Today's Date: ======= Psalm 18:1 ============ Psa 18:1 I will love thee, O LORD, my strength.(KJV) Psalms 18:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lorde, which spake vnto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lorde deliuered him from the hande of all his enemies, and from the hand of Saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.(Geneva) Psaume 18:1 Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David, qui adressa à l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, ô Eternel, ma force!(FR) 1 ׃18 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר ׀ לַיהוָ֗ה אֶת־דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּי֤וֹם הִֽצִּיל־יְהוָ֘ה אוֹת֥וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃ 2 ׃18 וַיֹּאמַ֡ר אֶרְחָמְךָ֖ יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃ Psalms Psa 18:1 "I love You, O Lord, my strength."(nasb) ======= Psalm 18:2 ============ Psa 18:2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.(KJV) Psalms 18:2 The Lorde is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.(Geneva) Psaume 18:2 Eternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!(FR) 3 ׃18 יְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִֽ[m]י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י אֵלִ֣י צ֖[d]וּרִי אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־יִ֝שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּֽי׃ Psalms Psa 18:2 The Lord is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.(nasb) ======= Psalm 18:3 ============ Psa 18:3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.(KJV) Psalms 18:3 I will call vpon the Lorde, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.(Geneva) Psaume 18:3 Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.(FR) 4 ׃18 מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃ Psalms Psa 18:3 I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.(nasb) ======= Psalm 18:4 ============ Psa 18:4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.(KJV) Psalms 18:4 The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.(Geneva) Psaume 18:4 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;(FR) 5 ׃18 אֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־מָ֑וֶת וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ Psalms Psa 18:4 The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me.(nasb) ======= Psalm 18:5 ============ Psa 18:5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.(KJV) Psalms 18:5 The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me.(Geneva) Psaume 18:5 Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.(FR) 6 ׃18 חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃ Psalms Psa 18:5 The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.(nasb) ======= Psalm 18:6 ============ Psa 18:6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.(KJV) Psalms 18:6 But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.(Geneva) Psaume 18:6 Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, J'ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.(FR) 7 ׃18 בַּצַּר־לִ֤י ׀ אֶֽקֲ[c]רָ֣א יְהוָה֮ וְאֶל־אֱלֹהַ֢י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָל֣וֹ קוֹלִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו ׀ תָּב֬וֹא בְאָזְנָֽיו׃ Psalms Psa 18:6 In my distress I called upon the Lord, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.(nasb) ======= Psalm 18:7 ============ Psa 18:7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.(KJV) Psalms 18:7 Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.(Geneva) Psaume 18:7 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.(FR) 8 ׃18 וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ ׀ הָאָ֗רֶץ וּמוֹסְדֵ֣י הָרִ֣ים יִרְגָּ֑זוּ וַ֝יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃ Psalms Psa 18:7 Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.(nasb) ======= Psalm 18:8 ============ Psa 18:8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.(KJV) Psalms 18:8 Smoke went out at his nostrels, & a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.(Geneva) Psaume 18:8 Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.(FR) 9 ׃18 עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן ׀ בְּאַפּ֗וֹ וְאֵשׁ־מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל גֶּ֝חָלִ֗ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ Psalms Psa 18:8 Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.(nasb) ======= Psalm 18:9 ============ Psa 18:9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.(KJV) Psalms 18:9 He bowed the heauens also & came downe, and darkenes was vnder his feete.(Geneva) Psaume 18:9 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.(FR) 10 ׃18 וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑ד וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלֽ͏ָיו׃ Psalms Psa 18:9 He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.(nasb) ======= Psalm 18:10 ============ Psa 18:10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.(KJV) Psalms 18:10 And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.(Geneva) Psaume 18:10 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.(FR) 11 ׃18 וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב וַיָּעֹ֑ף וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ Psalms Psa 18:10 He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.(nasb) ======= Psalm 18:11 ============ Psa 18:11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.(KJV) Psalms 18:11 He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.(Geneva) Psaume 18:11 Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.(FR) 12 ׃18 יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְר֗וֹ סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ חֶשְׁכַת־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ Psalms Psa 18:11 He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.(nasb) ======= Psalm 18:12 ============ Psa 18:12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.