BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 26:1 ============
Isa 26:1 In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.(KJV)
Isaiah 26:1 In that day shall this song be sung in the land of Iudah, We haue a strong citie: saluation shal God set for walles and bulwarkes.(Geneva)
Ésaïe 26:1 En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous avons une ville forte; Il nous donne le salut pour murailles et pour rempart.(FR)
‫ 1 ׃26 בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יוּשַׁ֥ר הַשִּׁיר־הַזֶּ֖ה בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה עִ֣יר עָז־לָ֔נוּ יְשׁוּעָ֥ה יָשִׁ֖ית חוֹמ֥וֹת וָחֵֽל׃ ‬ Isaiah
Isa 26:1 In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; He sets up walls and ramparts for security. (nasb)

======= Isaiah 26:2 ============
Isa 26:2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.(KJV)
Isaiah 26:2 Open ye the gates that the righteous nation, which keepeth the trueth, may enter in.(Geneva)
Ésaïe 26:2 Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle.(FR)
‫ 2 ׃26 פִּתְח֖וּ שְׁעָרִ֑ים וְיָבֹ֥א גוֹי־צַדִּ֖יק שֹׁמֵ֥ר אֱמֻנִֽים׃ ‬ Isaiah
Isa 26:2 "Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful. (nasb)

======= Isaiah 26:3 ============
Isa 26:3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.(KJV)
Isaiah 26:3 By an assured purpose wilt thou preserue perfite peace, because they trusted in thee.(Geneva)
Ésaïe 26:3 A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi.(FR)
‫ 3 ׃26 יֵ֣צֶר סָמ֔וּךְ תִּצֹּ֖ר שָׁל֣וֹם ׀ שָׁל֑וֹם כִּ֥י בְךָ֖ בָּטֽוּחַ׃ ‬ Isaiah
Isa 26:3 "The steadfast of mind You will keep in perfect peace, Because he trusts in You. (nasb)

======= Isaiah 26:4 ============
Isa 26:4 Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:(KJV)
Isaiah 26:4 Trust in the Lord for euer: for in the Lord God is strength for euermore.(Geneva)
Ésaïe 26:4 Confiez-vous en l'Eternel à perpétuité, Car l'Eternel, l'Eternel est le rocher des siècles.(FR)
‫ 4 ׃26 בִּטְח֥וּ בַֽיהוָ֖ה עֲדֵי־עַ֑ד כִּ֚י בְּיָ֣הּ יְהוָ֔ה צ֖וּר עוֹלָמִֽים׃ ‬ Isaiah
Isa 26:4 "Trust in the Lord forever, For in God the Lord, we have an everlasting Rock. (nasb)

======= Isaiah 26:5 ============
Isa 26:5 For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.(KJV)
Isaiah 26:5 For hee will bring downe them that dwell on hie: the hie citie he will abase: euen vnto the ground wil he cast it downe, & bring it vnto dust.(Geneva)
Ésaïe 26:5 Il a renversé ceux qui habitaient les hauteurs, Il a abaissé la ville superbe; Il l'a abaissée jusqu'à terre, Il lui a fait toucher la poussière.(FR)
‫ 5 ׃26 כִּ֤י הֵשַׁח֙ יֹשְׁבֵ֣י מָר֔וֹם קִרְיָ֖ה נִשְׂגָּבָ֑ה יַשְׁפִּילֶ֤נָּה יַשְׁפִּילָהּ֙ עַד־אֶ֔רֶץ יַגִּיעֶ֖נָּה עַד־עָפָֽר׃ ‬ Isaiah
Isa 26:5 "For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city; He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust. (nasb)

======= Isaiah 26:6 ============
Isa 26:6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.(KJV)
Isaiah 26:6 The foote shall treade it downe, euen the feete of the poore, and the steppes of the needie.(Geneva)
Ésaïe 26:6 Elle est foulée aux pieds, Aux pieds des pauvres, sous les pas des misérables.(FR)
‫ 6 ׃26 תִּרְמְסֶ֖נָּה רָ֑גֶל רַגְלֵ֥י עָנִ֖י פַּעֲמֵ֥י דַלִּֽים׃ ‬ Isaiah
Isa 26:6 "The foot will trample it, The feet of the afflicted, the steps of the helpless."(nasb)

======= Isaiah 26:7 ============
Isa 26:7 The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.(KJV)
Isaiah 26:7 The way of the iust is righteousnesse: thou wilt make equall the righteous path of the iust.(Geneva)
Ésaïe 26:7 Le chemin du juste est la droiture; Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste.(FR)
‫ 7 ׃26 אֹ֥רַח לַצַּדִּ֖יק מֵֽישָׁרִ֑ים יָשָׁ֕ר מַעְגַּ֥ל צַדִּ֖יק תְּפַלֵּֽס׃ ‬ Isaiah
Isa 26:7 The way of the righteous is smooth; O Upright One, make the path of the righteous level. (nasb)

======= Isaiah 26:8 ============
Isa 26:8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.(KJV)
Isaiah 26:8 Also we, O Lorde, haue waited for thee in the way of thy iudgemets: the desire of our soule is to thy Name, and to the remembrance of thee.(Geneva)
Ésaïe 26:8 Aussi nous t'attendons, ô Eternel! sur la voie de tes jugements; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir.(FR)
‫ 8 ׃26 אַ֣ף אֹ֧רַח מִשְׁפָּטֶ֛יךָ יְהוָ֖ה קִוִּינ֑וּךָ לְשִׁמְךָ֥ וּֽלְזִכְרְךָ֖ תַּאֲוַת־נָֽפֶשׁ׃ ‬ Isaiah
Isa 26:8 Indeed, while following the way of Your judgments, O Lord, We have waited for You eagerly; Your name, even Your memory, is the desire of our souls. (nasb)

======= Isaiah 26:9 ============
Isa 26:9 With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.(KJV)
Isaiah 26:9 With my soule haue I desired thee in the night, and with my spirit within mee will I seeke thee in the morning: for seeing thy iudgements are in the earth, the inhabitants of the world shall learne righteousnesse.(Geneva)
Ésaïe 26:9 Mon âme te désire pendant la nuit, Et mon esprit te cherche au dedans de moi; Car, lorsque tes jugements s'exercent sur la terre, Les habitants du monde apprennent la justice.(FR)
‫ 9 ׃26 נַפְשִׁ֤י אִוִּיתִ֙יךָ֙ בַּלַּ֔יְלָה אַף־רוּחִ֥י בְקִרְבִּ֖י אֲשַֽׁחֲרֶ֑ךָּ כִּ֞י כַּאֲשֶׁ֤ר מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙ לָאָ֔רֶץ צֶ֥דֶק לָמְד֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃ ‬ Isaiah
Isa 26:9 At night my soul longs for You, Indeed, my spirit within me seeks You diligently; For when the earth experiences Your judgments The inhabitants of the world learn righteousness. (nasb)

======= Isaiah 26:10 ============
Isa 26:10 Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.(KJV)
Isaiah 26:10 Let mercie bee shewed to the wicked, yet hee will not learne righteousnesse: in the land of vprightnesse will he do wickedly, and will not beholde the maiestie of the Lord.(Geneva)
Ésaïe 26:10 Si l'on fait grâce au méchant, il n'apprend pas la justice, Il se livre au mal dans le pays de la droiture, Et il n'a point égard à la majesté de Dieu.(FR)
‫ 10 ׃26 יֻחַ֤ן רָשָׁע֙ בַּל־לָמַ֣ד צֶ֔דֶק בְּאֶ֥רֶץ נְכֹח֖וֹת יְעַוֵּ֑ל וּבַל־יִרְאֶ֖ה גֵּא֥וּת יְהוָֽה׃ ס ‬ Isaiah
Isa 26:10 Though the wicked is shown favor, He does not learn righteousness; He deals unjustly in the land of uprightness, And does not perceive the majesty of the Lord. (nasb)

======= Isaiah 26:11 ============
Isa 26:11 LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.(KJV)
Isaiah 26:11 O Lorde, they will not beholde thine hie hande: but they shall see it, and bee confounded with the zeale of the people, and the fire of thine enemies shall deuoure them.(Geneva)
Ésaïe 26:11 Eternel, ta main est puissante: Ils ne l'aperçoivent pas. Ils verront ton zèle pour le peuple, et ils en seront confus; Le feu consumera tes ennemis.(FR)
‫ 11 ׃26 יְהוָ֛ה רָ֥מָה יָדְךָ֖ בַּל־יֶחֱזָי֑וּן יֶחֱז֤וּ וְיֵבֹ֙שׁוּ֙ קִנְאַת־עָ֔ם אַף־אֵ֖שׁ צָרֶ֥יךָ תֹאכְלֵֽם׃ ס ‬ Isaiah
Isa 26:11 O Lord, Your hand is lifted up yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies. (nasb)

======= Isaiah 26:12 ============
Isa 26:12 LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.(KJV)
Isaiah 26:12 Lord, vnto vs thou wilt ordeine peace: for thou also hast wrought all our workes for vs.(Geneva)
Ésaïe 26:12 Eternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C'est toi qui l'accomplis pour nous.(FR)
‫ 12 ׃26 יְהוָ֕ה תִּשְׁפֹּ֥ת שָׁל֖וֹם לָ֑נוּ כִּ֛י גַּ֥ם כָּֽל־מַעֲשֵׂ֖ינוּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ׃ ‬ Isaiah
Isa 26:12 Lord, You will establish peace for us, Since You have also performed for us all our works. (nasb)

======= Isaiah 26:13 ============
Isa 26:13 O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.(KJV)
Isaiah 26:13 O Lord our God, other lords beside thee, haue ruled vs, but we will remember thee onely, and thy Name.(Geneva)
Ésaïe 26:13 Eternel, notre Dieu, d'autres maîtres que toi ont dominé sur nous; Mais c'est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.(FR)
‫ 13 ׃26 יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּעָל֥וּנוּ אֲדֹנִ֖ים זֽוּלָתֶ֑ךָ לְבַד־בְּךָ֖ נַזְכִּ֥יר שְׁמֶֽךָ׃ ‬ Isaiah
Isa 26:13 O Lord our God, other masters besides You have ruled us; But through You alone we confess Your name. (nasb)

======= Isaiah 26:14 ============
Isa 26:14 They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.(KJV)
Isaiah 26:14 The dead shall not liue, neither shall the dead arise, because thou hast visited and scattered them, and destroyed all their memorie.(Geneva)
Ésaïe 26:14 Ceux qui sont morts ne revivront pas, Des ombres ne se relèveront pas; Car tu les as châtiés, tu les as anéantis, Et tu en as détruit tout souvenir.(FR)
‫ 14 ׃26 מֵתִים֙ בַּל־יִחְי֔וּ רְפָאִ֖ים בַּל־יָקֻ֑מוּ לָכֵ֤ן פָּקַ֙דְתָּ֙ וַתַּשְׁמִידֵ֔ם וַתְּאַבֵּ֥ד כָּל־זֵ֖כֶר לָֽמוֹ׃ ‬ Isaiah
Isa 26:14 The dead will not live, the departed spirits will not rise; Therefore You have punished and destroyed them, And You have wiped out all remembrance of them. (nasb)

======= Isaiah 26:15 ============
Isa 26:15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.(KJV)
Isaiah 26:15 Thou hast increased the nation, O Lord: thou hast increased the nation: thou art made glorious: thou hast enlarged all the coastes of the earth.(Geneva)
Ésaïe 26:15 Multiplie le peuple, ô Eternel! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire; Recule toutes les limites du pays.(FR)
‫ 15 ׃26 יָסַ֤פְתָּ לַגּוֹי֙ יְהוָ֔ה יָסַ֥פְתָּ לַגּ֖וֹי נִכְבָּ֑דְתָּ רִחַ֖קְתָּ כָּל־קַצְוֵי־אָֽרֶץ׃ ‬ Isaiah
Isa 26:15 You have increased the nation, O Lord, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land. (nasb)

======= Isaiah 26:16 ============
Isa 26:16 LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.(KJV)
Isaiah 26:16 Lorde, in trouble haue they visited thee: they powred out a prayer when thy chastening was vpon them.(Geneva)
Ésaïe 26:16 Eternel, ils t'ont cherché, quand ils étaient dans la détresse; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.(FR)
‫ 16 ׃26 יְהוָ֖ה בַּצַּ֣ר פְּקָד֑וּךָ צָק֣וּן לַ֔חַשׁ מוּסָרְךָ֖ לָֽמוֹ׃ ‬ Isaiah
Isa 26:16 O Lord, they sought You in distress; They could only whisper a prayer, Your chastening was upon them. (nasb)

======= Isaiah 26:17 ============
Isa 26:17 Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.(KJV)
Isaiah 26:17 Like as a woman with childe, that draweth neere to the trauaile, is in sorow, and cryeth in her paines, so haue we bene in thy sight, O Lord.(Geneva)
Ésaïe 26:17 Comme une femme enceinte, sur le point d'accoucher, Se tord et crie au milieu de ses douleurs, Ainsi avons-nous été, loin de ta face, ô Eternel!(FR)
‫ 17 ׃26 כְּמ֤וֹ הָרָה֙ תַּקְרִ֣יב לָלֶ֔דֶת תָּחִ֥יל תִּזְעַ֖ק בַּחֲבָלֶ֑יהָ כֵּ֛ן הָיִ֥ינוּ מִפָּנֶ֖יךָ יְהוָֽה׃ ‬ Isaiah
Isa 26:17 As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains, Thus were we before You, O Lord. (nasb)

======= Isaiah 26:18 ============
Isa 26:18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.(KJV)
Isaiah 26:18 We haue coceiued, we haue borne in paine, as though we should haue brought forth winde: there was no helpe in the earth, neither did the inhabitants of the world fall.(Geneva)
Ésaïe 26:18 Nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs, Et, quand nous enfantons, ce n'est que du vent: Le pays n'est pas sauvé, Et ses habitants ne sont pas nés.(FR)
‫ 18 ׃26 הָרִ֣ינוּ חַ֔לְנוּ כְּמ֖וֹ יָלַ֣דְנוּ ר֑וּחַ יְשׁוּעֹת֙ בַּל־נַ֣עֲשֶׂה אֶ֔רֶץ וּבַֽל־יִפְּל֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃ ‬ Isaiah
Isa 26:18 We were pregnant, we writhed in labor, We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish deliverance for the earth, Nor were inhabitants of the world born. (nasb)

======= Isaiah 26:19 ============
Isa 26:19 Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.(KJV)
Isaiah 26:19 Thy dead men shall liue: euen with my body shall they rise. Awake, and sing, ye that dwel in dust: for thy dewe is as the dew of herbes, and the earth shall cast out the dead.(Geneva)
Ésaïe 26:19 Que tes morts revivent! Que mes cadavres se relèvent! -Réveillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussière! Car ta rosée est une rosée vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres.(FR)
‫ 19 ׃26 יִֽחְי֣וּ מֵתֶ֔יךָ נְבֵלָתִ֖י יְקוּמ֑וּן הָקִ֨יצוּ וְרַנְּנ֜וּ שֹׁכְנֵ֣י עָפָ֗ר כִּ֣י טַ֤ל אוֹרֹת֙ טַלֶּ֔ךָ וָאָ֖רֶץ רְפָאִ֥ים תַּפִּֽיל׃ ס ‬ Isaiah
Isa 26:19 Your dead will live; Their corpses will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy, For your dew is as the dew of the dawn, And the earth will give birth to the departed spirits. (nasb)

======= Isaiah 26:20 ============
Isa 26:20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.(KJV)
Isaiah 26:20 Come, my people: enter thou into thy chambers, and shut thy doores after thee: hide thy selfe for a very litle while, vntill the indignation passe ouer.(Geneva)
Ésaïe 26:20 Va, mon peuple, entre dans ta chambre, Et ferme la porte derrière toi; Cache-toi pour quelques instants, Jusqu'à ce que la colère soit passée.(FR)
‫ 20 ׃26 לֵ֤ךְ עַמִּי֙ בֹּ֣א בַחֲדָרֶ֔יךָ וּֽסְגֹ֥ר *דלתיך **דְּלָתְךָ֖ בַּעֲדֶ֑ךָ חֲבִ֥י כִמְעַט־רֶ֖גַע עַד־*יעבור־**יַעֲבָר־זָֽעַם׃ ‬ Isaiah
Isa 26:20 Come, my people, enter into your rooms And close your doors behind you; Hide for a little while Until indignation runs its course. (nasb)

======= Isaiah 26:21 ============
Isa 26:21 For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.(kjv)
Isaiah 26:21 For lo, the Lord commeth out of his place, to visite the iniquitie of the inhabitants of the earth vpon them: and the earth shall disclose her blood, and shall no more hide her slaine.(Geneva)
Ésaïe 26:21 Car voici, l'Eternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre; Et la terre mettra le sang à nu, Elle ne couvrira plus les meurtres.(FR)
‫ 21 ׃26 כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ יֹצֵ֣א מִמְּקוֹמ֔וֹ לִפְקֹ֛ד עֲוֺ֥ן יֹֽשֵׁב־הָאָ֖רֶץ עָלָ֑יו וְגִלְּתָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־דָּמֶ֔יהָ וְלֹֽא־תְכַסֶּ֥ה ע֖וֹד עַל־הֲרוּגֶֽיהָ׃ ס ‬ Isaiah
Isa 26:21 For behold, the Lord is about to come out from His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; And the earth will reveal her bloodshed And will no longer cover her slain. (nasb)

======= Isaiah 27:1 ============
Isa 27:1 In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.(KJV)
Isaiah 27:1 In that day the Lorde with his sore and great and mightie sword shall visite Liuiathan, that pearcing serpent, euen Liuiathan, that crooked serpent, and he shal slay the dragon that is in the sea.(Geneva)
Ésaïe 27:1 En ce jour, l'Eternel frappera de sa dure, grande et forte épée Le léviathan, serpent fuyard, Le léviathan, serpent tortueux; Et il tuera le monstre qui est dans la mer.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0705_23_Isaiah_26_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0701_23_Isaiah_22_jt.html
0702_23_Isaiah_23_jt.html
0703_23_Isaiah_24_jt.html
0704_23_Isaiah_25_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0706_23_Isaiah_27_jt.html
0707_23_Isaiah_28_jt.html
0708_23_Isaiah_29_jt.html
0709_23_Isaiah_30_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."