) नीतिवचन 15:16 घबराहट के साथ बहुत रखे हुए धन से, (Hindi) Pro 15:16 Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.(Luther-1545) Proverbs 15:16 Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej , niżeli skarb wielki z kłopotem.(Polish) Proverbi 15:16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.(Italian) Proverbs 15:16 اموال اندك با ترس خداوند بهتر است از گنج عظیم با اضطراب.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:16 少しの物を所有して主を恐れるのは、 多くの宝をもって苦労するのにまさる。 (JP) Proverbs 15:16 มีทรัพย์น้อยแต่มีความยำเกรงพระเยโฮวาห์ ดีกว่ามีคลังทรัพย์ใหญ่ แต่มีความลำบากอยู่ด้วย (Thai) Pro 15:16 κρείσσων μικρὰ μερὶς μετὰ φόβου κυρίου ἢ θησαυροὶ μεγάλοι μετὰ ἀφοβίας (lxx) (Hebrew) 16 ׃15 טוֹב־מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה מֵאוֹצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֽוֹ׃ Proverbs Spreuken 15:16 Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.(Dutch) Приповісті. 15:16 Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.(Ukranian) Pro 15:16 Better is a little with the fear of the Lord, Than great treasure with trouble.(nkjv) ======= Proverbs 15:17 ============ Pro 15:17 Better is a dish of vegetables where love is Than a fattened ox served with hatred. (nasb) Proverbios 15:17 Mejor [es] la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.(Spanish) Pro 15:17 吃 素 菜 , 彼 此 相 爱 , 强 如 吃 肥 牛 , 彼 此 相 恨 。(CN-cuvs) Proverbs 15:17 Maigi ang pagkaing gulay na may pagibig, kay sa matabang baka at may pagtataniman.(Tagalog-PH) Proverbs 15:17 Thà một món rau mà thương yêu nhau, Còn hơn ăn bò mập béo với sự ganh ghét cặp theo.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:17 اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضة. Proverbes 15:17 Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.(F) Proverbs 15:17 여간 채소를 먹으며 서로 사랑하는 것이 살진 소를 먹으며 서로 미워하는 것보다 나으니라 (Korean) Притчи 15:17 Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.(RU) Provérbios 15:17 Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.(Portuguese) Pro 15:17 Pito ou manje mayi moulen blanch ak moun ki renmen ou pase pou ou manje vyann ou byen gra ak moun ki rayi ou.(Creole-HT) नीतिवचन 15:17 प्रेमवाले घर में सागपात का भोजन, (Hindi) Pro 15:17 Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.(Luther-1545) Proverbs 15:17 Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.(Polish) Proverbi 15:17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio.(Italian) Proverbs 15:17 خوان بقول در جایی كه محبت باشد، بهتر است از گاو پرواری كه با آن عداوت باشد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:17 野菜を食べて互に愛するのは、 肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。 (JP) Proverbs 15:17 กินผักเป็นอาหารในที่ที่มีความรักก็ดีกว่ากินเนื้อวัวอ้วนพร้อมกับความเกลียดชังอยู่ด้วย (Thai) Pro 15:17 κρείσσων ξενισμὸς λαχάνων πρὸς φιλίαν καὶ χάριν ἢ παράθεσις μόσχων μετὰ ἔχθρας (lxx) (Hebrew) 17 ׃15 ט֤וֹב אֲרֻחַ֣ת יָ֭רָק וְאַהֲבָה־שָׁ֑ם מִשּׁ֥וֹר אָ֝ב֗וּס וְשִׂנְאָה־בֽוֹ׃ Proverbs Spreuken 15:17 Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.(Dutch) Приповісті. 15:17 Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.(Ukranian) Pro 15:17 Better is a dinner of herbs where love is, Than a fatted calf with hatred.(nkjv) ======= Proverbs 15:18 ============ Pro 15:18 A hot-tempered man stirs up strife, But the slow to anger calms a dispute. (nasb) Proverbios 15:18 El hombre iracundo suscita contiendas; mas [el que] tarda en airarse, apacigua la rencilla.(Spanish) Pro 15:18 暴 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。(CN-cuvs) Proverbs 15:18 Ang mainiting tao ay humihila ng pagtatalo: nguni't siyang makupad sa galit ay pumapayapa ng kaalitan.(Tagalog-PH) Proverbs 15:18 Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:18 الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام. Proverbes 15:18 ¶ Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.(F) Proverbs 15:18 분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라 (Korean) Притчи 15:18 Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.(RU) Provérbios 15:18 O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.(Portuguese) Pro 15:18 Yon moun ki gen san wo toujou ap pouse dife. Men, moun ki pa fè kòlè fasil toujou ap mete lapè.(Creole-HT) नीतिवचन 15:18 क्रोधी पुरुष झगड़ा मचाता है, (Hindi) Pro 15:18 Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.(Luther-1545) Proverbs 15:18 Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.(Polish) Proverbi 15:18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse.(Italian) Proverbs 15:18 مرد تندخو نزاع را برمیانگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساكن میگرداند.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:18 憤りやすい者は争いをおこし、 怒りをおそくする者は争いをとどめる。 (JP) Proverbs 15:18 คนใจร้อนเร้าการวิวาท แต่บุคคลผู้โกรธช้าก็ระงับการชิงดี (Thai) Pro 15:18 ἀνὴρ θυμώδης παρασκευάζει μάχας μακρόθυμος δὲ καὶ τὴν μέλλουσαν καταπραΰνει (Hebrew) 18 ׃15 אִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וְאֶ֥רֶך אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃ Proverbs Spreuken 15:18 Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.(Dutch) Приповісті. 15:18 Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.(Ukranian) Pro 15:18 A wrathful man stirs up strife, But he who is slow to anger allays contention.(nkjv) ======= Proverbs 15:19 ============ Pro 15:19 The way of the lazy is as a hedge of thorns, But the path of the upright is a highway. (nasb) Proverbios 15:19 El camino del perezoso [es] como seto de espinos; mas la senda de los rectos como una calzada.(Spanish) Pro 15:19 懒 惰 人 的 道 像 荆 棘 的 篱 笆 ; 正 直 人 的 路 是 平 坦 的 大 道 。(CN-cuvs) Proverbs 15:19 Ang daan ng tamad ay gaya ng bakuran na mga dawag: nguni't ang landas ng matuwid ay ginagawang maluwang na lansangan.(Tagalog-PH) Proverbs 15:19 Ðường kẻ biếng nhác như một hàng rào gai; Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:19 طريق الكسلان كسياج من شوك وطريق المستقيمين منهج. Proverbes 15:19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.(F) Proverbs 15:19 게으른 자의 길은 가시울타리 같으나 정직한 자의 길은 대로니라 (Korean) Притчи 15:19 Путь ленивого – как терновый плетень, а путь праведных – гладкий.(RU) Provérbios 15:19 O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.(Portuguese) Pro 15:19 Lè ou parese, ou wè pwoblèm toupatou. Men, pou moun ki pa pè travay, pa gen pwoblèm ki pou rete l'.(Creole-HT) नीतिवचन 15:19 आलसी का मार्ग काँटों से रुन्धा हुआ होता है, (Hindi) Pro 15:19 Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.(Luther-1545) Proverbs 15:19 Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.(Polish) Proverbi 15:19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata.(Italian) Proverbs 15:19 راه كاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、 正しい者の道は平らかである。 (JP) Proverbs 15:19 ทางของคนเกียจคร้านเหมือนรั้วต้นไม้หนาม แต่วิถีของคนชอบธรรมเป็นทางหลวงราบเสมอ (Thai) Pro 15:19 ὁδοὶ ἀεργῶν ἐστρωμέναι ἀκάνθαις αἱ δὲ τῶν ἀνδρείων τετριμμέναι (lxx) (Hebrew) 19 ׃15 דֶּ֣רֶךְ עָ֭צֵל כִּמְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶק וְאֹ֖רַח יְשָׁרִ֣ים סְלֻלָֽה׃ Proverbs Spreuken 15:19 De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is wel gebaand.(Dutch) Приповісті. 15:19 Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.(Ukranian) Pro 15:19 The way of the lazy man is like a hedge of thorns, But the way of the upright is a highway.(nkjv) ======= Proverbs 15:20 ============ Pro 15:20 A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother. (nasb) Proverbios 15:20 El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre necio menosprecia a su madre.(Spanish) Pro 15:20 智 慧 子 使 父 亲 喜 乐 ; 愚 昧 人 藐 视 母 亲 。(CN-cuvs) Proverbs 15:20 Ang pantas na anak ay nagpapasaya ng ama: nguni't hinahamak ng mangmang ang kaniyang ina.(Tagalog-PH) Proverbs 15:20 Con khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:20 الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه. Proverbes 15:20 ¶ Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.(F) Proverbs 15:20 지혜로운 아들은 아비를 즐겁게 하여도 미련한 자는 어미를 업신여기느니라 (Korean) Притчи 15:20 Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.(RU) Provérbios 15:20 O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.(Portuguese) Pro 15:20 Yon pitit byen elve fè kè papa l' kontan. Men, yon moun ki san konprann meprize manman l'.(Creole-HT) नीतिवचन 15:20 बुद्धिमान पुत्र से पिता आनन्दित होता है, (Hindi) Pro 15:20 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.(Luther-1545) Proverbs 15:20 Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.(Polish) Proverbi 15:20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre.(Italian) Proverbs 15:20 پسر حكیم پدر را شادمان میسازد، اما مرد احمق مادر خویش را حقیر میشمارد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:20 知恵ある子は父を喜ばせる、 愚かな人はその母を軽んじる。 (JP) Proverbs 15:20 บุตรชายที่ฉลาดกระทำให้บิดายินดี แต่คนโง่ดูหมิ่นมารดาของตน (Thai) Pro 15:20 υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα υἱὸς δὲ ἄφρων μυκτηρίζει μητέρα αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 20 ׃15 בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּכְסִ֥יל אָ֝דָ֗ם בּוֹזֶ֥ה אִמּֽוֹ׃ Proverbs Spreuken 15:20 Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.(Dutch) Приповісті. 15:20 Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.(Ukranian) Pro 15:20 A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.(nkjv) ======= Proverbs 15:21 ============ Pro 15:21 Folly is joy to him who lacks sense, But a man of understanding walks straight. (nasb) Proverbios 15:21 La necedad [es] alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido camina con rectitud.(Spanish) Pro 15:21 无 知 的 人 以 愚 妄 为 乐 ; 聪 明 的 人 按 正 直 而 行 。(CN-cuvs) Proverbs 15:21 Ang kamangmangan ay kagalakan sa walang bait: nguni't pinatutuwid ng maalam ang kaniyang lakad.(Tagalog-PH) Proverbs 15:21 Kẻ thiếu trí hiểu lấy sự điên dại làm vui; Song người khôn sáng sửa đường mình ngay thẳng rồi đi.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:21 الحماقة فرح لناقص الفهم. اما ذو الفهم فيقوّم سلوكه. Proverbes 15:21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.(F) Proverbs 15:21 무지한 자는 미련한 것을 즐겨하여도 명철한 자는 그 길을 바르게 하느니라 (Korean) Притчи 15:21 Глупость – радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.(RU) Provérbios 15:21 A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.(Portuguese) Pro 15:21 Moun ki san konprann kontan lè y'ap aji tankou moun fou. Men, moun ki gen konprann ap toujou fè sa ki dwat.(Creole-HT) नीतिवचन 15:21 निर्बुद्धि को मूर्खता से आनन्द होता है, (Hindi) Pro 15:21 Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.(Luther-1545) Proverbs 15:21 Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.(Polish) Proverbi 15:21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente.(Italian) Proverbs 15:21 حماقت در نظر شخص ناقصالعقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوك مینماید.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:21 無知な者は愚かなことを喜び、 さとき者はまっすぐに歩む。 (JP) Proverbs 15:21 ความโง่เป็นความชื่นบานแก่บุคคลผู้ไม่มีสติปัญญา แต่คนที่มีความเข้าใจจะดำเนินในความเที่ยงธรรม (Thai) Pro 15:21 ἀνοήτου τρίβοι ἐνδεεῖς φρενῶν ἀνὴρ δὲ φρόνιμος κατευθύνων πορεύεται (lxx) (Hebrew) 21 ׃15 אִ֭וֶּלֶת שִׂמְחָ֣ה לַחֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֥ישׁ תְּ֝בוּנָ֗ה יְיַשֶׁר־לָֽכֶת׃ Proverbs Spreuken 15:21 De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.(Dutch) Приповісті. 15:21 Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.(Ukranian) Pro 15:21 Folly is joy to him who is destitute of discernment, But a man of understanding walks uprightly.(nkjv) ======= Proverbs 15:22 ============ Pro 15:22 Without consultation, plans are frustrated, But with many counselors they succeed. (nasb) Proverbios 15:22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.(Spanish) Pro 15:22 不 先 商 议 , 所 谋 无 效 ; 谋 士 众 多 , 所 谋 乃 成 。(CN-cuvs) Proverbs 15:22 Kung saan walang payo ay nagugulo ang mga panukala: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay nangatatatag.(Tagalog-PH) Proverbs 15:22 Ðâu không có nghị luận, đó mưu đành phải phế; Nhưng nhờ có nhiều mưu sĩ, mưu định bèn được thành.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:22 مقاصد بغير مشورة تبطل وبكثرة المشيرين تقوم. Proverbes 15:22 ¶ Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.(F) Proverbs 15:22 의논이 없으면 경영이 파하고 모사가 많으면 경영이 성립하느니라 (Korean) Притчи 15:22 Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.(RU) Provérbios 15:22 Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.(Portuguese) Pro 15:22 Lè ou pa pran konsèy, plan travay ou p'ap mache. Lè ou pran konsèy nan men anpil moun, ou mèt sèten travay ou ap mache byen.(Creole-HT) नीतिवचन 15:22 बिना सम्मति की कल्पनाएँ निष्फल होती हैं, (Hindi) Pro 15:22 Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.(Luther-1545) Proverbs 15:22 Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.(Polish) Proverbi 15:22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri.(Italian) Proverbs 15:22 از عدم مشورت، تدبیرها باطل میشود، امااز كثرت مشورتدهندگان برقرار میماند.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:22 相はかることがなければ、計画は破れる、 はかる者が多ければ、それは必ず成る。 (JP) Proverbs 15:22 ปราศจากการปรึกษาหารือ แผนงานก็ล้มเหลว แต่มีผู้แนะนำมากๆ แผนงานนั้นก็สำเร็จ (Thai) Pro 15:22 ὑπερτίθενται λογισμοὺς οἱ μὴ τιμῶντες συνέδρια ἐν δὲ καρδίαις βουλευομένων μένει βουλή (lxx) (Hebrew) 22 ׃15 הָפֵ֣ר מַ֭חֲשָׁבוֹת בְּאֵ֣ין ס֑וֹד וּבְרֹ֖ב יוֹעֲצִ֣ים תָּקֽוּם׃ Proverbs Spreuken 15:22 De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.(Dutch) Приповісті. 15:22 Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.(Ukranian) Pro 15:22 Without counsel, plans go awry, But in the multitude of counselors they are established.(nkjv) ======= Proverbs 15:23 ============ Pro 15:23 A man has joy in an apt answer, And how delightful is a timely word! (nasb) Proverbios 15:23 Se alegra el hombre con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!(Spanish) Pro 15:23 口 善 应 对 , 自 觉 喜 乐 ; 话 合 其 时 , 何 等 美 好 。(CN-cuvs) Proverbs 15:23 Ang tao ay may kagalakan sa sagot ng kaniyang bibig: at ang salita sa ukol na panahon, ay anong pagkabuti!(Tagalog-PH) Proverbs 15:23 Miệng hay đáp giỏi khiến người vui vẻ; Và lời nói phải thì lấy làm tốt biết bao!(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:23 للانسان فرح بجواب فمه والكلمة في وقتها ما احسنها. Proverbes 15:23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!(F) Proverbs 15:23 사람은 그 입의 대답으로 말미암아 기쁨을 얻나니 때에 맞은 말이 얼마나 아름다운고 (Korean) Притчи 15:23 Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!(RU) Provérbios 15:23 O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!(Portuguese) Pro 15:23 Ala kontan ou kontan lè ou jwenn yon bon repons pou ou bay! Ala bon sa bon lè ou jwenn yon pawòl ki tonbe daplon!(Creole-HT) नीतिवचन 15:23 सज्जन उत्तर देने से आनन्दित होता है, (Hindi) Pro 15:23 Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.(Luther-1545) Proverbs 15:23 Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!(Polish) Proverbi 15:23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo!(Italian) Proverbs 15:23 برای انسانْ از جوابِ دهانش شادی حاصل میشود، و سخنی كه در محلش گفته شود چه بسیار نیكو است.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、 時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。 (JP) Proverbs 15:23 คำตอบจากปากที่เหมาะสมก็เป็นความชื่นบานแก่คน คำเดียวที่ถูกกาละก็ดีจริงๆ (Thai) Pro 15:23 οὐ μὴ ὑπακούσῃ ὁ κακὸς αὐτῇ οὐδὲ μὴ εἴπῃ καίριόν τι καὶ καλὸν τῷ κοινῷ (lxx) (Hebrew) 23 ׃15 שִׂמְחָ֣ה לָ֭אִישׁ בְּמַעֲנֵה־פִ֑יו וְדָבָ֖ר בְּעִתּ֣וֹ מַה־טּֽוֹב׃ Proverbs Spreuken 15:23 Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!(Dutch) Приповісті. 15:23 Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!(Ukranian) Pro 15:23 A man has joy by the answer of his mouth, And a word spoken in due season, how good it is!(nkjv) ======= Proverbs 15:24 ============ Pro 15:24 The path of life leads upward for the wise That he may keep away from Sheol below. (nasb) Proverbios 15:24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo.(Spanish) Pro 15:24 智 慧 人 从 生 命 的 道 上 升 , 使 他 远 离 在 下 的 阴 间 。(CN-cuvs) Proverbs 15:24 Sa pantas ay paitaas ang daan ng buhay, upang kaniyang mahiwalayan ang Sheol sa ibaba.(Tagalog-PH) Proverbs 15:24 Con đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Ðể tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:24 طريق الحياة للفطن الى فوق للحيدان عن الهاوية من تحت. Proverbes 15:24 ¶ Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.(F) Proverbs 15:24 지혜로운 자는 위로 향한 생명길로 말미암음으로 그 아래 있는 음부를 떠나게 되느니라 (Korean) Притчи 15:24 Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.(RU) Provérbios 15:24 O caminho da vida [leva] o prudente para cima, para que se desvie do mundo dos mortos, que está abaixo.(Portuguese) Pro 15:24 Moun ki gen konprann, se yon chemen moute y'ap swiv, chemen lavi a. Yo pa pran chemen desann, chemen lanmò a.(Creole-HT) नीतिवचन 15:24 विवेकी के लिये जीवन का मार्ग ऊपर की ओर जाता है, (Hindi) Pro 15:24 Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.(Luther-1545) Proverbs 15:24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.(Polish) Proverbi 15:24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso.(Italian) Proverbs 15:24 طریق حیات برای عاقلان به سوی بالا است، تا از هاویه اسفل دور شود.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:24 知恵ある人の道は上って命に至る、 こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (JP) Proverbs 15:24 ทางแห่งชีวิตนำคนฉลาดขึ้นไปสู่เบื้องบน เพื่อเขาจะได้หลีกหนีจากนรกเบื้องล่าง (Thai) Pro 15:24 ὁδοὶ ζωῆς διανοήματα συνετοῦ ἵνα ἐκκλίνας ἐκ τοῦ ᾅδου σωθῇ (lxx) (Hebrew) 24 ׃15 אֹ֣רַח חַ֭יִּים לְמַ֣עְלָה לְמַשְׂכִּ֑יל לְמַ֥עַן ס֝֗וּר מִשְּׁא֥וֹל מָֽטָּה׃ Proverbs Spreuken 15:24 De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.(Dutch) Приповісті. 15:24 Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.(Ukranian) Pro 15:24 The way of life winds upward for the wise, That he may turn away from hell below.(nkjv) ======= Proverbs 15:25 ============ Pro 15:25 The Lord will tear down the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow. (nasb) Proverbios 15:25 Jehová asolará la casa de los soberbios; mas Él afirmará los linderos de la viuda.(Spanish) Pro 15:25 耶 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。(CN-cuvs) Proverbs 15:25 Bubunutin ng Panginoon ang bahay ng palalo: nguni't kaniyang itatatag ang hangganan ng babaing bao.(Tagalog-PH) Proverbs 15:25 Ðức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:25 الرب يقلع بيت المتكبرين ويوطد تخم الارملة. Proverbes 15:25 L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.(F) Proverbs 15:25 여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라 (Korean) Притчи 15:25 Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.(RU) Provérbios 15:25 O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.(Portuguese) Pro 15:25 Seyè a ap disparèt moun awogan yo ansanm ak tout fanmi yo. Men, l'ap pwoteje kay fanm ki pèdi mari yo.(Creole-HT) नीतिवचन 15:25 यहोवा अहंकारियों के घर को ढा देता है, (Hindi) Pro 15:25 Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.(Luther-1545) Proverbs 15:25 Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.(Polish) Proverbi 15:25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.(Italian) Proverbs 15:25 خداوند خانه متكبران را منهدم میسازد، اما حدود بیوهزن را استوار مینماید.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、 やもめの地境を定められる。 (JP) Proverbs 15:25 พระเยโฮวาห์จะทรงรื้อเรือนของคนเย่อหยิ่ง แต่ให้ขอบเขตของหญิงม่ายคงอยู่ (Thai) Pro 15:25 οἴκους ὑβριστῶν κατασπᾷ κύριος ἐστήρισεν δὲ ὅριον χήρας (lxx) (Hebrew) 25 ׃15 בֵּ֣ית גֵּ֭אִים יִסַּ֥ח ׀ יְהוָ֑ה וְ֝יַצֵּ֗ב גְּב֣וּל אַלְמָנָֽה׃ Proverbs Spreuken 15:25 Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.(Dutch) Приповісті. 15:25 Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.(Ukranian) Pro 15:25 The Lord will destroy the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.(nkjv) ======= Proverbs 15:26 ============ Pro 15:26 Evil plans are an abomination to the Lord, But pleasant words are pure. (nasb) Proverbios 15:26 Abominación [son] a Jehová los pensamientos del malo; mas las [palabras] de los limpios [son] agradables.(Spanish) Pro 15:26 恶 谋 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 良 言 乃 为 纯 净 。(CN-cuvs) Proverbs 15:26 Ang mga masamang katha ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang mga maligayang salita ay dalisay.(Tagalog-PH) Proverbs 15:26 Các mưu ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song lời thanh sạch đẹp lòng Ngài.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:26 مكرهة الرب افكار الشرير وللاطهار كلام حسن. Proverbes 15:26 ¶ Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.(F) Proverbs 15:26 악한 꾀는 여호와의 미워하시는 것이라도 선한 말은 정결하니라 (Korean) Притчи 15:26 Мерзость пред Господом – помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.(RU) Provérbios 15:26 Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.(Portuguese) Pro 15:26 Seyè a pa ka sipòte lide mechan yo gen nan tèt yo. Men, sa fè l' plezi pou l' tande pawòl moun ki san repwòch.(Creole-HT) नीतिवचन 15:26 बुरी कल्पनाएँ यहोवा को घिनौनी लगती हैं, (Hindi) Pro 15:26 Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.(Luther-1545) Proverbs 15:26 Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.(Polish) Proverbi 15:26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri.(Italian) Proverbs 15:26 تدبیرهای فاسد نزد خداوند مكروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:26 悪人の計りごとは主に憎まれ、 潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。 (JP) Proverbs 15:26 ความคิดทั้งหลายของคนชั่วร้ายเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่ถ้อยคำของคนบริสุทธิ์เป็นถ้อยคำที่พอพระทัย (Thai) Pro 15:26 βδέλυγμα κυρίῳ λογισμὸς ἄδικος ἁγνῶν δὲ ῥήσεις σεμναί (lxx) (Hebrew) 26 ׃15 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה מַחְשְׁב֣וֹת רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים אִמְרֵי־נֹֽעַם׃ Proverbs Spreuken 15:26 Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.(Dutch) Приповісті. 15:26 Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.(Ukranian) Pro 15:26 The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord, But the words of the pure are pleasant.(nkjv) ======= Proverbs 15:27 ============ Pro 15:27 He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live. (nasb) Proverbios 15:27 Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece el soborno vivirá.(Spanish) Pro 15:27 贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。(CN-cuvs) Proverbs 15:27 Siyang sakim sa pakinabang ay bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan: nguni't siyang nagtatanim sa mga suhol ay mabubuhay.(Tagalog-PH) Proverbs 15:27 Người tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:27 المولع بالكسب يكدر بيته. والكاره الهدايا يعيش. Proverbes 15:27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.(F) Proverbs 15:27 이를 탐하는 자는 자기 집을 해롭게 하나 뇌물을 싫어하는 자는 사느니라 (Korean) Притчи 15:27 Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.(RU) Provérbios 15:27 Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.(Portuguese) Pro 15:27 Moun k'ap kouri dèyè lajan, se traka y'ap chache bay fanmi yo. Men, moun ki refize kite yo achte l' ap viv lontan.(Creole-HT) नीतिवचन 15:27 लालची अपने घराने को दुःख देता है, (Hindi) Pro 15:27 Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.(Luther-1545) Proverbs 15:27 Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.(Polish) Proverbi 15:27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.(Italian) Proverbs 15:27 كسی كه حریص سود باشد خانه خود را مكدر میسازد، اما هر كه از هدیهها نفرت دارد خواهد زیست.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、 まいないを憎む者は生きながらえる。 (JP) Proverbs 15:27 บุคคลผู้ตะกละหากำไรก็กระทำความลำบากแก่ครัวเรือนของตน แต่บุคคลผู้เกลียดสินบนจะมีชีวิตอยู่ (Thai) Pro 15:27 ἐξόλλυσιν ἑαυτὸν ὁ δωρολήμπτης ὁ δὲ μισῶν δώρων λήμψεις σῴζεται (Hebrew) 27 ׃15 עֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַע וְשׂוֹנֵ֖א מַתָּנֹ֣ת יִחְיֶֽה׃ Proverbs Spreuken 15:27 Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.(Dutch) Приповісті. 15:27 Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.(Ukranian) Pro 15:27 He who is greedy for gain troubles his own house, But he who hates bribes will live.(nkjv) ======= Proverbs 15:28 ============ Pro 15:28 The heart of the righteous ponders how to answer, But the mouth of the wicked pours out evil things. (nasb) Proverbios 15:28 El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.(Spanish) Pro 15:28 义 人 的 心 , 思 量 如 何 回 答 ; 恶 人 的 口 吐 出 恶 言 。(CN-cuvs) Proverbs 15:28 Ang puso ng matuwid ay nagbubulay ng isasagot: nguni't ang bibig ng masama ay nagbubugso ng mga masamang bagay.(Tagalog-PH) Proverbs 15:28 Lòng người công bình suy nghĩ lời phải đáp; Nhưng miệng kẻ ác buông ra điều dữ.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:28 قلب الصدّيق يتفكر بالجواب وفم الاشرار ينبع شرورا Proverbes 15:28 ¶ Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.(F) Proverbs 15:28 의인의 마음은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인의 입은 악을 쏟느니라 (Korean) Притчи 15:28 Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.(RU) Provérbios 15:28 O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.(Portuguese) Pro 15:28 Yon moun ki dwat kalkile anvan li bay repons. Men, mechan yo prese bay move pawòl.(Creole-HT) नीतिवचन 15:28 धर्मी मन में सोचता है कि क्या उत्तर दूँ, (Hindi) Pro 15:28 Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.(Luther-1545) Proverbs 15:28 Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.(Polish) Proverbi 15:28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.(Italian) Proverbs 15:28 دل مرد عادل در جواب دادن تفكر میكند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری میسازد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:28 正しい者の心は答えるべきことを考える、 悪しき者の口は悪を吐き出す。 (JP) Proverbs 15:28 ใจของคนชอบธรรมรำพึงว่าจะตอบอย่างไร แต่ปากของคนชั่วร้ายเทสิ่งชั่วร้ายออก (Thai) Pro 15:28 καρδίαι δικαίων μελετῶσιν πίστεις στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποκρίνεται κακά (Hebrew) 28 ׃15 לֵ֣ב צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה לַעֲנ֑וֹת וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יַבִּ֥יעַ רָעֽוֹת׃ Proverbs Spreuken 15:28 Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.(Dutch) Приповісті. 15:28 Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.(Ukranian) Pro 15:28 The heart of the righteous studies how to answer, But the mouth of the wicked pours forth evil.(nkjv) ======= Proverbs 15:29 ============ Pro 15:29 The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous. (nasb) Proverbios 15:29 Lejos [está] Jehová de los impíos; pero Él oye la oración de los justos.(Spanish) Pro 15:29 耶 和 华 远 离 恶 人 , 却 听 义 人 的 祷 告 。(CN-cuvs) Proverbs 15:29 Ang Panginoon ay malayo sa masama: nguni't kaniyang dinidinig ang dalangin ng matuwid.(Tagalog-PH) Proverbs 15:29 Ðức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:29 الرب بعيد عن الاشرار ويسمع صلاة الصدّيقين. Proverbes 15:29 L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.(F) Proverbs 15:29 여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라 (Korean) Притчи 15:29 Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.(RU) Provérbios 15:29 Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.(Portuguese) Pro 15:29 Lè mechan yo ap lapriyè, Seyè a pa sou bò yo. Men, li pare zòrèy li pou l' koute sa moun ki mache dwat yo ap di l'.(Creole-HT) नीतिवचन 15:29 यहोवा दुष्टों से दूर रहता है, (Hindi) Pro 15:29 Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.(Luther-1545) Proverbs 15:29 Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.(Polish) Proverbi 15:29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti.(Italian) Proverbs 15:29 خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را میشنود.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。 (JP) Proverbs 15:29 พระเยโฮวาห์ทรงอยู่ห่างไกลจากคนชั่วร้าย แต่พระองค์ทรงสดับคำอธิษฐานของคนชอบธรรม (Thai) Pro 15:29 μακρὰν ἀπέχει ὁ θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει (Hebrew) 29 ׃15 רָח֣וֹק יְ֭הוָה מֵרְשָׁעִ֑ים וּתְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃ Proverbs Spreuken 15:29 De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.(Dutch) Приповісті. 15:29 Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.(Ukranian) Pro 15:29 The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.(nkjv) ======= Proverbs 15:30 ============ Pro 15:30 Bright eyes gladden the heart; Good news puts fat on the bones. (nasb) Proverbios 15:30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena noticia engorda los huesos.(Spanish) Pro 15:30 眼 有 光 , 使 心 喜 乐 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 润 。(CN-cuvs) Proverbs 15:30 Ang liwanag ng mga mata ay nagpapagalak ng puso: at ang mabubuting balita ay nagpapataba ng mga buto.(Tagalog-PH) Proverbs 15:30 Sự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:30 نور العينين يفرّح القلب. الخبر الطيب يسمن العظام. Proverbes 15:30 ¶ Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.(F) Proverbs 15:30 눈의 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고 좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라 (Korean) Притчи 15:30 Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.