(KJV) Psalms 18:12 At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.(Geneva) Psaume 18:12 De la splendeur qui le précédait s'échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.(FR) 13 ׃18 מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥וֹ עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ Psalms Psa 18:12 From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.(nasb) ======= Psalm 18:13 ============ Psa 18:13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.(KJV) Psalms 18:13 The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.(Geneva) Psaume 18:13 L'Eternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.(FR) 14 ׃18 וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ יְֽהוָ֗ה וְ֭עֶלְיוֹן יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ Psalms Psa 18:13 The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.(nasb) ======= Psalm 18:14 ============ Psa 18:14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.(KJV) Psalms 18:14 Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.(Geneva) Psaume 18:14 Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.(FR) 15 ׃18 וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם וּבְרָקִ֥ים רָ֝ב וַיְהֻמֵּֽם׃ Psalms Psa 18:14 He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.(nasb) ======= Psalm 18:15 ============ Psa 18:15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.(KJV) Psalms 18:15 And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lorde, at the blasting of the breath of thy nostrels.(Geneva) Psaume 18:15 Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Eternel! Par le bruit du souffle de tes narines.(FR) 16 ׃18 וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ אֲפִ֥יקֵי מַ֗יִם וַֽיִּגָּלוּ֮ מוֹסְד֢וֹת תֵּ֫בֵ֥ל מִגַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְהוָ֑ה מִ֝נִּשְׁמַ֗ת ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ׃ Psalms Psa 18:15 Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.(nasb) ======= Psalm 18:16 ============ Psa 18:16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.(KJV) Psalms 18:16 He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.(Geneva) Psaume 18:16 Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;(FR) 17 ׃18 יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרוֹם יִקָּחֵ֑נִי יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ Psalms Psa 18:16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.(nasb) ======= Psalm 18:17 ============ Psa 18:17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.(KJV) Psalms 18:17 He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.(Geneva) Psaume 18:17 Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.(FR) 18 ׃18 יַצִּילֵ֗נִי מֵאֹיְבִ֥י עָ֑ז וּ֝מִשֹּׂנְאַ֗י כִּֽי־אָמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ Psalms Psa 18:17 He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.(nasb) ======= Psalm 18:18 ============ Psa 18:18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.(KJV) Psalms 18:18 They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.(Geneva) Psaume 18:18 Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l'Eternel fut mon appui.(FR) 19 ׃18 יְקַדְּמ֥וּנִי בְיוֹם־אֵידִ֑י וַֽיְהִי־יְהוָ֖ה לְמִשְׁעָ֣ן לִֽי׃ Psalms Psa 18:18 They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my stay.(nasb) ======= Psalm 18:19 ============ Psa 18:19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.(KJV) Psalms 18:19 Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.(Geneva) Psaume 18:19 Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.(FR) 20 ׃18 וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב יְ֝חַלְּצֵ֗נִי כִ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ Psalms Psa 18:19 He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.(nasb) ======= Psalm 18:20 ============ Psa 18:20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.(KJV) Psalms 18:20 The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:(Geneva) Psaume 18:20 L'Eternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;(FR) 21 ׃18 יִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃ Psalms Psa 18:20 The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.(nasb) ======= Psalm 18:21 ============ Psa 18:21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.(KJV) Psalms 18:21 Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.(Geneva) Psaume 18:21 Car j'ai observé les voies de l'Eternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.(FR) 22 ׃18 כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃ Psalms Psa 18:21 For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.(nasb) ======= Psalm 18:22 ============ Psa 18:22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.(KJV) Psalms 18:22 For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commaundements from mee.(Geneva) Psaume 18:22 Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.(FR) 23 ׃18 כִּ֣י כָל־מִשְׁפָּטָ֣יו לְנֶגְדִּ֑י וְ֝חֻקֹּתָ֗יו לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃ Psalms Psa 18:22 For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.(nasb) ======= Psalm 18:23 ============ Psa 18:23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.(KJV) Psalms 18:23 I was vpright also with him, & haue kept me from my wickednes.(Geneva) Psaume 18:23 J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.(FR) 24 ׃18 וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֺנִֽי׃ Psalms Psa 18:23 I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.(nasb) ======= Psalm 18:24 ============ Psa 18:24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.(KJV) Psalms 18:24 Therefore the Lorde rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.(Geneva) Psaume 18:24 Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.(FR) 25 ׃18 וַיָּֽשֶׁב־יְהוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃ Psalms Psa 18:24 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.(nasb) ======= Psalm 18:25 ============ Psa 18:25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;(KJV) Psalms 18:25 With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.(Geneva) Psaume 18:25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,(FR) 26 ׃18 עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃ Psalms Psa 18:25 With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless; (nasb) ======= Psalm 18:26 ============ Psa 18:26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.(KJV) Psalms 18:26 With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.(Geneva) Psaume 18:26 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.(FR) 27 ׃18 עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר וְעִם־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃ Psalms Psa 18:26 With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.(nasb) ======= Psalm 18:27 ============ Psa 18:27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.(KJV) Psalms 18:27 Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.(Geneva) Psaume 18:27 Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains.(FR) 28 ׃18 כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמ֣וֹת תַּשְׁפִּֽיל׃ Psalms Psa 18:27 For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.(nasb) ======= Psalm 18:28 ============ Psa 18:28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.(KJV) Psalms 18:28 Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.(Geneva) Psaume 18:28 Oui, tu fais briller ma lumière; L'Eternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.(FR) 29 ׃18 כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃ Psalms Psa 18:28 For You light my lamp; The Lord my God illumines my darkness.(nasb) ======= Psalm 18:29 ============ Psa 18:29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.(KJV) Psalms 18:29 For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.(Geneva) Psaume 18:29 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.(FR) 30 ׃18 כִּֽי־בְ֭ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ Psalms Psa 18:29 For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.(nasb) ======= Psalm 18:30 ============ Psa 18:30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.(KJV) Psalms 18:30 The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.(Geneva) Psaume 18:30 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.(FR) 31 ׃18 הָאֵל֮ תָּמִ֢ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃ Psalms Psa 18:30 As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.(nasb) ======= Psalm 18:31 ============ Psa 18:31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?(KJV) Psalms 18:31 For who is God besides the Lord? And who is mightie saue our God?(Geneva) Psaume 18:31 Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?(FR) 32 ׃18 כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ Psalms Psa 18:31 For who is God, but the Lord? And who is a rock, except our God, (nasb) ======= Psalm 18:32 ============ Psa 18:32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.(KJV) Psalms 18:32 God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.(Geneva) Psaume 18:32 C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.(FR) 33 ׃18 הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃ Psalms Psa 18:32 The God who girds me with strength And makes my way blameless?(nasb) ======= Psalm 18:33 ============ Psa 18:33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.(KJV) Psalms 18:33 He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.(Geneva) Psaume 18:33 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.(FR) 34 ׃18 מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי כָּאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּ֝מֹתַ֗י יַעֲמִידֵֽנִי׃ Psalms Psa 18:33 He makes my feet like hinds' feet, And sets me upon my high places.(nasb) ======= Psalm 18:34 ============ Psa 18:34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.(KJV) Psalms 18:34 He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.(Geneva) Psaume 18:34 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.(FR) 35 ׃18 מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְֽנִחֲתָ֥ה קֶֽשֶׁת־נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרוֹעֹתָֽי׃ Psalms Psa 18:34 He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.(nasb) ======= Psalm 18:35 ============ Psa 18:35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.(KJV) Psalms 18:35 Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.(Geneva) Psaume 18:35 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.(FR) 36 ׃18 וַתִּתֶּן־לִי֮ מָגֵ֢ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃ Psalms Psa 18:35 You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.(nasb) ======= Psalm 18:36 ============ Psa 18:36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.(KJV) Psalms 18:36 Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.(Geneva) Psaume 18:36 Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.(FR) 37 ׃18 תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י וְלֹ֥א מָ֝עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי׃ Psalms Psa 18:36 You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.(nasb) ======= Psalm 18:37 ============ Psa 18:37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.(KJV) Psalms 18:37 I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.(Geneva) Psaume 18:37 Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.(FR) 38 ׃18 אֶרְדּ֣וֹף א֭וֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵ֑ם וְלֹֽא־אָ֝שׁוּב עַד־כַּלּוֹתָֽם׃ Psalms Psa 18:37 I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.(nasb) ======= Psalm 18:38 ============ Psa 18:38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.(KJV) Psalms 18:38 I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.(Geneva) Psaume 18:38 Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.(FR) 39 ׃18 אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃ Psalms Psa 18:38 I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.(nasb) ======= Psalm 18:39 ============ Psa 18:39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.(KJV) Psalms 18:39 For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.(Geneva) Psaume 18:39 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.(FR) 40 ׃18 וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣י תַּחְתָּֽי׃ Psalms Psa 18:39 For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.(nasb) ======= Psalm 18:40 ============ Psa 18:40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.(KJV) Psalms 18:40 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.(Geneva) Psaume 18:40 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.(FR) 41 ׃18 וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃ Psalms Psa 18:40 You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.(nasb) ======= Psalm 18:41 ============ Psa 18:41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.(KJV) Psalms 18:41 They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lorde, but hee answered them not.(Geneva) Psaume 18:41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!(FR) 42 ׃18 יְשַׁוְּע֥וּ וְאֵין־מוֹשִׁ֑יעַ עַל־יְ֝הוָ֗ה וְלֹ֣א עָנָֽם׃ Psalms Psa 18:41 They cried for help, but there was none to save, Even to the Lord, but He did not answer them.(nasb) ======= Psalm 18:42 ============ Psa 18:42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.(KJV) Psalms 18:42 Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.(Geneva) Psaume 18:42 Je les broie comme la poussière qu'emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.(FR) 43 ׃18 וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־ר֑וּחַ כְּטִ֖יט חוּצ֣וֹת אֲרִיקֵֽם׃ Psalms Psa 18:42 Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.(nasb) ======= Psalm 18:43 ============ Psa 18:43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.(KJV) Psalms 18:43 Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shal serue me.(Geneva) Psaume 18:43 Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.(FR) 44 ׃18 תְּפַלְּטֵנִי֮ מֵרִ֢יבֵ֫י עָ֥ם תְּ֭שִׂימֵנִי לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֑ם עַ֖ם לֹא־יָדַ֣עְתִּי יַֽעַבְדֽוּנִי׃ Psalms Psa 18:43 You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.(nasb) ======= Psalm 18:44 ============ Psa 18:44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.(KJV) Psalms 18:44 As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.(Geneva) Psaume 18:44 Ils m'obéissent au premier ordre, Les fils de l'étranger me flattent;(FR) 45 ׃18 לְשֵׁ֣מַֽע אֹ֭זֶן יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י בְּנֵֽי־נֵ֝כָ֗ר יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃ Psalms Psa 18:44 As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.(nasb) ======= Psalm 18:45 ============ Psa 18:45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.(KJV) Psalms 18:45 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.(Geneva) Psaume 18:45 Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.(FR) 46 ׃18 בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃ Psalms Psa 18:45 Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.(nasb) ======= Psalm 18:46 ============ Psa 18:46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.(KJV) Psalms 18:46 Let the Lorde liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.(Geneva) Psaume 18:46 Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,(FR) 47 ׃18 חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃ Psalms Psa 18:46 The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation, (nasb) ======= Psalm 18:47 ============ Psa 18:47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.(KJV) Psalms 18:47 It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.(Geneva) Psaume 18:47 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,(FR) 48 ׃18 הָאֵ֗ל הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת לִ֑י וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי׃ Psalms Psa 18:47 The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.(nasb) ======= Psalm 18:48 ============ Psa 18:48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.(KJV) Psalms 18:48 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.(Geneva) Psaume 18:48 Qui me délivre de mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent.(FR) 49 ׃18 מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃ Psalms Psa 18:48 He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.(nasb) ======= Psalm 18:49 ============ Psa 18:49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.(KJV) Psalms 18:49 Therefore I will prayse thee, O Lorde, among the nations, and wil sing vnto thy Name.(Geneva) Psaume 18:49 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.(FR) 50 ׃18 עַל־כֵּ֤ן ׀ אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃ Psalms Psa 18:49 Therefore I will give thanks to You among the nations, O Lord, And I will sing praises to Your name.(nasb) ======= Psalm 18:50 ============ Psa 18:50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.(kjv) Psalms 18:50 Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.(Geneva) Psaume 18:50 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.(FR) 51 ׃18 *מגדל **מַגְדִּיל֮ יְשׁוּע֢וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד ׀ לִמְשִׁיח֗וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֗וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ Psalms Psa 18:50 He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever. (nasb) ======= Psalm 19:1 ============ Psa 19:1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.(KJV) Psalms 19:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. The heauens declare the glory of God, and the firmament sheweth ye worke of his hands.(Geneva) Psaume 19:1 Au chef des chantres. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l'étendue manifeste l'oeuvre de ses mains.(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |