BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 35:1 ============
Psa 35:1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.(KJV)
Psalms 35:1 A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lorde, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.(Geneva)
Psaume 35:1 De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!(FR)
‫ 1 ׃35 לְדָוִ֨ד ׀ רִיבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרִיבַ֑י לְ֝חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 35:1 Contend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.(nasb)

======= Psalm 35:2 ============
Psa 35:2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.(KJV)
Psalms 35:2 Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.(Geneva)
Psaume 35:2 Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!(FR)
‫ 2 ׃35 הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 35:2 Take hold of buckler and shield And rise up for my help.(nasb)

======= Psalm 35:3 ============
Psa 35:3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.(KJV)
Psalms 35:3 Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.(Geneva)
Psaume 35:3 Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!(FR)
‫ 3 ׃35 וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 35:3 Draw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, "I am your salvation."(nasb)

======= Psalm 35:4 ============
Psa 35:4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.(KJV)
Psalms 35:4 Let them be confounded & put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.(Geneva)
Psaume 35:4 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!(FR)
‫ 4 ׃35 יֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ מְבַקְשֵׁ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָח֣וֹר וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֝שְׁבֵ֗י רָעָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 35:4 Let those be ashamed and dishonored who seek my life; Let those be turned back and humiliated who devise evil against me.(nasb)

======= Psalm 35:5 ============
Psa 35:5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.(KJV)
Psalms 35:5 Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.(Geneva)
Psaume 35:5 Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!(FR)
‫ 5 ׃35 יִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהוָ֣ה דּוֹחֶֽה׃ ‬ Psalms
Psa 35:5 Let them be like chaff before the wind, With the angel of the Lord driving them on.(nasb)

======= Psalm 35:6 ============
Psa 35:6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.(KJV)
Psalms 35:6 Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.(Geneva)
Psaume 35:6 Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!(FR)
‫ 6 ׃35 יְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּ֑וֹת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֝הוָ֗ה רֹדְפָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 35:6 Let their way be dark and slippery, With the angel of the Lord pursuing them.(nasb)

======= Psalm 35:7 ============
Psa 35:7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.(KJV)
Psalms 35:7 For without cause they haue hid the pit & their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.(Geneva)
Psaume 35:7 Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.(FR)
‫ 7 ׃35 כִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֭י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֝נָּ֗ם חָפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי׃ ‬ Psalms
Psa 35:7 For without cause they hid their net for me; Without cause they dug a pit for my soul.(nasb)

======= Psalm 35:8 ============
Psa 35:8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.(KJV)
Psalms 35:8 Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.(Geneva)
Psaume 35:8 Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!(FR)
‫ 8 ׃35 תְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתּ֣וֹ אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּד֑וֹ בְּ֝שׁוֹאָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 35:8 Let destruction come upon him unawares, And let the net which he hid catch himself; Into that very destruction let him fall.(nasb)

======= Psalm 35:9 ============
Psa 35:9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.(KJV)
Psalms 35:9 Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.(Geneva)
Psaume 35:9 Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.(FR)
‫ 9 ׃35 וְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהוָ֑ה תָּ֝שִׂישׂ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 35:9 And my soul shall rejoice in the Lord; It shall exult in His salvation.(nasb)

======= Psalm 35:10 ============
Psa 35:10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?(KJV)
Psalms 35:10 All my bones shall say, Lorde, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!(Geneva)
Psaume 35:10 Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?(FR)
‫ 10 ׃35 כָּ֥ל עַצְמוֹתַ֨י ׀ תֹּאמַרְנָה֮ יְהוָ֗ה מִ֥י כָ֫מ֥וֹךָ מַצִּ֣יל עָ֭נִי מֵחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ וְעָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן מִגֹּזְלֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 35:10 All my bones will say, "Lord, who is like You, Who delivers the afflicted from him who is too strong for him, And the afflicted and the needy from him who robs him?"(nasb)

======= Psalm 35:11 ============
Psa 35:11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.(KJV)
Psalms 35:11 Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.(Geneva)
Psaume 35:11 De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.(FR)
‫ 11 ׃35 יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃ ‬ Psalms
Psa 35:11 Malicious witnesses rise up; They ask me of things that I do not know.(nasb)

======= Psalm 35:12 ============
Psa 35:12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.(KJV)
Psalms 35:12 They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.(Geneva)
Psaume 35:12 Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.(FR)
‫ 12 ׃35 יְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֭עָה תַּ֥חַת טוֹבָ֗ה שְׁכ֣וֹל לְנַפְשִֽׁי׃ ‬ Psalms
Psa 35:12 They repay me evil for good, To the bereavement of my soul.(nasb)

======= Psalm 35:13 ============
Psa 35:13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.(KJV)
Psalms 35:13 Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.(Geneva)
Psaume 35:13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.(FR)
‫ 13 ׃35 וַאֲנִ֤י ׀ בַּחֲלוֹתָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וּ֝תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃ ‬ Psalms
Psa 35:13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, And my prayer kept returning to my bosom.(nasb)

======= Psalm 35:14 ============
Psa 35:14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.(KJV)
Psalms 35:14 I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.(Geneva)
Psaume 35:14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.(FR)
‫ 14 ׃35 כְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃ ‬ Psalms
Psa 35:14 I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.(nasb)

======= Psalm 35:15 ============
Psa 35:15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:(KJV)
Psalms 35:15 But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,(Geneva)
Psaume 35:15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;(FR)
‫ 15 ׃35 וּבְצַלְעִי֮ שָׂמְח֢וּ וְֽנֶאֱ֫סָ֥פוּ נֶאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֭כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָֽרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ׃ ‬ Psalms
Psa 35:15 But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The smiters whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.(nasb)

======= Psalm 35:16 ============
Psa 35:16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.(KJV)
Psalms 35:16 With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.(Geneva)
Psaume 35:16 Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.(FR)
‫ 16 ׃35 בְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 35:16 Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.(nasb)

======= Psalm 35:17 ============
Psa 35:17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.(KJV)
Psalms 35:17 Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.(Geneva)
Psaume 35:17 Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!(FR)
‫ 17 ׃35 אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֢ה תִ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 35:17 Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.(nasb)

======= Psalm 35:18 ============
Psa 35:18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.(KJV)
Psalms 35:18 So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.(Geneva)
Psaume 35:18 Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.(FR)
‫ 18 ׃35 א֭וֹדְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַֽלְלֶֽךָּ׃ ‬ Psalms
Psa 35:18 I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty throng.(nasb)

======= Psalm 35:19 ============
Psa 35:19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.(KJV)
Psalms 35:19 Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.(Geneva)
Psaume 35:19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!(FR)
‫ 19 ׃35 אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃ ‬ Psalms
Psa 35:19 Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink maliciously.(nasb)

======= Psalm 35:20 ============
Psa 35:20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.(KJV)
Psalms 35:20 For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.(Geneva)
Psaume 35:20 Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.(FR)
‫ 20 ׃35 כִּ֤י לֹ֥א שָׁל֗וֹם יְדַ֫בֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמוֹת יַחֲשֹׁבֽוּן׃ ‬ Psalms
Psa 35:20 For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.(nasb)

======= Psalm 35:21 ============
Psa 35:21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.(KJV)
Psalms 35:21 And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.(Geneva)
Psaume 35:21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -(FR)
‫ 21 ׃35 וַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָ֭מְרוּ הֶאָ֣ח ׀ הֶאָ֑ח רָאֲתָ֥ה עֵינֵֽינוּ׃ ‬ Psalms
Psa 35:21 They opened their mouth wide against me; They said, "Aha, aha, our eyes have seen it!"(nasb)

======= Psalm 35:22 ============
Psa 35:22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.(KJV)
Psalms 35:22 Thou hast seene it, O Lorde: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.(Geneva)
Psaume 35:22 Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!(FR)
‫ 22 ׃35 רָאִ֣יתָה יְ֭הוָה אַֽל־תֶּחֱרַ֑שׁ אֲ֝דֹנָ֗י אֲל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃ ‬ Psalms
Psa 35:22 You have seen it, O Lord, do not keep silent; O Lord, do not be far from me.(nasb)

======= Psalm 35:23 ============
Psa 35:23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.(KJV)
Psalms 35:23 Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.(Geneva)
Psaume 35:23 Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!(FR)
‫ 23 ׃35 הָעִ֣ירָה וְ֭הָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִ֑י אֱלֹהַ֖י וַֽאדֹנָ֣י לְרִיבִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 35:23 Stir up Yourself, and awake to my right And to my cause, my God and my Lord.(nasb)

======= Psalm 35:24 ============
Psa 35:24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.(KJV)
Psalms 35:24 Iudge me, O Lorde my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.(Geneva)
Psaume 35:24 Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!(FR)
‫ 24 ׃35 שָׁפְטֵ֣נִי כְ֭צִדְקְךָ יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֗י וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 35:24 Judge me, O Lord my God, according to Your righteousness, And do not let them rejoice over me.(nasb)

======= Psalm 35:25 ============
Psa 35:25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.(KJV)
Psalms 35:25 Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.(Geneva)
Psaume 35:25 Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!(FR)
‫ 25 ׃35 אַל־יֹאמְר֣וּ בְ֭לִבָּם הֶאָ֣ח נַפְשֵׁ֑נוּ אַל־יֹ֝אמְר֗וּ בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃ ‬ Psalms
Psa 35:25 Do not let them say in their heart, "Aha, our desire!" Do not let them say, "We have swallowed him up!"(nasb)

======= Psalm 35:26 ============
Psa 35:26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.(KJV)
Psalms 35:26 Let them bee confounded, & put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.(Geneva)
Psaume 35:26 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!(FR)
‫ 26 ׃35 יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ ׀ יַחְדָּו֮ שְׂמֵחֵ֢י רָעָ֫תִ֥י יִֽלְבְּשׁוּ־בֹ֥שֶׁת וּכְלִמָּ֑ה הַֽמַּגְדִּ‪[t]‬ילִ֥ים עָלָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 35:26 Let those be ashamed and humiliated altogether who rejoice at my distress; Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.(nasb)

======= Psalm 35:27 ============
Psa 35:27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.(KJV)
Psalms 35:27 But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.(Geneva)
Psaume 35:27 Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!(FR)
‫ 27 ׃35 יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֢י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 35:27 Let them shout for joy and rejoice, who favor my vindication; And let them say continually, "The Lord be magnified, Who delights in the prosperity of His servant."(nasb)

======= Psalm 35:28 ============
Psa 35:28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.(kjv)
Psalms 35:28 And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.(Geneva)
Psaume 35:28 Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.(FR)
‫ 28 ׃35 וּ֭לְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יּוֹם תְּהִלָּתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 35:28 And my tongue shall declare Your righteousness And Your praise all day long. (nasb)

======= Psalm 36:1 ============
Psa 36:1 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.(KJV)
Psalms 36:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid, the seruant of the Lord. Wickednes sayeth to the wicked man, euen in mine heart, that there is no feare of God before his eyes.(Geneva)
Psaume 36:1 Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de son coeur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0513_19_Psalms_035_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0509_19_Psalms_031_jt.html
0510_19_Psalms_032_jt.html
0511_19_Psalms_033_jt.html
0512_19_Psalms_034_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0514_19_Psalms_036_jt.html
0515_19_Psalms_037_jt.html
0516_19_Psalms_038_jt.html
0517_19_Psalms_039_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."