BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Galatians 1:1 ============
Gal 1:1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)(KJV)
Galatians 1:1 Pavl an Apostle (not of men, neither by man, but by Iesus Christ, and God the Father which hath raised him from the dead)(Geneva)
Galates 1:1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus-Christ et Dieu le Père, qui l'a ressuscité des morts,(FR)
פּוֹלוֹס שָׁלִיחַ שֻׁלַּח לֹא מֵאֵת אֲנָשִׁים וְלֹא עַל־פִּי אֲנָשִׁים כִּי אִם־עַל־פִּי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וֵאלֹהִים אֲבִי־כֹל אֲשֶׁר הֲקִימוֹ מִן־הַמֵּתִים׃ א Galatians
Gal 1:1 Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead), (nasb)

======= Galatians 1:2 ============
Gal 1:2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:(KJV)
Galatians 1:2 And all the brethren which are with me, vnto the Churches of Galatia:(Geneva)
Galates 1:2 et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de la Galatie:(FR)
וְכָל־הָאַחִים אֲשֶׁר אִתִּי אֶל־קְהִלּוֹת גָּלַטְיָא׃ ב Galatians
Gal 1:2 and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia: (nasb)

======= Galatians 1:3 ============
Gal 1:3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,(KJV)
Galatians 1:3 Grace be with you, and peace from God the Father, and from our Lord Iesus Christ,(Geneva)
Galates 1:3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ,(FR)
חֶסֶד וְשָׁלוֹם יִתֵּן לָכֶם אֱלֹהִים אָבִינוּ וְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ ג Galatians
Gal 1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ, (nasb)

======= Galatians 1:4 ============
Gal 1:4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:(KJV)
Galatians 1:4 Which gaue himself for our sinnes, that he might deliuer vs from this present euill world according to the will of God euen our Father,(Geneva)
Galates 1:4 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père,(FR)
אֲשֶׁר־נָתַן אֶת־נַפְשׁוֹ לְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵינוּ וּלְהַצִּילֵנוּ מִן־הָעוֹלָם הָרָע הַזֶּה כִּרְצוֹן אֱלֹהִים אָבִינוּ׃ ד Galatians
Gal 1:4 who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father, (nasb)

======= Galatians 1:5 ============
Gal 1:5 To whom be glory for ever and ever. Amen.(KJV)
Galatians 1:5 To whom be glory for euer and euer, Amen.(Geneva)
Galates 1:5 qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!(FR)
אֲשֶׁר־לוֹ הַכָּבוֹד לְעוֹלָם וָעֶד אָמֵן׃ ה Galatians
Gal 1:5 to whom be the glory forevermore. Amen. (nasb)

======= Galatians 1:6 ============
Gal 1:6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:(KJV)
Galatians 1:6 I marueile that ye are so soone remoued away vnto another Gospel, from him that had called you in the grace of Christ,(Geneva)
Galates 1:6 Je m'étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Evangile.(FR)
תִּמָּהוֹן אֲחָזַנִי כִּי־כֹה מְהֵרָה סַרְתֶּם מֵאַחֲרֵי הַקֹּרֵא אֶתְכֶם בְּחֶסֶד מְשִׁחֵנוּ וַתֵּלְכוּ אַחֲרֵי בְשׂרָה אַחֶרֶת׃ ו Galatians
Gal 1:6 I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel; (nasb)

======= Galatians 1:7 ============
Gal 1:7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.(KJV)
Galatians 1:7 Which is not another Gospel, saue that there be some which trouble you, and intend to peruert the Gospel of Christ.(Geneva)
Galates 1:7 Non pas qu'il y ait un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.(FR)
וְהִיא אֵינֶנָּה בְשׂרָה אֲבָל יֵשׁ אֲנָשִׁים הָעֹכְרִים אֶתְכֶם וְהַמְבַקְשִׁים לִבְלֹל בְּשׂרַת הַמָּשִׁיחַ בָּלֹל וְהָפֹךְ עַל־פָּנֶיהָ׃ ז Galatians
Gal 1:7 which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ. (nasb)

======= Galatians 1:8 ============
Gal 1:8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.(KJV)
Galatians 1:8 But though that we, or an Angel from heauen preach vnto you otherwise, then that which we haue preached vnto you, let him be accursed.(Geneva)
Galates 1:8 Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Evangile que celui que nous vous avons prêché, qu'il soit anathème!(FR)
אָכֵן אִם־גַּם אֲנַחְנוּ אוֹ־מַלְאָךְ מִן־הַשָּׁמַיִם יַשְׁמִיעֲכֶם בְּשׂרָה אַחֶרֶת אֲשֶׁר לֹא הִשְׁמַעֲנוּהָ יָחֳרָם׃ ח Galatians
Gal 1:8 But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed! (nasb)

======= Galatians 1:9 ============
Gal 1:9 As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.(KJV)
Galatians 1:9 As we sayd before, so say I now againe, If any man preach vnto you otherwise, then that ye haue receiued, let him be accursed.(Geneva)
Galates 1:9 Nous l'avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu'un vous annonce un autre Evangile que celui que vous avez reçu, qu'il soit anathème!(FR)
כָּזֶה אָמַרְנוּ מֵאָז וְכֵן אֲנִי אֹמֵר עוֹד־הַפָּעַם וְאִם יַשְׁמִיעֲכֶם אִישׁ בְּשׂרָה מִבַּלְעֲדֵי זוּ אֲשֶׁר קִבַּלְתֶּם יָחֳרָם׃ ט Galatians
Gal 1:9 As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed! (nasb)

======= Galatians 1:10 ============
Gal 1:10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.(KJV)
Galatians 1:10 For nowe preach I mans doctrine, or Gods? or go I about to please men? for if I should yet please men, I were not the seruant of Christ.(Geneva)
Galates 1:10 Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ.(FR)
כִּי הַמְפַתֶּה אֲנָשִׁים אֲנִי עַתָּה אוֹ מְדַבֵּר דְּבָרַי לִפְנֵי אֱלֹהִים הַאִם לְהָפִיק רָצוֹן מִבְּנֵי אָדָם אֲנִי מְבַקֵּשׁ כִּי לוּ־בִּקַּשְׁתִּי לְהָפִיק רָצוֹן מִבְּנֵי אָדָם לֹא הָיִיתִי עֶבֶד לַמָּשִׁיחַ׃ י Galatians
Gal 1:10 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ. (nasb)

======= Galatians 1:11 ============
Gal 1:11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.(KJV)
Galatians 1:11 Now I certifie you, brethren, that ye Gospel which was preached of me, was not after man.(Geneva)
Galates 1:11 Je vous déclare, frères, que l'Evangile qui a été annoncé par moi n'est pas de l'homme;(FR)
וַאֲנִי מַגִּיד לָכֶם אֶחָי כִּי הַבְּשׂרָה אֲשֶׁר נוֹדְעָה לָכֶם מִפִּי לֹא מִמְּקוֹר אָדָם יָצָאָה׃ יא Galatians
Gal 1:11 For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man. (nasb)

======= Galatians 1:12 ============
Gal 1:12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.(KJV)
Galatians 1:12 For neither receiued I it of man, neither was I taught it, but by the reuelation of Iesus Christ.(Geneva)
Galates 1:12 car je ne l'ai ni reçu ni appris d'un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ.(FR)
כִּי גַּם־אָנֹכִי לֹא מִפִּי אָדָם קִבַּלְתִּיהָ וְלֹא הֹרַנִי בֶן־אֱנוֹשׁ כִּי אִם־בֶּחָזוֹן מֵאֵת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ יב Galatians
Gal 1:12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ. (nasb)

======= Galatians 1:13 ============
Gal 1:13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:(KJV)
Galatians 1:13 For ye haue heard of my conuersation in time past, in the Iewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it,(Geneva)
Galates 1:13 Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l'Eglise de Dieu,(FR)
כִּי הֲלֹא־שְׁמַעְתֶּם הֲלִיכוֹתַי לְפָנִים בַּדָּת הַיְּהוּדִית וְאֶת־עֲדַת אֱלֹהִים רָדַפְתִּי לְבַלַּע וּלְהַשְׁחִית׃ יג Galatians
Gal 1:13 For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it; (nasb)

======= Galatians 1:14 ============
Gal 1:14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.(KJV)
Galatians 1:14 And profited in the Iewish religion aboue many of my companions of mine owne nation, and was much more zealous of the traditions of my fathers.(Geneva)
Galates 1:14 et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d'un zèle excessif pour les traditions de mes pères.(FR)
וְהוֹסַפְתִּי דַעַת בְּדֵעוֹת הַיְּהוּדִית מֵרַבִּים בִּבְנֵי גִילִי בְּקֶרֶב עַמִּי וְקִנְאָה גְדוֹלָה קִנֵּאתִי לְקַבָּלַת אֲבוֹתָי׃ יד Galatians
Gal 1:14 and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions. (nasb)

======= Galatians 1:15 ============
Gal 1:15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,(KJV)
Galatians 1:15 But when it pleased God (which had separated me from my mothers wombe, and called me by his grace)(Geneva)
Galates 1:15 Mais, lorsqu'il plut à celui qui m'avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce,(FR)
אַךְ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הִבְדִּילַנִי מִמְּעֵי אִמִּי וַאֲשֶׁר קְרָאַנִי בְּחַסְדּוֹ׃ טו Galatians
Gal 1:15 But when God, who had set me apart even from my mother's womb and called me through His grace, was pleased(nasb)

======= Galatians 1:16 ============
Gal 1:16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:(KJV)
Galatians 1:16 To reueile his Sonne in me, that I should preach him among the Gentiles, immediatly I communicated not with flesh and blood:(Geneva)
Galates 1:16 de révéler en moi son Fils, afin que je l'annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,(FR)
כַּאֲשֶׁר חָפֵץ לְגַלּוֹת לִי אֶת־בְּנוֹ לְבַשֵּׂר יְשׁוּעָתוֹ בַגּוֹיִם לֹא נוֹעַצְתִּי עִם־בָּשָׂר וָדָם אַף לֹא כְּרָגַע׃ טז Galatians
Gal 1:16 to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood, (nasb)

======= Galatians 1:17 ============
Gal 1:17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.(KJV)
Galatians 1:17 Neither came I againe to Hierusalem to them which were Apostles before me, but I went into Arabia, and turned againe vnto Damascus.(Geneva)
Galates 1:17 et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l'Arabie. Puis je revins encore à Damas.(FR)
וְגַם לֹא־עָלִיתִי יְרוּשָׁלַיְמָה אֶל־הַשְּׁלִיחִים אֲשֶׁר קִדְּמוּנִי כִּי אִם־הָלַכְתִּי לַעֲרָב וּמִשָּׁם שַׁבְתִּי לְדַמָּשֶׂק׃ יז Galatians
Gal 1:17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus. (nasb)

======= Galatians 1:18 ============
Gal 1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.(KJV)
Galatians 1:18 Then after three yeeres I came againe to Hierusalem to visite Peter, and abode with him fifteene dayes.(Geneva)
Galates 1:18 Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui.(FR)
וּמִקֵּץ שָׁלֹשׁ שָׁנִים עָלִיתִי אָז יְרוּשָׁלַיְמָה לִרְאוֹת אֶת־כֵּיפָא וָאֵשֵׁב עִמּוֹ חֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם׃ יח Galatians
Gal 1:18 Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days. (nasb)

======= Galatians 1:19 ============
Gal 1:19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.(KJV)
Galatians 1:19 And none other of the Apostles sawe I, saue Iames the Lords brother.(Geneva)
Galates 1:19 Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n'est Jacques, le frère du Seigneur.(FR)
וְלֹא־רָאִיתִי אִישׁ אַחֵר מִן־הַשְּׁלִיחִים זוּלָתִי יַעֲקֹב אֲחִי הָאָדוֹן׃ יט Galatians
Gal 1:19 But I did not see any other of the apostles except James, the Lord's brother. (nasb)

======= Galatians 1:20 ============
Gal 1:20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.(KJV)
Galatians 1:20 Nowe the things which I write vnto you, beholde, I witnes before God, that I lie not.(Geneva)
Galates 1:20 Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.(FR)
וְזֹאת אֲנִי כֹתֵב פֹּה נֶגֶד אֱלֹהִים וְלֹא אֲכַזֵּב׃ כ Galatians
Gal 1:20 (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying. )(nasb)

======= Galatians 1:21 ============
Gal 1:21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;(KJV)
Galatians 1:21 After that, I went into the coastes of Syria and Cilicia:(Geneva)
Galates 1:21 J'allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie.(FR)
וְאַחֲרֵי־כֵן בָּאתִי אֶל־גְּלִילוֹת אֲרָם וְקִילִקְיָא׃ כא Galatians
Gal 1:21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia. (nasb)

======= Galatians 1:22 ============
Gal 1:22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:(KJV)
Galatians 1:22 For I was vnknowen by face vnto the Churches of Iudea, which were in Christ.(Geneva)
Galates 1:22 Or, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont en Christ;(FR)
אֲבָל קְהִלּוֹת הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ יְהוּדָה לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם פָּנִים בְּפָנִים׃ כב Galatians
Gal 1:22 I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ; (nasb)

======= Galatians 1:23 ============
Gal 1:23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.(KJV)
Galatians 1:23 But they had heard onely some say, Hee which persecuted vs in time past, nowe preacheth the faith which before he destroyed.(Geneva)
Galates 1:23 seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu'il s'efforçait alors de détruire.(FR)
אַךְ־זֹאת שָׁמְעוּ כִּי־זֶה הָאִישׁ אֲשֶׁר רְדָפָם מֵאָז מְבַשֵּׂר כַּיּוֹם בְּשׂרַת הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר הִכְחִידָהּ מִקֶדֶם׃ כג Galatians
Gal 1:23 but only, they kept hearing, "He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy."(nasb)

======= Galatians 1:24 ============
Gal 1:24 And they glorified God in me.(kjv)
Galatians 1:24 And they glorified God for me.(Geneva)
Galates 1:24 Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet.(FR)
וַיִּתְּנוּ כָבוֹד לֵאלֹהִים בִּגְלָלִי׃ כד Galatians
Gal 1:24 And they were glorifying God because of me. (nasb)

======= Galatians 2:1 ============
Gal 2:1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.(KJV)
Galatians 2:1 Then fourteene yeeres after, I went vp againe to Hierusalem with Barnabas, & tooke with me Titus also.(Geneva)
Galates 2:1 Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi;(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1092_48_Galatians_01_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1088_47_2_Corinthians_10_jt.html
1089_47_2_Corinthians_11_jt.html
1090_47_2_Corinthians_12_jt.html
1091_47_2_Corinthians_13_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1093_48_Galatians_02_jt.html
1094_48_Galatians_03_jt.html
1095_48_Galatians_04_jt.html
1096_48_Galatians_05_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."