BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 33:1 ============
Psa 33:1 Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.(KJV)
Psalms 33:1 Reioyce in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.(Geneva)
Psaume 33:1 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.(FR)
‫ 1 ׃33 רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ ‬ Psalms
Psa 33:1 Sing for joy in the Lord, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.(nasb)

======= Psalm 33:2 ============
Psa 33:2 Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.(KJV)
Psalms 33:2 Prayse the Lord with harpe: sing vnto him with viole and instrument of ten strings.(Geneva)
Psaume 33:2 Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.(FR)
‫ 2 ׃33 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר זַמְּרוּ־לֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 33:2 Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.(nasb)

======= Psalm 33:3 ============
Psa 33:3 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.(KJV)
Psalms 33:3 Sing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.(Geneva)
Psaume 33:3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!(FR)
‫ 3 ׃33 שִֽׁירוּ־ל֭וֹ שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nasb)

======= Psalm 33:4 ============
Psa 33:4 For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.(KJV)
Psalms 33:4 For the word of the Lord is righteous, and all his workes are faithfull.(Geneva)
Psaume 33:4 Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;(FR)
‫ 4 ׃33 כִּֽי־יָשָׁ֥ר דְּבַר־יְהוָ֑ה וְכָל־מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ בֶּאֱמוּנָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 33:4 For the word of the Lord is upright, And all His work is done in faithfulness.(nasb)

======= Psalm 33:5 ============
Psa 33:5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.(KJV)
Psalms 33:5 He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.(Geneva)
Psaume 33:5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.(FR)
‫ 5 ׃33 אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the lovingkindness of the Lord.(nasb)

======= Psalm 33:6 ============
Psa 33:6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.(KJV)
Psalms 33:6 By the worde of the Lorde were the heauens made, & all the hoste of them by the breath of his mouth.(Geneva)
Psaume 33:6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.(FR)
‫ 6 ׃33 בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their host.(nasb)

======= Psalm 33:7 ============
Psa 33:7 He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.(KJV)
Psalms 33:7 He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.(Geneva)
Psaume 33:7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.(FR)
‫ 7 ׃33 כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deeps in storehouses.(nasb)

======= Psalm 33:8 ============
Psa 33:8 Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.(KJV)
Psalms 33:8 Let all the earth feare the Lord: let al them that dwell in the world, feare him.(Geneva)
Psaume 33:8 Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!(FR)
‫ 8 ׃33 יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ מִמֶּ֥נּוּ יָ֝ג֗וּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃ ‬ Psalms
Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nasb)

======= Psalm 33:9 ============
Psa 33:9 For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.(KJV)
Psalms 33:9 For he spake, and it was done: he commanded, and it stood.(Geneva)
Psaume 33:9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.(FR)
‫ 9 ׃33 כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וֽ͏ַיַּעֲמֹֽד׃ ‬ Psalms
Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nasb)

======= Psalm 33:10 ============
Psa 33:10 The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.(KJV)
Psalms 33:10 The Lorde breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.(Geneva)
Psaume 33:10 L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;(FR)
‫ 10 ׃33 יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃ ‬ Psalms
Psa 33:10 The Lord nullifies the counsel of the nations; He frustrates the plans of the peoples.(nasb)

======= Psalm 33:11 ============
Psa 33:11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.(KJV)
Psalms 33:11 The counsell of the Lord shall stand for euer, and the thoughts of his heart throughout all ages.(Geneva)
Psaume 33:11 Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.(FR)
‫ 11 ׃33 עֲצַ֣ת יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תַּעֲמֹ֑ד מַחְשְׁב֥וֹת לִ֝בּ֗וֹ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ ‬ Psalms
Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart from generation to generation.(nasb)

======= Psalm 33:12 ============
Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.(KJV)
Psalms 33:12 Blessed is that nation, whose God is the Lord: euen the people that he hath chosen for his inheritance.(Geneva)
Psaume 33:12 Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!(FR)
‫ 12 ׃33 אַשְׁרֵ֣י הַ֭גּוֹי אֲשֶׁר־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו הָעָ֓ם ׀ בָּחַ֖ר לְנַחֲלָ֣ה ל‪[c]‬וֹ׃ ‬ Psalms
Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people whom He has chosen for His own inheritance.(nasb)

======= Psalm 33:13 ============
Psa 33:13 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.(KJV)
Psalms 33:13 The Lorde looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.(Geneva)
Psaume 33:13 L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;(FR)
‫ 13 ׃33 מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men; (nasb)

======= Psalm 33:14 ============
Psa 33:14 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.(KJV)
Psalms 33:14 From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.(Geneva)
Psaume 33:14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,(FR)
‫ 14 ׃33 מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ אֶ֖ל כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 33:14 From His dwelling place He looks out On all the inhabitants of the earth, (nasb)

======= Psalm 33:15 ============
Psa 33:15 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.(KJV)
Psalms 33:15 He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.(Geneva)
Psaume 33:15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.(FR)
‫ 15 ׃33 הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 33:15 He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works.(nasb)

======= Psalm 33:16 ============
Psa 33:16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.(KJV)
Psalms 33:16 The King is not saued by the multitude of an hoste, neither is the mightie man deliuered by great strength.(Geneva)
Psaume 33:16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;(FR)
‫ 16 ׃33 אֵֽין־הַ֭מֶּלֶךְ נוֹשָׁ֣ע בְּרָב־חָ֑יִל גִּ֝בּ֗וֹר לֹֽא־יִנָּצֵ֥ל בְּרָב־כֹּֽחַ׃ ‬ Psalms
Psa 33:16 The king is not saved by a mighty army; A warrior is not delivered by great strength.(nasb)

======= Psalm 33:17 ============
Psa 33:17 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.(KJV)
Psalms 33:17 A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.(Geneva)
Psaume 33:17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.(FR)
‫ 17 ׃33 שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝יל֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃ ‬ Psalms
Psa 33:17 A horse is a false hope for victory; Nor does it deliver anyone by its great strength.(nasb)

======= Psalm 33:18 ============
Psa 33:18 Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;(KJV)
Psalms 33:18 Beholde, the eye of the Lorde is vpon them that feare him, and vpon them, that trust in his mercie,(Geneva)
Psaume 33:18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,(FR)
‫ 18 ׃33 הִנֵּ֤ה עֵ֣ין יְ֭הוָה אֶל־יְרֵאָ֑יו לַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope for His lovingkindness, (nasb)

======= Psalm 33:19 ============
Psa 33:19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.(KJV)
Psalms 33:19 To deliuer their soules from death, and to preserue them in famine.(Geneva)
Psaume 33:19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.(FR)
‫ 19 ׃33 לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וּ֝לְחַיּוֹתָ֗ם בָּרָעָֽב׃ ‬ Psalms
Psa 33:19 To deliver their soul from death And to keep them alive in famine.(nasb)

======= Psalm 33:20 ============
Psa 33:20 Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.(KJV)
Psalms 33:20 Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde.(Geneva)
Psaume 33:20 Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.(FR)
‫ 20 ׃33 נַ֭פְשֵׁנוּ חִכְּתָ֣ה לַֽיהוָ֑ה עֶזְרֵ֖נוּ וּמָגִנֵּ֣נוּ הֽוּא׃ ‬ Psalms
Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nasb)

======= Psalm 33:21 ============
Psa 33:21 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.(KJV)
Psalms 33:21 Surely our heart shall reioyce in him, because we trusted in his holy Name.(Geneva)
Psaume 33:21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.(FR)
‫ 21 ׃33 כִּי־ב֭וֹ יִשְׂמַ֣ח לִבֵּ֑נוּ כִּ֤י בְשֵׁ֖ם קָדְשׁ֣וֹ בָטָֽחְנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 33:21 For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.(nasb)

======= Psalm 33:22 ============
Psa 33:22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.(kjv)
Psalms 33:22 Let thy mercie, O Lord, be vpon vs, as we trust in thee.(Geneva)
Psaume 33:22 Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!(FR)
‫ 22 ׃33 יְהִֽי־חַסְדְּךָ֣ יְהוָ֣ה עָלֵ֑ינוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר יִחַ֥לְנוּ לָֽךְ׃ ‬ Psalms
Psa 33:22 Let Your lovingkindness, O Lord, be upon us, According as we have hoped in You. (nasb)

======= Psalm 34:1 ============
Psa 34:1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.(KJV)
Psalms 34:1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lorde: his praise shalbe in my mouth continually.(Geneva)
Psaume 34:1 De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0511_19_Psalms_033_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0507_19_Psalms_029_jt.html
0508_19_Psalms_030_jt.html
0509_19_Psalms_031_jt.html
0510_19_Psalms_032_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0512_19_Psalms_034_jt.html
0513_19_Psalms_035_jt.html
0514_19_Psalms_036_jt.html
0515_19_Psalms_037_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."