BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Job 12:1 ============

Job 12:1 Then Job responded,(nasb)

Job 12:1 Job prit la parole et dit:(F)

Job 12:1 Y respondió Job, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 12:1 约 伯 回 答 说 :(CN)

Иов 12:1 И отвечал Иов и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:1 فاجاب ايوب وقال

अय्यूब 12:1 ¶ तब अय्यूब ने कहा; (IN)

Jó 12:1 Porém Jó respondeu, dizendo:(PT)

Job 12:1 Then Job answered and said:(nkjv)


======= Job 12:2 ============

Job 12:2 "Truly then you are the people, And with you wisdom will die!(nasb)

Job 12:2 On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.(F)

Job 12:2 Ciertamente vosotros [sois] el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.(rvg-E)

約 伯 記 12:2 你 们 真 是 子 民 哪 , 你 们 死 亡 , 智 慧 也 就 灭 没 了 。(CN)

Иов 12:2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة.

अय्यूब 12:2 “निःसन्देह मनुष्य तो तुम ही हो (IN)

Jó 12:2 Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.(PT)

Job 12:2 "No doubt you are the people, And wisdom will die with you!(nkjv)


======= Job 12:3 ============

Job 12:3 "But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?(nasb)

Job 12:3 J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?(F)

Job 12:3 También tengo yo entendimiento como vosotros; no [soy] yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?(rvg-E)

約 伯 記 12:3 但 我 也 有 聪 明 , 与 你 们 一 样 , 并 非 不 及 你 们 。 你 们 所 说 的 , 谁 不 知 道 呢 ?(CN)

Иов 12:3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه.

अय्यूब 12:3 परन्तु तुम्हारे समान मुझ में भी समझ है, (IN)

Jó 12:3 Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?(PT)

Job 12:3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?(nkjv)


======= Job 12:4 ============

Job 12:4 "I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.(nasb)

Job 12:4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!(F)

Job 12:4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca a Dios, y Él le responde; con todo, el justo y perfecto [es] escarnecido.(rvg-E)

約 伯 記 12:4 我 这 求 告 神 、 蒙 他 应 允 的 人 竟 成 了 朋 友 所 讥 笑 的 ; 公 义 完 全 人 竟 受 了 人 的 讥 笑 。(CN)

Иов 12:4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал,посмешищем – человек праведный, непорочный.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:4 رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل.

अय्यूब 12:4 मैं परमेश्‍वर से प्रार्थना करता था, (IN)

Jó 12:4 Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.(PT)

Job 12:4 "I am one mocked by his friends, Who called on God, and He answered him, The just and blameless who is ridiculed.(nkjv)


======= Job 12:5 ============

Job 12:5 "He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.(nasb)

Job 12:5 Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.(F)

Job 12:5 Aquel [cuyos] pies van a resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está a sus anchas.(rvg-E)

約 伯 記 12:5 安 逸 的 人 心 里 藐 视 灾 祸 ; 这 灾 祸 常 常 等 待 滑 脚 的 人 。(CN)

Иов 12:5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:5 للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه.

अय्यूब 12:5 दुःखी लोग तो सुखी लोगों की समझ में तुच्छ जाने जाते हैं; (IN)

Jó 12:5 A desgraça é menosprezada na opinião de quem está tranquilo, que está pronto para os que tropeçam com os pés.(PT)

Job 12:5 A lamp is despised in the thought of one who is at ease; It is made ready for those whose feet slip.(nkjv)


======= Job 12:6 ============

Job 12:6 "The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.(nasb)

Job 12:6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.(F)

Job 12:6 Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan a Dios viven seguros; en cuyas manos Él ha puesto cuanto tienen.(rvg-E)

約 伯 記 12:6 强 盗 的 帐 棚 兴 旺 , 惹 神 的 人 稳 固 , 神 多 将 财 物 送 到 他 们 手 中 。(CN)

Иов 12:6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:6 خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم

अय्यूब 12:6 डाकुओं के डेरे कुशल क्षेम से रहते हैं, (IN)

Jó 12:6 As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.(PT)

Job 12:6 The tents of robbers prosper, And those who provoke God are secure-- In what God provides by His hand.(nkjv)


======= Job 12:7 ============

Job 12:7 "But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.(nasb)

Job 12:7 Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;(F)

Job 12:7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, y ellas te lo mostrarán;(rvg-E)

約 伯 記 12:7 你 且 问 走 兽 , 走 兽 必 指 教 你 ; 又 问 空 中 的 飞 鸟 , 飞 鸟 必 告 诉 你 ;(CN)

Иов 12:7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, ивозвестит тебе;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:7 فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك.

अय्यूब 12:7 “पशुओं से तो पूछ और वे तुझे सिखाएँगे; (IN)

Jó 12:7 Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;(PT)

Job 12:7 "But now ask the beasts, and they will teach you; And the birds of the air, and they will tell you;(nkjv)


======= Job 12:8 ============

Job 12:8 "Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.(nasb)

Job 12:8 Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.(F)

Job 12:8 o habla a la tierra, y ella te enseñará; los peces del mar también te [lo] declararán.(rvg-E)

約 伯 記 12:8 或 与 地 说 话 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 鱼 也 必 向 你 说 明 。(CN)

Иов 12:8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:8 او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر.

अय्यूब 12:8 पृथ्वी पर ध्यान दे, तब उससे तुझे शिक्षा मिलेगी; (IN)

Jó 12:8 Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.(PT)

Job 12:8 Or speak to the earth, and it will teach you; And the fish of the sea will explain to you.(nkjv)


======= Job 12:9 ============

Job 12:9 "Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,(nasb)

Job 12:9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?(F)

Job 12:9 ¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano de Jehová la hizo?(rvg-E)

約 伯 記 12:9 看 这 一 切 , 谁 不 知 道 是 耶 和 华 的 手 做 成 的 呢 ?(CN)

Иов 12:9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا.

अय्यूब 12:9 कौन इन बातों को नहीं जानता, (IN)

Jó 12:9 Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?(PT)

Job 12:9 Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,(nkjv)


======= Job 12:10 ============

Job 12:10 In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?(nasb)

Job 12:10 Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.(F)

Job 12:10 En su mano [está] el alma de todo viviente, y el hálito de todo ser humano.(rvg-E)

約 伯 記 12:10 凡 活 物 的 生 命 和 人 类 的 气 息 都 在 他 手 中 。(CN)

Иов 12:10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر.

अय्यूब 12:10 उसके हाथ में एक-एक जीवधारी का प्राण, और (IN)

Jó 12:10 Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.(PT)

Job 12:10 In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?(nkjv)


======= Job 12:11 ============

Job 12:11 "Does not the ear test words, As the palate tastes its food?(nasb)

Job 12:11 L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?(F)

Job 12:11 ¿No distingue el oído las palabras, y el paladar prueba la comida?(rvg-E)

約 伯 記 12:11 耳 朵 岂 不 试 验 言 语 , 正 如 上 膛 尝 食 物 麽 ?(CN)

Иов 12:11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:11 أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه.

अय्यूब 12:11 जैसे जीभ से भोजन चखा जाता है, (IN)

Jó 12:11 Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?(PT)

Job 12:11 Does not the ear test words And the mouth taste its food?(nkjv)


======= Job 12:12 ============

Job 12:12 "Wisdom is with aged men, With long life is understanding.(nasb)

Job 12:12 Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.(F)

Job 12:12 En los ancianos [está] la sabiduría, y en la largura de días la inteligencia.(rvg-E)

約 伯 記 12:12 年 老 的 有 智 慧 ; 寿 高 的 有 知 识 。(CN)

Иов 12:12 В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:12 عند الشيب حكمة وطول الايام فهم

अय्यूब 12:12 बूढ़ों में बुद्धि पाई जाती है, (IN)

Jó 12:12 Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.(PT)

Job 12:12 Wisdom is with aged men, And with length of days, understanding.(nkjv)


======= Job 12:13 ============

Job 12:13 "With Him are wisdom and might; To Him belong counsel and understanding.(nasb)

Job 12:13 En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.(F)

Job 12:13 Con Dios [está] la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.(rvg-E)

約 伯 記 12:13 在 神 有 智 慧 和 能 力 ; 他 有 谋 略 和 知 识 。(CN)

Иов 12:13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة

अय्यूब 12:13 “परमेश्‍वर में पूरी बुद्धि और पराक्रम पाए जाते हैं; (IN)

Jó 12:13 Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.(PT)

Job 12:13 "With Him are wisdom and strength, He has counsel and understanding.(nkjv)


======= Job 12:14 ============

Job 12:14 "Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.(nasb)

Job 12:14 Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.(F)

Job 12:14 He aquí, Él derriba, y no será reedificado; Encierra al hombre, y no habrá quien le abra.(rvg-E)

約 伯 記 12:14 他 拆 毁 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 开 释 。(CN)

Иов 12:14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح.

अय्यूब 12:14 देखो, जिसको वह ढा दे, वह फिर बनाया नहीं जाता; (IN)

Jó 12:14 Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.(PT)

Job 12:14 If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.(nkjv)


======= Job 12:15 ============

Job 12:15 "Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.(nasb)

Job 12:15 Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.(F)

Job 12:15 He aquí, Él detiene las aguas, y [todo] se seca; Las envía, y destruyen la tierra.(rvg-E)

約 伯 記 12:15 他 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 发 出 水 来 , 水 就 翻 地 。(CN)

Иов 12:15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:15 يمنع المياه فتيبس . ‎ يطلقها فتقلب الارض.

अय्यूब 12:15 देखो, जब वह वर्षा को रोक रखता है तो जल सूख जाता है; (IN)

Jó 12:15 Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.(PT)

Job 12:15 If He withholds the waters, they dry up; If He sends them out, they overwhelm the earth.(nkjv)


======= Job 12:16 ============

Job 12:16 "With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.(nasb)

Job 12:16 Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.(F)

Job 12:16 Con Él [está] la fortaleza y la sabiduría; Suyo [es] el que yerra, y el que hace errar.(rvg-E)

約 伯 記 12:16 在 他 有 能 力 和 智 慧 , 被 诱 惑 的 与 诱 惑 人 的 都 是 属 他 。(CN)

Иов 12:16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:16 عنده العزّ والفهم . ‎ له المضل والمضل.

अय्यूब 12:16 उसमें सामर्थ्य और खरी बुद्धि पाई जाती है; (IN)

Jó 12:16 Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.(PT)

Job 12:16 With Him are strength and prudence. The deceived and the deceiver are His.(nkjv)


======= Job 12:17 ============

Job 12:17 "He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.(nasb)

Job 12:17 Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.(F)

Job 12:17 Él hace andar despojados de consejo a los consejeros, y entontece a los jueces.(rvg-E)

約 伯 記 12:17 他 把 谋 士 剥 衣 掳 去 , 又 使 审 判 官 变 成 愚 人 。(CN)

Иов 12:17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:17 يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة.

अय्यूब 12:17 वह मंत्रियों को लूटकर बँधुआई में ले जाता, (IN)

Jó 12:17 Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.(PT)

Job 12:17 He leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.(nkjv)


======= Job 12:18 ============

Job 12:18 "He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.(nasb)

Job 12:18 Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.(F)

Job 12:18 Él suelta las ataduras de los reyes, y les ata un cinto a sus lomos.(rvg-E)

約 伯 記 12:18 他 放 松 君 王 的 绑 , 又 用 带 子 捆 他 们 的 腰 。(CN)

Иов 12:18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:18 يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق.

अय्यूब 12:18 वह राजाओं का अधिकार तोड़ देता है; (IN)

Jó 12:18 Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.(PT)

Job 12:18 He loosens the bonds of kings, And binds their waist with a belt.(nkjv)


======= Job 12:19 ============

Job 12:19 "He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.(nasb)

Job 12:19 Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.(F)

Job 12:19 Él lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los poderosos.(rvg-E)

約 伯 記 12:19 他 把 祭 司 剥 衣 掳 去 , 又 使 有 能 的 人 倾 败 。(CN)

Иов 12:19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء.

अय्यूब 12:19 वह याजकों को लूटकर बँधुआई में ले जाता (IN)

Jó 12:19 Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.(PT)

Job 12:19 He leads princes away plundered, And overthrows the mighty.(nkjv)


======= Job 12:20 ============

Job 12:20 "He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.(nasb)

Job 12:20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.(F)

Job 12:20 Él priva del habla al que dice verdad, y quita a los ancianos el consejo.(rvg-E)

約 伯 記 12:20 他 废 去 忠 信 人 的 讲 论 , 又 夺 去 老 人 的 聪 明 。(CN)

Иов 12:20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ.

अय्यूब 12:20 वह विश्वासयोग्य पुरुषों से बोलने की शक्ति (IN)

Jó 12:20 Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.(PT)

Job 12:20 He deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders.(nkjv)


======= Job 12:21 ============

Job 12:21 "He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.(nasb)

Job 12:21 Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.(F)

Job 12:21 Él derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los poderosos.(rvg-E)

約 伯 記 12:21 他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 放 松 有 力 之 人 的 腰 带 。(CN)

Иов 12:21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:21 يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء.

अय्यूब 12:21 वह हाकिमों को अपमान से लादता, (IN)

Jó 12:21 Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.(PT)

Job 12:21 He pours contempt on princes, And disarms the mighty.(nkjv)


======= Job 12:22 ============

Job 12:22 "He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.(nasb)

Job 12:22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.(F)

Job 12:22 Él descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.(rvg-E)

約 伯 記 12:22 他 将 深 奥 的 事 从 黑 暗 中 彰 显 , 使 死 荫 显 为 光 明 。(CN)

Иов 12:22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:22 يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور.

अय्यूब 12:22 वह अंधियारे की गहरी बातें प्रगट करता, (IN)

Jó 12:22 Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.(PT)

Job 12:22 He uncovers deep things out of darkness, And brings the shadow of death to light.(nkjv)


======= Job 12:23 ============

Job 12:23 "He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.(nasb)

Job 12:23 Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.(F)

Job 12:23 Él multiplica las naciones, y Él las destruye: Él esparce a las naciones, y las [vuelve] a reunir.(rvg-E)

約 伯 記 12:23 他 使 邦 国 兴 旺 而 又 毁 灭 ; 他 使 邦 国 开 广 而 又 掳 去 。(CN)

Иов 12:23 умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:23 يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها.

अय्यूब 12:23 वह जातियों को बढ़ाता, और उनको नाश करता है; (IN)

Jó 12:23 Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.(PT)

Job 12:23 He makes nations great, and destroys them; He enlarges nations, and guides them.(nkjv)


======= Job 12:24 ============

Job 12:24 "He deprives of intelligence the chiefs of the earth's people And makes them wander in a pathless waste.(nasb)

Job 12:24 Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;(F)

Job 12:24 Él quita el entendimiento de los jefes del pueblo de la tierra, y les hace vagar por desierto [donde] no [hay] camino:(rvg-E)

約 伯 記 12:24 他 将 地 上 民 中 首 领 的 聪 明 夺 去 , 使 他 们 在 荒 废 无 路 之 地 漂 流 ;(CN)

Иов 12:24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет ихблуждать в пустыне, где нет пути:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:24 ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق.

अय्यूब 12:24 वह पृथ्वी के मुख्य लोगों की बुद्धि उड़ा देता, (IN)

Jó 12:24 Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.(PT)

Job 12:24 He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, And makes them wander in a pathless wilderness.(nkjv)


======= Job 12:25 ============

Job 12:25 "They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.(nasb)

Job 12:25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.(F)

Job 12:25 Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.(rvg-E)

約 伯 記 12:25 他 们 无 光 , 在 黑 暗 中 摸 索 , 又 使 他 们 东 倒 西 歪 , 像 醉 酒 的 人 一 样 。(CN)

Иов 12:25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 12:25 يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران

अय्यूब 12:25 वे बिन उजियाले के अंधेरे में टटोलते फिरते हैं; (IN)

Jó 12:25 Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.(PT)

Job 12:25 They grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken man.(nkjv)


======= Job 13:1 ============

Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(nasb)

Job 13:1 Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.(F)

Job 13:1 He aquí que todas [estas cosas] han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.(rvg-E)

約 伯 記 13:1 这 一 切 , 我 眼 都 见 过 ; 我 耳 都 听 过 , 而 且 明 白 。(CN)

Иов 13:1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило длясебя.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به.

अय्यूब 13:1 “सुनो, मैं यह सब कुछ अपनी आँख से देख चुका, (IN)

Jó 13:1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto] ; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.(PT)

Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0448_18_Job_12

PREVIOUS CHAPTERS:
0444_18_Job_08
0445_18_Job_09
0446_18_Job_10
0447_18_Job_11

NEXT CHAPTERS:
0449_18_Job_13
0450_18_Job_14
0451_18_Job_15
0452_18_Job_16

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."