BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Corinthians 1:1 ============
1Co 1:1 Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,(KJV)
1 Corinthians 1:1 Paul called to be an Apostle of Iesus Christ, through the will of God, and our brother Sosthenes,(Geneva)
1 Corinthiens 1:1 Paul, appelé à être apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène,(FR)
פּוֹלוֹס הַשָּׁלִיחַ אֲשֶׁר בָּחַר־בּוֹ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בִּרְצוֹן אֱלֹהִים אֲנִי וְסוֹסְתְּנִיס אָחִינוּ׃ א Corinthians1
1Co 1:1 Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother, (nasb)

======= 1 Corinthians 1:2 ============
1Co 1:2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:(KJV)
1 Corinthians 1:2 Vnto the Church of God, which is at Corinthus, to them that are sanctified in Christ Iesus, Saintes by calling, with all that call on the Name of our Lord Iesus Christ in euery place, both their Lord, and ours:(Geneva)
1 Corinthiens 1:2 l'Eglise de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus-Christ, appelés à être saints, et à tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur et le nôtre:(FR)
אֶל־עֲדַת אֱלֹהִים בְּקֹרִנְתּוֹס הַבְּחִירִים וְהַקְּדשִׁים אֲשֶׁר בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הִתְקַדָּשׁוּ עִם כָּל־הַקֹּרְאִים בְּכָל־מָקוֹם בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הוּא אֲדֹנֵיהֶם וַאֲדֹנֵינוּ׃ ב Corinthians1
1Co 1:2 To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours: (nasb)

======= 1 Corinthians 1:3 ============
1Co 1:3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.(KJV)
1 Corinthians 1:3 Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.(Geneva)
1 Corinthiens 1:3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!(FR)
חֶסֶד וְשָׁלוֹם יִתֵּן לָכֶם אֱלֹהִים אָבִינוּ וַאֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ ג Corinthians1
1Co 1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:4 ============
1Co 1:4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;(KJV)
1 Corinthians 1:4 I thanke my God alwayes on your behalfe for the grace of God, which is giuen you in Iesus Christ,(Geneva)
1 Corinthiens 1:4 Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ.(FR)
אֲבָרֵךְ אֶת־אֱלֹהַי תָּמִיד עַל־חַסְדּוֹ אֲשֶׁר גָּמַל עֲלֵיכֶם בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ ד Corinthians1
1Co 1:4 I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus, (nasb)

======= 1 Corinthians 1:5 ============
1Co 1:5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;(KJV)
1 Corinthians 1:5 That in all things ye are made rich in him, in all kinde of speech, and in all knowledge:(Geneva)
1 Corinthiens 1:5 Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,(FR)
כִּי בוֹ מְצָאתֶם אוֹן לָכֶם בַּכֹּל בְּכָל־מַדָּע וְהַשְׂכֵּל׃ ה Corinthians1
1Co 1:5 that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge, (nasb)

======= 1 Corinthians 1:6 ============
1Co 1:6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:(KJV)
1 Corinthians 1:6 As the testimonie of Iesus Christ hath bene confirmed in you:(Geneva)
1 Corinthiens 1:6 le témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous,(FR)
כַּאֲשֶׁר עֵדוּת הַמָּשִׁיחַ נֶאֶמְנָה בָכֶם׃ ו Corinthians1
1Co 1:6 even as the testimony concerning Christ was confirmed in you, (nasb)

======= 1 Corinthians 1:7 ============
1Co 1:7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:(KJV)
1 Corinthians 1:7 So that ye are not destitute of any gift: wayting for the appearing of our Lord Iesus Christ.(Geneva)
1 Corinthiens 1:7 de sorte qu'il ne vous manque aucun don, dans l'attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ.(FR)
עַד אֲשֶׁר־לֹא חֲסַרְתֶּם מְאוּמָה מִכָּל־מַתַּת־יָהּ וְעֵינֵיכֶם צֹפִיּוֹת לְהִגָּלוֹת נִגְלוֹת פְּנֵי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ ז Corinthians1
1Co 1:7 so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ, (nasb)