(RU) Provérbios 15:30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.(Portuguese) Pro 15:30 Ou kontan lè ou wè moun ki kontan wè ou. Ou santi w'ap viv lè ou resevwa bon nouvèl.(Creole-HT) नीतिवचन 15:30 आँखों की चमक से मन को आनन्द होता है, (Hindi) Pro 15:30 Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.(Luther-1545) Proverbs 15:30 Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.(Polish) Proverbi 15:30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.(Italian) Proverbs 15:30 نورِ چشمانْ دل را شادمان میسازد، و خبر نیكو استخوانها را پر مغز مینماید.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:30 目の光は心を喜ばせ、 よい知らせは骨を潤す。 (JP) Proverbs 15:30 สว่างของตาทำให้ใจเปรมปรีดิ์ และข่าวดีกระทำให้กระดูกสดชื่น (Thai) Pro 15:30 θεωρῶν ὀφθαλμὸς καλὰ εὐφραίνει καρδίαν φήμη δὲ ἀγαθὴ πιαίνει ὀστᾶ (lxx) (Hebrew) 30 ׃15 מְֽאוֹר־עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב שְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃ Proverbs Spreuken 15:30 Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.(Dutch) Приповісті. 15:30 Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.(Ukranian) Pro 15:30 The light of the eyes rejoices the heart, And a good report makes the bones healthy.(nkjv) ======= Proverbs 15:31 ============ Pro 15:31 He whose ear listens to the life-giving reproof Will dwell among the wise. (nasb) Proverbios 15:31 El oído que escucha las reprensiones de vida, entre los sabios morará.(Spanish) Pro 15:31 听 从 生 命 责 备 的 , 必 常 在 智 慧 人 中 。(CN-cuvs) Proverbs 15:31 Ang taingang nakikinig sa saway ng buhay, ay tatahan sa gitna ng pantas.(Tagalog-PH) Proverbs 15:31 Kẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:31 الاذن السامعة توبيخ الحياة تستقر بين الحكماء. Proverbes 15:31 L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.(F) Proverbs 15:31 생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라 (Korean) Притчи 15:31 Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.(RU) Provérbios 15:31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.(Portuguese) Pro 15:31 Moun ki koute lè y'ap rale zòrèy yo pou byen yo va jwenn yon plas nan sosyete moun ki gen bon konprann.(Creole-HT) नीतिवचन 15:31 जो जीवनदायी डाँट कान लगाकर सुनता है, (Hindi) Pro 15:31 Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.(Luther-1545) Proverbs 15:31 Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.(Polish) Proverbi 15:31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.(Italian) Proverbs 15:31 گوشی كه تنبیه حیات را بشنود، در میان حكیمان ساكن خواهد شد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、 知恵ある者の中にとどまる。 (JP) Proverbs 15:31 หูที่ฟังคำตักเตือนที่ให้ชีวิตจะอยู่ท่ามกลางปราชญ์ (Thai) Pro 15:31 LXX differs (lxx) (Hebrew) 31 ׃15 אֹ֗זֶן שֹׁ֖[d]מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃ Proverbs Spreuken 15:31 Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.(Dutch) Приповісті. 15:31 Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.(Ukranian) Pro 15:31 The ear that hears the rebukes of life Will abide among the wise.(nkjv) ======= Proverbs 15:32 ============ Pro 15:32 He who neglects discipline despises himself, But he who listens to reproof acquires understanding. (nasb) Proverbios 15:32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.(Spanish) Pro 15:32 弃 绝 管 教 的 , 轻 看 自 己 的 生 命 ; 听 从 责 备 的 , 却 得 智 慧 。(CN-cuvs) Proverbs 15:32 Siyang tumatanggi sa saway ay humahamak sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't siyang nakikinig sa saway ay nagtatamo ng kaawaan.(Tagalog-PH) Proverbs 15:32 Ai từ chối sự khuyên dạy khinh bỉ linh hồn mình. Nhưng ai nghe lời quở trách được sự thông sáng.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:32 من يرفض التأديب يرذل نفسه ومن يسمع للتوبيخ يقتني فهما. Proverbes 15:32 ¶ Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.(F) Proverbs 15:32 훈계 받기를 싫어하는 자는 자기의 영혼을 경히 여김이라 견책을 달게 받는 자는 지식을 얻느니라 (Korean) Притчи 15:32 Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимаетобличению, тот приобретает разум.(RU) Provérbios 15:32 Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.(Portuguese) Pro 15:32 Moun ki refize mache sou prigad yo rayi tèt yo. Men, moun ki asepte lè yo rale zòrèy yo ap vin gen plis konprann.(Creole-HT) नीतिवचन 15:32 जो शिक्षा को अनसुनी करता, वह अपने प्राण को तुच्छ जानता है, (Hindi) Pro 15:32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.(Luther-1545) Proverbs 15:32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.(Polish) Proverbi 15:32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.(Italian) Proverbs 15:32 هر كه تأدیب را ترك نماید، جان خود را حقیر میشمارد، اما هر كه تنبیه را بشنود عقل را تحصیل مینماید.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、 戒めを重んじる者は悟りを得る。 (JP) Proverbs 15:32 บุคคลผู้เพิกเฉยต่อคำสั่งสอนก็ดูหมิ่นจิตใจตนเอง แต่บุคคลผู้ฟังคำตักเตือนก็ได้ความเข้าใจ (Thai) Pro 15:32 ὃς ἀπωθεῖται παιδείαν μισεῖ ἑαυτόν ὁ δὲ τηρῶν ἐλέγχους ἀγαπᾷ ψυχὴν αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 32 ׃15 פּוֹרֵ֣עַ מ֭וּסָר מוֹאֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ וְשׁוֹמֵ֥עַ תּ֝וֹכַ֗חַת ק֣וֹנֶה לֵּֽב׃ Proverbs Spreuken 15:32 Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.(Dutch) Приповісті. 15:32 Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.(Ukranian) Pro 15:32 He who disdains instruction despises his own soul, But he who heeds rebuke gets understanding.(nkjv) ======= Proverbs 15:33 ============ Pro 15:33 The fear of the Lord is the instruction for wisdom, And before honor comes humility. (nasb) Proverbios 15:33 El temor de Jehová [es] enseñanza de sabiduría; y antes de la honra está la humildad.(Spanish) Pro 15:33 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 训 诲 ; 尊 荣 以 前 , 必 有 谦 卑 。(CN-cuvs) Proverbs 15:33 Ang pagkatakot sa Panginoon ay turo ng karunungan; at sa unahan ng karangalan ay nagpapauna ang pagpapakumbaba.(Tagalog-PH) Proverbs 15:33 Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va dạy dỗ điều khôn ngoan; Và sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:33 مخافة الرب ادب وحكمة وقبل الكرامة التواضع Proverbes 15:33 La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.(F) Proverbs 15:33 여호와를 경외하는 것은 지혜의 훈계라 겸손은 존귀의 앞잡이니라 (Korean) Притчи 15:33 Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.(RU) Provérbios 15:33 O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.(Portuguese) Pro 15:33 Lè ou gen krentif pou Bondye, ou deja konprann anpil bagay. Lè ou soumèt devan Bondye, moun va fè lwanj ou.(Creole-HT) नीतिवचन 15:33 यहोवा के भय मानने से बुद्धि की शिक्षा प्राप्त होती है, (Hindi) Pro 15:33 Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.(Luther-1545) Proverbs 15:33 Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.(Polish) Proverbi 15:33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria.(Italian) Proverbs 15:33 ترس خداوند ادیب حكمت است، و تواضعْ پیشروِ حرمت میباشد.(Persian) 箴言 知恵の泉 15:33 主を恐れることは知恵の教訓である、 謙遜は、栄誉に先だつ。 (JP) Proverbs 15:33 ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นการสอนให้เกิดปัญญา และความถ่อมใจเดินอยู่ข้างหน้าเกียรติ (Thai) Pro 15:33 φόβος θεοῦ παιδεία καὶ σοφία καὶ ἀρχὴ δόξης ἀποκριθήσεται αὐτῇ (lxx) (Hebrew) 33 ׃15 יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מוּסַ֣ר חָכְמָ֑ה וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃ Proverbs Spreuken 15:33 De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.(Dutch) Приповісті. 15:33 Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.(Ukranian) Pro 15:33 The fear of the Lord is the instruction of wisdom, And before honor is humility.(nkjv) ======= Proverbs 16:1 ============ Pro 16:1 The plans of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord. (nasb) Proverbios 16:1 Del hombre son las disposiciones del corazón; mas de Jehová [es] la respuesta de la lengua.(Spanish) Pro 16:1 心 中 的 谋 算 在 乎 人 ; 舌 头 的 应 对 由 於 耶 和 华 。(CN-cuvs) Proverbs 16:1 Ang mga paghahanda ng puso ay ukol sa tao: nguni't ang sagot ng dila ay mula sa Panginoon.(Tagalog-PH) Proverbs 16:1 Việc toan liệu của lòng thuộc về loài người; Còn sự đáp lời của lưỡi do Ðức Giê-hô-va mà đến.(VN) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان. Proverbes 16:1 ¶ Les projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Eternel.(F) Proverbs 16:1 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라 (Korean) Притчи 16:1 Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.(RU) Provérbios 16:1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.(Portuguese) Pro 16:1 Lèzòm fè lide nan kè yo. Men, dènye mo a nan men Bondye.(Creole-HT) नीतिवचन 16:1 मन की युक्ति मनुष्य के वश में रहती है, (Hindi) Pro 16:1 Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.(Luther-1545) Proverbs 16:1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.(Polish) Proverbi 16:1 Le disposizioni dell’animo son dell’uomo; Ma la risposta della lingua è dal Signore.(Italian) Proverbs 16:1 تدبیرهای دل از آن انسان است، اما تنطق زبان از جانب خداوند میباشد.(Persian) 箴言 知恵の泉 16:1 心にはかることは人に属し、 舌の答は主から出る。 (JP) Proverbs 16:1 ทั้งแผนงานของจิตใจมนุษย์ และคำตอบของลิ้น มาจากพระเยโฮวาห์ (Thai) Pro 16:1 LXX differs (lxx) (Hebrew) 1 ׃16 לְאָדָ֥ם מַֽעַרְכֵי־לֵ֑ב וּ֝מֵיְהוָ֗ה מַעֲנֵ֥ה לָשֽׁוֹן׃ Proverbs Spreuken 16:1 De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den HEERE.(Dutch) Приповісті. 16:1 Заміри серця належать людині, та від Господа відповідь язика.(Ukranian) Pro 16:1 The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0643_20_Proverbs_15_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0639_20_Proverbs_11_USA.html 0640_20_Proverbs_12_USA.html 0641_20_Proverbs_13_USA.html 0642_20_Proverbs_14_USA.html NEXT CHAPTERS: 0644_20_Proverbs_16_USA.html 0645_20_Proverbs_17_USA.html 0646_20_Proverbs_18_USA.html 0647_20_Proverbs_19_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |