Today's Date: Job 13:28 While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten. (nasb) ======= Job 14:1 ============ Job 14:1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.(KJV) Job 14:1 Man that is borne of woman, is of short continuance, and full of trouble.(Geneva) Job 14:1 L'homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.(FR) 1 ׃14 אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃ Job Job 14:1 "Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.(nasb) ======= Job 14:2 ============ Job 14:2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.(KJV) Job 14:2 He shooteth foorth as a flowre, and is cut downe: he vanisheth also as a shadowe, and continueth not.(Geneva) Job 14:2 Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.(FR) 2 ׃14 כְּצִ֣יץ יָ֭צָא וַיִּמָּ֑ל וַיִּבְרַ֥ח כַּ֝צֵּ֗ל וְלֹ֣א יַעֲמֽוֹד׃ Job Job 14:2 "Like a flower he comes forth and withers. He also flees like a shadow and does not remain.(nasb) ======= Job 14:3 ============ Job 14:3 And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?(KJV) Job 14:3 And yet thou openest thine eyes vpon such one, and causest me to enter into iudgement with thee.(Geneva) Job 14:3 Et c'est sur lui que tu as l'oeil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi!(FR) 3 ׃14 אַף־עַל־זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃ Job Job 14:3 "You also open Your eyes on him And bring him into judgment with Yourself.(nasb) ======= Job 14:4 ============ Job 14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.(KJV) Job 14:4 Who can bring a cleane thing out of filthinesse? there is not one.(Geneva) Job 14:4 Comment d'un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n'en peut sortir aucun.(FR) 4 ׃14 מִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹר מִטָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד׃ Job Job 14:4 "Who can make the clean out of the unclean? No one! (nasb) ======= Job 14:5 ============ Job 14:5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;(KJV) Job 14:5 Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.(Geneva) Job 14:5 Si ses jours sont fixés, si tu as compté ses mois, Si tu en as marqué le terme qu'il ne saurait franchir,(FR) 5 ׃14 אִ֥ם חֲרוּצִ֨ים ׀ יָמָ֗יו מִֽסְפַּר־חֳדָשָׁ֥יו אִתָּ֑ךְ *חקו **חֻקָּ֥יו עָ֝שִׂ֗יתָ וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃ Job Job 14:5 "Since his days are determined, The number of his months is with You; And his limits You have set so that he cannot pass.(nasb) ======= Job 14:6 ============ Job 14:6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.(KJV) Job 14:6 Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.(Geneva) Job 14:6 Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu'il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.(FR) 6 ׃14 שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יוֹמֽוֹ׃ Job Job 14:6 "Turn Your gaze from him that he may rest, Until he fulfills his day like a hired man.(nasb) ======= Job 14:7 ============ Job 14:7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.(KJV) Job 14:7 For there is hope of a tree, if it bee cut downe, that it will yet sproute, and the branches thereof will not cease.(Geneva) Job 14:7 Un arbre a de l'espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;(FR) 7 ׃14 כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתּ֗וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃ Job Job 14:7 "For there is hope for a tree, When it is cut down, that it will sprout again, And its shoots will not fail.(nasb) ======= Job 14:8 ============ Job 14:8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;(KJV) Job 14:8 Though the roote of it waxe olde in the earth, & the stocke thereof be dead in ye ground,(Geneva) Job 14:8 Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussière,(FR) 8 ׃14 אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שָׁרְשׁ֑וֹ וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽוֹ׃ Job Job 14:8 "Though its roots grow old in the ground And its stump dies in the dry soil, (nasb) ======= Job 14:9 ============ Job 14:9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.(KJV) Job 14:9 Yet by the sent of water it will bud, and bring foorth boughes like a plant.(Geneva) Job 14:9 Il reverdit à l'approche de l'eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.(FR) 9 ׃14 מֵרֵ֣יַּח מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמוֹ־נָֽטַע׃ Job Job 14:9 At the scent of water it will flourish And put forth sprigs like a plant.(nasb) ======= Job 14:10 ============ Job 14:10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?(KJV) Job 14:10 But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?(Geneva) Job 14:10 Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il?(FR) 10 ׃14 וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיּֽוֹ׃ Job Job 14:10 "But man dies and lies prostrate. Man expires, and where is he?(nasb) ======= Job 14:11 ============ Job 14:11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:(KJV) Job 14:11 As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,(Geneva) Job 14:11 Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;(FR) 11 ׃14 אָֽזְלוּ־מַ֭יִם מִנִּי־יָ֑ם וְ֝נָהָ֗ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃ Job Job 14:11 "As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up, (nasb) ======= Job 14:12 ============ Job 14:12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.(KJV) Job 14:12 So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more.(Geneva) Job 14:12 Ainsi l'homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.(FR) 12 ׃14 וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃ Job Job 14:12 So man lies down and does not rise. Until the heavens are no longer, He will not awake nor be aroused out of his sleep.(nasb) ======= Job 14:13 ============ Job 14:13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!(KJV) Job 14:13 Oh that thou wouldest hide me in the graue, and keepe me secret, vntill thy wrath were past, and wouldest giue me terme, and remember me.(Geneva) Job 14:13 Oh! si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, M'y tenir à couvert jusqu'à ce que ta colère fût passée, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi!(FR) 13 ׃14 מִ֤י יִתֵּ֨ן ׀ בִּשְׁא֬וֹל תַּצְפִּנֵ֗נִי תַּ֭סְתִּירֵנִי עַד־שׁ֣וּב אַפֶּ֑ךָ תָּ֤שִֽׁ[m]ית לִ֖י חֹ֣ק וְתִזְכְּרֵֽנִי׃ Job Job 14:13 "Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your wrath returns to You, That You would set a limit for me and remember me!(nasb) ======= Job 14:14 ============ Job 14:14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.(KJV) Job 14:14 If a man die, shall he liue againe? All the dayes of mine appointed time will I waite, till my changing shall come.(Geneva) Job 14:14 Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt à changer.(FR) 14 ׃14 אִם־יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִ֫חְיֶ֥ה כָּל־יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־בּ֝֗וֹא חֲלִיפָתִֽי׃ Job Job 14:14 "If a man dies, will he live again? All the days of my struggle I will wait Until my change comes.(nasb) ======= Job 14:15 ============ Job 14:15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.(KJV) Job 14:15 Thou shalt call me, and I shall answere thee: thou louest the worke of thine own hands.(Geneva) Job 14:15 Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l'ouvrage de tes mains.(FR) 15 ׃14 תִּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ךָּ לְֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ תִכְסֹֽף׃ Job Job 14:15 "You will call, and I will answer You; You will long for the work of Your hands.(nasb) ======= Job 14:16 ============ Job 14:16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?(KJV) Job 14:16 But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.(Geneva) Job 14:16 Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes péchés;(FR) 16 ׃14 כִּֽי־עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא־תִ֝שְׁמ֗וֹר עַל־חַטָּאתִֽי׃ Job Job 14:16 "For now You number my steps, You do not observe my sin. (nasb) ======= Job 14:17 ============ Job 14:17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.(KJV) Job 14:17 Mine iniquitie is sealed vp, as in a bagge, and thou addest vnto my wickednesse.(Geneva) Job 14:17 Mes transgressions sont scellées en un faisceau, Et tu imagines des iniquités à ma charge.(FR) 17 ׃14 חָתֻ֣ם בִּצְר֣וֹר פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֺנִֽי׃ Job Job 14:17 "My transgression is sealed up in a bag, And You wrap up my iniquity.(nasb) ======= Job 14:18 ============ Job 14:18 And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.(KJV) Job 14:18 And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place:(Geneva) Job 14:18 La montagne s'écroule et périt, Le rocher disparaît de sa place,(FR) 18 ׃14 וְ֭אוּלָם הַר־נוֹפֵ֣ל יִבּ֑וֹל וְ֝צ֗וּר יֶעְתַּ֥ק מִמְּקֹמֽוֹ׃ Job Job 14:18 "But the falling mountain crumbles away, And the rock moves from its place; (nasb) ======= Job 14:19 ============ Job 14:19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.(KJV) Job 14:19 As the water breaketh the stones, when thou ouerflowest the things which growe in the dust of ye earth: so thou destroyest ye hope of man.(Geneva) Job 14:19 La pierre est broyée par les eaux, Et la terre emportée par leur courant; Ainsi tu détruis l'espérance de l'homme.(FR) 19 ׃14 אֲבָנִ֤ים ׀ שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף־סְפִיחֶ֥יהָ עֲפַר־אָ֑רֶץ וְתִקְוַ֖ת אֱנ֣וֹשׁ הֶאֱבַֽדְתָּ׃ Job Job 14:19 Water wears away stones, Its torrents wash away the dust of the earth; So You destroy man's hope.(nasb) ======= Job 14:20 ============ Job 14:20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.(KJV) Job 14:20 Thou preuailest alway against him, so that he passeth away: he changeth his face when thou castest him away.(Geneva) Job 14:20 Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.(FR) 20 ׃14 תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃ Job Job 14:20 "You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him away.(nasb) ======= Job 14:21 ============ Job 14:21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.(KJV) Job 14:21 And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,(Geneva) Job 14:21 Que ses fils soient honorés, il n'en sait rien; Qu'ils soient dans l'abaissement, il l'ignore.(FR) 21 ׃14 יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמוֹ׃ Job Job 14:21 "His sons achieve honor, but he does not know it; Or they become insignificant, but he does not perceive it.(nasb) ======= Job 14:22 ============ Job 14:22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.(kjv) Job 14:22 But while his flesh is vpon him, he shall be sorowfull, and while his soule is in him, it shal mourne.(Geneva) Job 14:22 C'est pour lui seul qu'il éprouve de la douleur en son corps, C'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse en son âme.(FR) 22 ׃14 אַךְ־בְּ֭שָׂרוֹ עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשׁ֗וֹ עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ פ Job Job 14:22 "But his body pains him, And he mourns only for himself." (nasb) ======= Job 15:1 ============ Job 15:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,(KJV) Job 15:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,(Geneva) Job 15:1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit:(FR) |
THIS CHAPTER:
0450_18_Job_14_jt.html PREVIOUS CHAPTERS: 0446_18_Job_10_jt.html 0447_18_Job_11_jt.html 0448_18_Job_12_jt.html 0449_18_Job_13_jt.html NEXT CHAPTERS: 0451_18_Job_15_jt.html 0452_18_Job_16_jt.html 0453_18_Job_17_jt.html 0454_18_Job_18_jt.html top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |