BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Corinthians 6:1 ============
1Co 6:1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?(KJV)
1 Corinthians 6:1 Dare any of you, hauing businesse against an other, be iudged vnder the vniust, and not vnder the Saintes?(Geneva)
1 Corinthiens 6:1 Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints?(FR)
הֲיָעֹז אִישׁ מִכֶּם אֲשֶׁר־לוֹ רִיב עִם־רֵעֵהוּ לְהַקְרִיב אֶת־מִשְׁפָּטוֹ לִפְנֵי בְנֵי עַוְלָה וְלֹא לִפְנֵי אַנְשֵׁי קֹדֶשׁ׃ א Corinthians1
1Co 6:1 Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints? (nasb)

======= 1 Corinthians 6:2 ============
1Co 6:2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?(KJV)
1 Corinthians 6:2 Doe ye not knowe, that the Saintes shall iudge the worlde? If the worlde then shalbe iudged by you, are ye vnworthie to iudge the smallest matters?(Geneva)
1 Corinthiens 6:2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c'est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements?(FR)
הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי הַקְּדוֹשִׁים שֹׁפְטֵי תֵבֵל וְאִם־אַתֶּם תִּשְׁפְּטוּ תֵּבֵל הַנְקַלֹּתֶם לִשְׁפֹּט דָּבָר קָטֹן׃ ב Corinthians1
1Co 6:2 Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts? (nasb)

======= 1 Corinthians 6:3 ============
1Co 6:3 Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?(KJV)
1 Corinthians 6:3 Knowe ye not that we shall iudge the Angels? howe much more, things that perteine to this life?(Geneva)
1 Corinthiens 6:3 Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie?(FR)
הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי נִשְׁפֹּט גַּם אֶת־הַמַּלְאָכִים וְאַף כִּי־בִדְבָרִים הַנֹּגְעִים בְּמִחְיָתֵנוּ׃ ג Corinthians1
1Co 6:3 Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life? (nasb)

======= 1 Corinthians 6:4 ============
1Co 6:4 If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.(KJV)
1 Corinthians 6:4 If then ye haue iudgements of things perteining to this life, set vp them which are least esteemed in the Church.(Geneva)
1 Corinthiens 6:4 Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l'Eglise ne fait aucun cas que vous prenez pour juges!(FR)
וְאַתֶּם כַּאֲשֶׁר רִיב־לָכֶם בִּדְבַר מִחְיָה תּוֹשִׁיבוּ אֲנָשִׁים רֵיקִים בָּעֵדָה לְשֹׁפְטֵיכֶם׃ ד Corinthians1
1Co 6:4 So if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church? (nasb)

======= 1 Corinthians 6:5 ============
1Co 6:5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?(KJV)
1 Corinthians 6:5 I speake it to your shame. Is it so that there is not a wise man among you? no not one, that can iudge betweene his brethren?(Geneva)
1 Corinthiens 6:5 Je le dis à votre honte. Ainsi il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères.(FR)
לְבָשְׁתְּכֶם אֲנִי מְדַבֵּר הֲכִי אֵין חָכָם בְּקִרְבְּכֶם הֲכִי אֵין גַּם־אֶחָד אֲשֶׁר יָדוֹ מַשֶּׂגֶת לִשְׁפֹּט בֵּין אִישׁ לְאָחִיו׃ ה Corinthians1
1Co 6:5 I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren, (nasb)

======= 1 Corinthians 6:6 ============
1Co 6:6 But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.(KJV)
1 Corinthians 6:6 But a brother goeth to law with a brother, and that vnder the infidels.(Geneva)
1 Corinthiens 6:6 Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles!(FR)
וְהִנֵּה אָח נִשְׁפָּט אֶת־אָחִיו לִפְנֵי אֲנָשִׁים אֵין־אֱמוּנָה בָם׃ ו Corinthians1
1Co 6:6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers? (nasb)

======= 1 Corinthians 6:7 ============
1Co 6:7 Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?(KJV)
1 Corinthians 6:7 Nowe therefore there is altogether infirmitie in you, in that yee goe to lawe one with another: why rather suffer ye not wrong? why rather susteine yee not harme?(Geneva)
1 Corinthiens 6:7 C'est déjà certes un défaut chez vous que d'avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller?(FR)
וְעַתָּה רַע הַדָּבָר מְאֹד כִּי תָרִיבוּ אִישׁ בַּעֲמִיתוֹ מַדּוּעַ לֹא־טוֹב לָכֶם הֱיוֹת עֲשׁוּקִים מַדּוּעַ לֹא־טוֹב הֱיוֹת רְצוּצִים׃ ז Corinthians1
1Co 6:7 Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded? (nasb)

======= 1 Corinthians 6:8 ============
1Co 6:8 Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.(KJV)
1 Corinthians 6:8 Nay, yee your selues doe wrong, and doe harme, and that to your brethren.(Geneva)
1 Corinthiens 6:8 Mais c'est vous qui commettez l'injustice et qui dépouillez, et c'est envers des frères que vous agissez de la sorte!(FR)
וְאַתֶּם תַּעַשְׁקוּ וּתְרֹצְצוּ אַף אֶת־אֲחֵיכֶם׃ ח Corinthians1
1Co 6:8 On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren. (nasb)

======= 1 Corinthians 6:9 ============
1Co 6:9 Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,(KJV)
1 Corinthians 6:9 Knowe yee not that the vnrighteous shall not inherite the kingdome of God? Be not deceiued: neither fornicatours, nor idolaters, nor adulterers, nor wantons, nor buggerers,(Geneva)
1 Corinthiens 6:9 Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes,(FR)
הַאִם לֹא יְדַעְתֶּם כִּי בְנֵי־עַוְלָה לֹא יִירְשׁוּ אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים אַל־תַּתְעוּ אֶת־נַפְשְׁכֶם כָּל־בְּנֵי זְנוּנִים אוֹ עֹבְדֵי אֱלִילִים אוֹ־מְנָאֲפִי אוֹ־קְדֵשִׁים אוֹ־נֹתְנֵי שְׁכָבְתָּם בְּזָכָר׃ ט Corinthians1
1Co 6:9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals, (nasb)

======= 1 Corinthians 6:10 ============
1Co 6:10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.(KJV)
1 Corinthians 6:10 Nor theeues, nor couetous, nor drunkards, nor railers, nor extortioners shall inherite the kingdome of God.(Geneva)
1 Corinthiens 6:10 ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n'hériteront le royaume de Dieu.(FR)
אוֹ־גַנָּבִים אוֹ־בֹצְעֵי בֶצַע אוֹ סֹבְאֵי יַיִן אוֹ־מְגַדְּפִים אוֹ אַנְשֵׁי חָמָס כָּל־אֵלֶּה לֹא יִירְשׁוּ אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים׃ י Corinthians1
1Co 6:10 nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God. (nasb)

======= 1 Corinthians 6:11 ============
1Co 6:11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.(KJV)
1 Corinthians 6:11 And such were some of you: but yee are washed, but yee are sanctified, but yee are iustified in the Name of the Lorde Iesus, and by the Spirit of our God.(Geneva)
1 Corinthiens 6:11 Et c'est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus-Christ, et par l'Esprit de notre Dieu.(FR)
וַאֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה הָיוּ בָכֶם לְפָנִים אֲבָל רֻחַצְתֶּם נִקְדַּשְׁתֶּם וְנִצְדַּקְתֶּם בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ וּבְרוּחַ אֱלֹהֵינוּ׃ יא Corinthians1
1Co 6:11 Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God. (nasb)

======= 1 Corinthians 6:12 ============
1Co 6:12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.(KJV)
1 Corinthians 6:12 All thinges are lawfull vnto mee, but all thinges are not profitable. I may doe all things, but I will not be brought vnder the power of any thing.(Geneva)
1 Corinthiens 6:12 Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit.(FR)
הַכֹּל נָכוֹן לְפָנַי אֲבָל לֹא הַכֹּל לְהוֹעִיל לִי הַכֹּל נָכוֹן לְפָנַי אֲבָל לֹא אֶהְיֶה עֶבֶד לְאֶחָד מֵהֶם׃ יב Corinthians1
1Co 6:12 All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything. (nasb)

======= 1 Corinthians 6:13 ============
1Co 6:13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.(KJV)
1 Corinthians 6:13 Meates are ordeined for the bellie, & the belly for the meates: but God shall destroy both it, and them. Nowe the bodie is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the bodie.(Geneva)
1 Corinthiens 6:13 Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.(FR)
הָאֹכֶל לַבֶּטֶן וְהַבֶּטֶן לָאֹכֶל וְהָאֱלֹהִים יְאַבֵּד גַּם־אֶת־שְׁנֵיהֶם וְהַגּוּף אֵינֶנּוּ לִזְנוּת כִּי אִם־קֹדֶשׁ לָאָדוֹן וְהָאָדוֹן לַגּוּף׃ יג Corinthians1
1Co 6:13 Food is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both of them. Yet the body is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body. (nasb)

======= 1 Corinthians 6:14 ============
1Co 6:14 And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.(KJV)
1 Corinthians 6:14 And God hath also raised vp the Lord, and shall raise vs vp by his power.(Geneva)
1 Corinthiens 6:14 Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.(FR)
וְהָאֱלֹהִים הֵקִים אֶת־הָאָדוֹן וְגַם־אוֹתָנוּ יָקִים בִּגְבוּרָתוֹ׃ יד Corinthians1
1Co 6:14 Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power. (nasb)

======= 1 Corinthians 6:15 ============
1Co 6:15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.(KJV)
1 Corinthians 6:15 Knowe yee not, that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.(Geneva)
1 Corinthiens 6:15 Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une prostituée? Loin de là!(FR)
הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי עַצְמֹתֵיכֶם אֵבָרֵי הַמָּשִׁיחַ הֵם הֲכִי אֶקַּח אֵבָרֵי הַמָּשִׁיחַ לַעֲשׂוֹתָם לְאֵבָרֵי זוֹנָה חָלִילָה׃ טו Corinthians1
1Co 6:15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be! (nasb)

======= 1 Corinthians 6:16 ============
1Co 6:16 What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.(KJV)
1 Corinthians 6:16 Doe ye not knowe, that he which coupleth himselfe with an harlot, is one body? for two, sayeth he, shalbe one flesh.(Geneva)
1 Corinthiens 6:16 Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.(FR)
הֲכִי לֹא יְדַעְתֶּם כִּי הַנִּצְמָד לְזוֹנָה נִהְיָה עִמָּהּ לְבָשָׂר אֶחָד כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְהָיוּ שְׁנֵיהֶם לְבָשָׂר אֶחָד׃ טז Corinthians1
1Co 6:16 Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, "THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH."(nasb)

======= 1 Corinthians 6:17 ============
1Co 6:17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.(KJV)
1 Corinthians 6:17 But hee that is ioyned vnto the Lorde, is one spirite.(Geneva)
1 Corinthiens 6:17 Mais celui qui s'attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.(FR)
וְהַנִּצְמָד לָאָדוֹן נִהְיָה עִמּוֹ לְרוּחַ אֶחָד׃ יז Corinthians1
1Co 6:17 But the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him. (nasb)

======= 1 Corinthians 6:18 ============
1Co 6:18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.(KJV)
1 Corinthians 6:18 Flee fornication: euery sinne that a man doeth, is without the bodie: but hee that committeth fornication, sinneth against his owne bodie.(Geneva)
1 Corinthiens 6:18 Fuyez l'impudicité. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l'impudicité pèche contre son propre corps.(FR)
נוּסוּ אֵפוֹא מִן־הַזְּנוּת כָּל־חֵטְא אֲשֶׁר־יֶחֱטָא הָאָדָם הוּא מִחוּץ לִבְשָׂרוֹ וְאִישׁ זְנוּנִים אֶת־חֶטְאוֹ בִּבְשָׂרוֹ יִתְּנֶנּוּ׃ יח Corinthians1
1Co 6:18 Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body. (nasb)

======= 1 Corinthians 6:19 ============
1Co 6:19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?(KJV)
1 Corinthians 6:19 Knowe yee not, that your body is the temple of the holy Ghost, which is in you, whom ye haue of God? and yee are not your owne.(Geneva)
1 Corinthiens 6:19 Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes?(FR)
הֲכִי לֹא־יְדַעְתֶּם כִּי בְשַׂרְכֶם הוּא מִשְׁכַּן רוּחַ הַקֹּדֶשׁ בְּקִרְבְּכֶם אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם אֱלֹהִים וְכִי לֹא־שֶׁלָּכֶם אַתֶּם׃ יט Corinthians1
1Co 6:19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own? (nasb)

======= 1 Corinthians 6:20 ============
1Co 6:20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.(kjv)
1 Corinthians 6:20 For yee are bought for a price: therefore glorifie God in your bodie, and in your spirit: for they are Gods.(Geneva)
1 Corinthiens 6:20 Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.(FR)
כִּי בִמְחִיר נִקְנֵיתֶם עַל־כֵּן כַּבְּדוּ אֶת־הָאֱלֹהִים בִּבְשַׂרְכֶם וּבְרוּחֲכֶם אֲשֶׁר לֵאלֹהִים הֵמָּה׃ כ Corinthians1
1Co 6:20 For you have been bought with a price: therefore glorify God in your body. (nasb)

======= 1 Corinthians 7:1 ============
1Co 7:1 Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.(KJV)
1 Corinthians 7:1 Nowe concerning the thinges whereof ye wrote vnto mee, It were good for a man not to touche a woman.(Geneva)
1 Corinthiens 7:1 Pour ce qui concerne les choses dont vous m'avez écrit, je pense qu'il est bon pour l'homme de ne point toucher de femme.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1068_46_1_Corinthians_06_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1064_46_1_Corinthians_02_jt.html
1065_46_1_Corinthians_03_jt.html
1066_46_1_Corinthians_04_jt.html
1067_46_1_Corinthians_05_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1069_46_1_Corinthians_07_jt.html
1070_46_1_Corinthians_08_jt.html
1071_46_1_Corinthians_09_jt.html
1072_46_1_Corinthians_10_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."