======= 1 Corinthians 1:8 ============
1Co 1:8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.(KJV)
1 Corinthians 1:8 Who shall also confirme you vnto the ende, that ye may be blamelesse, in the day of our Lord Iesus Christ.(Geneva)
1 Corinthiens 1:8 Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.(FR)
אֲשֶׁר גַּם־הוּא יְכוֹנֵן אֶתְכֶם עַד־הַקֵּץ לְבִלְתִּי יִמָּצֵא בָכֶם שֶׁמֶץ דָּבָר בְּיוֹם אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ ח Corinthians1
1Co 1:8 who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:9 ============
1Co 1:9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.(KJV)
1 Corinthians 1:9 God is faithfull, by whom ye are called vnto the felowship of his Sonne Iesus Christ our Lord.(Geneva)
1 Corinthiens 1:9 Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus-Christ notre Seigneur.(FR)
כִּי נֶאֱמָן הוּא הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נִקְרֵאתֶם בּוֹ לְדָבְקָה בִּבְנוֹ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ ט Corinthians1
1Co 1:9 God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:10 ============
1Co 1:10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.(KJV)
1 Corinthians 1:10 Nowe I beseeche you, brethren, by the Name of our Lorde Iesus Christ, that ye all speake one thing, and that there be no dissensions among you: but be ye knit together in one mind, and in one iudgement.(Geneva)
1 Corinthiens 1:10 Je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, à tenir tous un même langage, et à ne point avoir de divisions parmi vous, mais à être parfaitement unis dans un même esprit et dans un même sentiment.(FR)
וַאֲנִי דֹרֵשׁ מִכֶּם אַחַי בְּשֵׁם אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לְדַבֵּר כֻּלְּכֶם פֶּה אֶחָד וְאַל־תִּתְגֹּדְדוּ לִפְלַגּוֹת כִּי אִם־הִתְחַבְּרוּ יַחְדָּו בְּלֵב אֶחָד וּבְעֵצָה אֶחָת׃ י Corinthians1
1Co 1:10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:11 ============
1Co 1:11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.(KJV)
1 Corinthians 1:11 For it hath bene declared vnto me, my brethren, of you by them that are of the house of Cloe, that there are contentions among you.(Geneva)
1 Corinthiens 1:11 Car, mes frères, j'ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu'il y a des disputes au milieu de vous.(FR)
כִּי הֻגַּד־לִי אַחַי מִפִּי בְנֵי־בֵית כְּלוֹאָה כִּי־דִבְרֵי רִיבוֹת בְּשַׁעֲרֵיכֶם׃ יא Corinthians1
1Co 1:11 For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe's people, that there are quarrels among you. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:12 ============
1Co 1:12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.(KJV)
1 Corinthians 1:12 Nowe this I say, that euery one of you saith, I am Pauls, and I am Apollos, and I am Cephas, and I am Christs.(Geneva)
1 Corinthiens 1:12 Je veux dire que chacun de vous parle ainsi: Moi, je suis de Paul! et moi, d'Apollos! et moi, de Céphas! et moi, de Christ!(FR)
וְהִנֵּה זֶה דְבָרִי אִישׁ אִישׁ מִכֶּם אֹמֵר אֲנִי לְפוֹלוֹס אוֹ אֲנִי לְאַפּוֹלוֹס אוֹ אֲנִי לְכֵיפָא אוֹ אֲנִי לַמָּשִׁיחַ׃ יב Corinthians1
1Co 1:12 Now I mean this, that each one of you is saying, "I am of Paul," and "I of Apollos," and "I of Cephas," and "I of Christ."(nasb)

======= 1 Corinthians 1:13 ============
1Co 1:13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?(KJV)
1 Corinthians 1:13 Is Christ deuided? Was Paul crucified for you? Either were ye baptized into the name of Paul?(Geneva)
1 Corinthiens 1:13 Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés?(FR)
הֲכִי נֶחֱלַק הַמָּשִׁיחַ הֲנִצְלַב פּוֹלוֹס בַּעַדְכֶם אוֹ הֲנִטְבַּלְתֶּם בְּשֵׁם פּוֹלוֹס׃ יג Corinthians1
1Co 1:13 Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul? (nasb)

======= 1 Corinthians 1:14 ============
1Co 1:14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;(KJV)
1 Corinthians 1:14 I thanke God, that I baptized none of you, but Crispus, and Gaius,(Geneva)
1 Corinthiens 1:14 Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus,(FR)
שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בֵּאלֹהִים כִּי לֹא־טָבַלְתִּי אִישׁ מִכֶּם זוּלָתִי קְרִסְפּוֹס וְגָיוֹס׃ יד Corinthians1
1Co 1:14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius, (nasb)

======= 1 Corinthians 1:15 ============
1Co 1:15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.(KJV)
1 Corinthians 1:15 Lest any should say, that I had baptized into mine owne name.(Geneva)
1 Corinthiens 1:15 afin que personne ne dise que vous avez été baptisés en mon nom.(FR)
פֶּן־יֹאמְרוּ כִּי־נִטְבַּלְתֶּם בִּשְׁמִי׃ טו Corinthians1
1Co 1:15 so that no one would say you were baptized in my name. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:16 ============
1Co 1:16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.(KJV)
1 Corinthians 1:16 I baptized also the houshold of Stephanas: furthermore knowe I not, whether I baptized any other.(Geneva)
1 Corinthiens 1:16 J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j'aie baptisé quelque autre personne.(FR)
אַךְ טָבַלְתִּי גַם אֶת־בְּנֵי־בֵית סְטְפָנוֹס וּמִלְּבַד אֵלֶּה אֵינֶנִּי יֹדֵעַ עוֹד אִם־טָבַלְתִּי אִישׁ אַחֵר׃ טז Corinthians1
1Co 1:16 Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:17 ============
1Co 1:17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.(KJV)
1 Corinthians 1:17 For Christ sent me not to baptize, but to preache the Gospel, not with wisdome of wordes, lest the crosse of Christ should be made of none effect.(Geneva)
1 Corinthiens 1:17 Ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Evangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine.(FR)
כִּי לֹא שְׁלָחַנִי הַמָּשִׁיחַ לְטַבֵּל כִּי אִם־לְבַשֵּׂר וְלֹא־בְחָכְמַת שְׂפָתַיִם פֶּן־יִהְיֶה צְלַב הַמָּשִׁיחַ לְתֹהוּ׃ יז Corinthians1
1Co 1:17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:18 ============
1Co 1:18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.(KJV)
1 Corinthians 1:18 For that preaching of the crosse is to them that perish, foolishnesse: but vnto vs, which are saued, it is the power of God.(Geneva)
1 Corinthiens 1:18 Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu.(FR)
כִּי־פִתְגָּם הַצְּלַב כִּפְתַיּוּת הוּא לָאֹבְדִים וְלָנוּ הַנּוֹשָׁעִים הוּא גְּבוּרַת אֱלֹהִים׃ יח Corinthians1
1Co 1:18 For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:19 ============
1Co 1:19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.(KJV)
1 Corinthians 1:19 For it is written, I will destroy the wisedome of the wise, and will cast away the vnderstanding of the prudent.(Geneva)
1 Corinthiens 1:19 Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j'anéantirai l'intelligence des intelligents.(FR)
כִּי־כָתוּב אֲאַבֵּד חָכְמַת חֲכָמִים וּבִינַת נְבוֹנִים אַסְתִּיר׃ יט Corinthians1
1Co 1:19 For it is written, "I WILL DESTROY THE WISDOM OF THE WISE, AND THE CLEVERNESS OF THE CLEVER I WILL SET ASIDE."(nasb)

======= 1 Corinthians 1:20 ============
1Co 1:20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?(KJV)
1 Corinthians 1:20 Where is the wise? where is the Scribe? where is the disputer of this worlde? hath not God made the wisedome of this worlde foolishnesse?(Geneva)
1 Corinthiens 1:20 Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n'a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde?(FR)
אַיֵּה חָכָם אַיֵּה סֹפֵר אַיֵּה שֹׁקֵל חִקְרֵי הָעוֹלָם הֲלֹא סִכֵּל אֱלֹהִים אֶת־חָכְמַת הָעוֹלָם הַזֶּה׃ כ Corinthians1
1Co 1:20 Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? (nasb)

======= 1 Corinthians 1:21 ============
1Co 1:21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.(KJV)
1 Corinthians 1:21 For seeing the worlde by wisedome knewe not God in the wisedome of GOD, it pleased God by the foolishnesse of preaching to saue them that beleeue:(Geneva)
1 Corinthiens 1:21 Car puisque le monde, avec sa sagesse, n'a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.(FR)
כִּי אַחֲרֵי אֲשֶׁר הָעוֹלָם בְּחָכְמָתוֹ לֹא יָדַע אֶת־הָאֱלֹהִים בָּאָה חָכְמַת אֱלֹהִים וּרְצוֹנוֹ בְּסִכְלוּת הַבְּשׂרָה לְהוֹשִׁיעַ אֶת־הַמַּאֲמִינִים׃ כא Corinthians1
1Co 1:21 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:22 ============
1Co 1:22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:(KJV)
1 Corinthians 1:22 Seeing also that the Iewes require a signe, and the Grecians seeke after wisdome.(Geneva)
1 Corinthiens 1:22 Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:(FR)
כִּי הַיְּהוּדִים שֹׁאֲלִים אוֹת וְהַיְּוָנִים מְבַקְשִׁים חָכְמָה׃ כב Corinthians1
1Co 1:22 For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom; (nasb)

======= 1 Corinthians 1:23 ============
1Co 1:23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;(KJV)
1 Corinthians 1:23 But wee preach Christ crucified: vnto the Iewes, euen a stumbling blocke, and vnto the Grecians, foolishnesse:(Geneva)
1 Corinthiens 1:23 nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,(FR)
וַאֲנַחְנוּ מְבַשְּׂרִים בְּאָזְנֵיהֶם הַמָּשִׁיחַ הַנִּצְלָב לַיְּהוּדִים לְמִכְשׁוֹל וְלַיְּוָנִים לְסִכְלוּת׃ כג Corinthians1
1Co 1:23 but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness, (nasb)

======= 1 Corinthians 1:24 ============
1Co 1:24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.(KJV)
1 Corinthians 1:24 But vnto them which are called, both of the Iewes and Grecians, we preach Christ, the power of God, and the wisedome of God.(Geneva)
1 Corinthiens 1:24 mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs.(FR)
אַךְ לִבְחִירִים גַּם־לִיהוּדִים גַּם־לִיְוָנִים מָשִׁיחַ גְּבוּרַת אֱלֹהִים וְחָכְמַת אֱלֹהִים׃ כד Corinthians1
1Co 1:24 but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:25 ============
1Co 1:25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.(KJV)
1 Corinthians 1:25 For the foolishnesse of God is wiser then men, and the weakenesse of God is stronger then men.(Geneva)
1 Corinthiens 1:25 Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.(FR)
כִּי סִכְלוּת אֱלֹהִים טוֹבָה מֵחָכְמַת אָדָם וְרִפְיוֹן יְדֵי אֱלֹהִים אֵיתָן מִכֹּחַ גָּבֶר׃ כה Corinthians1
1Co 1:25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:26 ============
1Co 1:26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:(KJV)
1 Corinthians 1:26 For brethren, you see your calling, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble are called.(Geneva)
1 Corinthiens 1:26 Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n'y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.(FR)
הֲלֹא תִרְאוּ מִי אַתֶּם אַחַי קְרוּאֵי־יָהּ לֹא רַבִּים חֲכָמִים לְעֵינֵי בָשָׂר לֹא רַבִּים גִּבֹּרֵי חַיִל וְלֹא רַבִּים נְדִיבֵי אָרֶץ׃ כו Corinthians1
1Co 1:26 For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble; (nasb)

======= 1 Corinthians 1:27 ============
1Co 1:27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;(KJV)
1 Corinthians 1:27 But God hath chosen the foolish thinges of the world to confound the wise, and God hath chosen the weake thinges of the worlde, to confound the mightie things,(Geneva)
1 Corinthiens 1:27 Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes;(FR)
כִּי הַפְּתָאיִם בְּעֵינֵי הָעוֹלָם בָּחַר בָּם אֱלֹהִים לְהַכְלִים אֶת־הַחֲכָמִים וּרְפֵי הַיָּדַיִם בְּעֵינֵי הָעוֹלָם בָּם בָּחַר לְהַכְלִים אֶת־הָאֵיתָנִים׃ כז Corinthians1
1Co 1:27 but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong, (nasb)

======= 1 Corinthians 1:28 ============
1Co 1:28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:(KJV)
1 Corinthians 1:28 And vile things of the worlde and thinges which are despised, hath God chosen, and thinges which are not, to bring to nought thinges that are,(Geneva)
1 Corinthiens 1:28 et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu'on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont,(FR)
וְדַלַּת עַם הָאָרֶץ וְהַנִּבְזִים אֲשֶׁר כְּאֶפֶס נֶחְשָׁבוּ בָּחַר בָּם אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת לְאֶפֶס אֶת־הָאֹמֵר אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד׃ כח Corinthians1
1Co 1:28 and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are, (nasb)

======= 1 Corinthians 1:29 ============
1Co 1:29 That no flesh should glory in his presence.(KJV)
1 Corinthians 1:29 That no flesh shoulde reioyce in his presence.(Geneva)
1 Corinthiens 1:29 afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.(FR)
לְמַעַן לֹא־יִתְהַלֵּל כָּל־בָּשָׂר לִפְנֵי הָאֱלֹהִים׃ כט Corinthians1
1Co 1:29 so that no man may boast before God. (nasb)

======= 1 Corinthians 1:30 ============
1Co 1:30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:(KJV)
1 Corinthians 1:30 But ye are of him in Christ Iesus, who of God is made vnto vs wisedome and righteousnesse, and sanctification, and redemption,(Geneva)
1 Corinthiens 1:30 Or, c'est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption,(FR)
אַךְ אַתֶּם מֵאִתּוֹ הִנְּכֶם בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר הָיָה לָנוּ לְחָכְמָה מִיַּד הָאֱלֹהִים לְצַדְּקֵנוּ לְקַדְּשֵׁנוּ וְלִפְדּוֹת אֶת־נַפְשֵׁנוּ׃ ל Corinthians1
1Co 1:30 But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption, (nasb)

======= 1 Corinthians 1:31 ============
1Co 1:31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.(kjv)
1 Corinthians 1:31 That, according as it is written, Hee that reioyceth, let him reioyce in the Lord.(Geneva)
1 Corinthiens 1:31 afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.(FR)
וְכֵן יָקוּם הַדָּבָר כַּכָּתוּב הַמִּתְהַלֵּל יִתְהַלֵּל בַּיהוָֹה׃ לא Corinthians1
1Co 1:31 so that, just as it is written, "LET HIM WHO BOASTS, BOAST IN THE LORD." (nasb)

======= 1 Corinthians 2:1 ============
1Co 2:1 And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.(KJV)
1 Corinthians 2:1 And I, brethren, when I came to you, came not with excellencie of woordes, or of wisedome, shewing vnto you the testimonie of God.(Geneva)
1 Corinthiens 2:1 Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n'est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1063_46_1_Corinthians_01_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1059_45_Romans_13_jt.html
1060_45_Romans_14_jt.html
1061_45_Romans_15_jt.html
1062_45_Romans_16_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1064_46_1_Corinthians_02_jt.html
1065_46_1_Corinthians_03_jt.html
1066_46_1_Corinthians_04_jt.html
1067_46_1_Corinthians_05_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."