BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Ephesians 3:1 ============
Eph 3:1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,(KJV)
Ephesians 3:1 For this cause, I Paul am the prisoner of Iesus Christ for you Gentiles,(Geneva)
Éphésiens 3:1 A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens...(FR)
בַּעֲבוּר זֹאת אֵפוֹא אֲנִי פוֹלוֹס הִנְנִי אֲסִיר יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לְמַעַנְכֶם הַגּוֹיִם׃ א Ephesians
Eph 3:1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles--(nasb)

======= Ephesians 3:2 ============
Eph 3:2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:(KJV)
Ephesians 3:2 If ye haue heard of the dispensation of the grace of God, which is giuen me to you warde,(Geneva)
Éphésiens 3:2 si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous.(FR)
הֲלֹא שְׁמַעְתֶּם כִּי נִתְּנָה לִּי פְקֻדָּתִי בְּחֶסֶד אֵל בַּעֲבוּרְכֶם׃ ב Ephesians
Eph 3:2 if indeed you have heard of the stewardship of God's grace which was given to me for you; (nasb)

======= Ephesians 3:3 ============
Eph 3:3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,(KJV)
Ephesians 3:3 That is, that God by reuelation hath shewed this mysterie vnto me (as I wrote aboue in fewe wordes,(Geneva)
Éphésiens 3:3 C'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d'écrire en peu de mots.(FR)
וְכִי הוֹדִיעַ לִי הַסּוֹד בַּמַּחֲזֶה כַּאֲשֶׁר כָּתַבְתִּי לְפָנִים בְּלָשׁוֹן קְצָרָה לֵאמֹר׃ ג Ephesians
Eph 3:3 that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief. (nasb)

======= Ephesians 3:4 ============
Eph 3:4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)(KJV)
Ephesians 3:4 Whereby when ye reade, ye may knowe mine vnderstanding in the mysterie of Christ)(Geneva)
Éphésiens 3:4 En les lisant, vous pouvez vous représenter l'intelligence que j'ai du mystère de Christ.(FR)
אִם תִּקְרְאוּ דְבָרַי תּוּכְלוּ לְהַכִּיר כְּי הַדַּעַת אִתִּי בְּסוֹד הַמָּשִׁיחַ׃ ד Ephesians
Eph 3:4 By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ, (nasb)

======= Ephesians 3:5 ============
Eph 3:5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;(KJV)
Ephesians 3:5 Which in other ages was not opened vnto the sonnes of men, as it is nowe reueiled vnto his holy Apostles and Prophets by the Spirit,(Geneva)
Éphésiens 3:5 Il n'a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l'Esprit aux saints apôtres et prophètes de Christ.(FR)
אֲשֶׁר לֹא נוֹדַע לִבְנֵי אָדָם בְּדֹרוֹת מִקֶּדֶם כַּאֲשֶׁר נִגְלָה כַיּוֹם לִשְׁלִיחָיו הַקְּדֹשִׁים וְלִנְבִיאָיו עַל־פִּי הָרוּחַ׃ ה Ephesians
Eph 3:5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit; (nasb)

======= Ephesians 3:6 ============
Eph 3:6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:(KJV)
Ephesians 3:6 That the Gentiles should be inheriters also, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the Gospel,(Geneva)
Éphésiens 3:6 Ce mystère, c'est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus-Christ par l'Evangile,(FR)
כִּי יִקְחוּ הַגּוֹיִם חֵלֶק גַּם־הֵם בְּנַחֲלָתוֹ לִהְיוֹת כְּאֵבָרִים בִּגְוִיָּתוֹ וַחֲבֵרִים לִפְנֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לְקַבֵּל הַבְטָחָתוֹ עַל־פִּי הַבְּשׂרָה׃ ו Ephesians
Eph 3:6 to be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel, (nasb)

======= Ephesians 3:7 ============
Eph 3:7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.(KJV)
Ephesians 3:7 Whereof I am made a minister by the gift of the grace of God giuen vnto me through the effectuall working of his power.(Geneva)
Éphésiens 3:7 dont j'ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été accordée par l'efficacité de sa puissance.(FR)
אֲשֶׁר הָיִיתִי לָהּ לִמְשָׁרֵת בְּמַתְּנַת חֶסֶד אֱלֹהִים אֲשֶׁר נָתַן לִי לְפִי פְּעֻלַּת גְּבוּרָתוֹ׃ ז Ephesians
Eph 3:7 of which I was made a minister, according to the gift of God's grace which was given to me according to the working of His power. (nasb)

======= Ephesians 3:8 ============
Eph 3:8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;(KJV)
Ephesians 3:8 Euen vnto me the least of all Saints is this grace giuen, that I should preach among the Gentiles the vnsearchable riches of Christ,(Geneva)
Éphésiens 3:8 A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d'annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ,(FR)
אֲנִי הַצָּעִיר בַּצְּעִירִים בֵּין הַקְּדוֹשִׁים נָתוּן לִי הַחֶסֶד הַזֶּה לְבַשֵּׂר אֶל־הַגּוֹיִם חֹסֶן הַמָּשִׁיחַ כִּי־רַב הוּא לְאֵין חֵקֶר׃ ח Ephesians
Eph 3:8 To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ, (nasb)

======= Ephesians 3:9 ============
Eph 3:9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:(KJV)
Ephesians 3:9 And to make cleare vnto all men what the felowship of the mysterie is, which from the beginning of the world hath bene hid in God, who hath created all things by Iesus Christ,(Geneva)
Éphésiens 3:9 et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses,(FR)
וּלְהָאִיר עֵינֵי־כֹל לָדַעַת עֵרֶךְ הַסּוֹד אֲשֶׁר צָפוּן הָיָה מֵעוֹלָם בֵּאלֹהִים יוֹצֵר הַכֹּל עַל־יְדֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ ט Ephesians
Eph 3:9 and to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things; (nasb)

======= Ephesians 3:10 ============
Eph 3:10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,(KJV)
Ephesians 3:10 To the intent, that nowe vnto principalities and powers in heauenly places, might be knowen by the Church the manifolde wisedome of God,(Geneva)
Éphésiens 3:10 afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd'hui par l'Eglise la sagesse infiniment variée de Dieu,(FR)
וּבָזֹאת יִוָּדַע עַל־פִּי הָעֵדָה לְרָאשֵׁי הַצָּבָא וּלְגִבֹּרֵי כֹחַ בַּמָּרוֹם נִפְלְאוֹת חָכְמַת אֱלֹהִים׃ י Ephesians
Eph 3:10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places. (nasb)

======= Ephesians 3:11 ============
Eph 3:11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:(KJV)
Ephesians 3:11 According to the eternall purpose, which he wrought in Christ Iesus our Lord:(Geneva)
Éphésiens 3:11 selon le dessein éternel qu'il a mis à exécution par Jésus-Christ notre Seigneur,(FR)
כָּעֵצָה אֲשֶׁר יָעַץ מִקֶּדֶם בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ יא Ephesians
Eph 3:11 This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord, (nasb)

======= Ephesians 3:12 ============
Eph 3:12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.(KJV)
Ephesians 3:12 By whom we haue boldenes and entrance with confidence, by faith in him.(Geneva)
Éphésiens 3:12 en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance.(FR)
אֲשֶׁר בּוֹ נוֹסִיף אֹמֶץ לָגֶשֶׁת אֵלָיו בֶּאֱמוּנָתוֹ בְּלֵב נָכוֹן׃ יב Ephesians
Eph 3:12 in whom we have boldness and confident access through faith in Him. (nasb)

======= Ephesians 3:13 ============
Eph 3:13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.(KJV)
Ephesians 3:13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for your sakes, which is your glory.(Geneva)
Éphésiens 3:13 Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.(FR)
עַל־כֵּן זֹאת אֲנִי מְבַקֵּשׁ אַל־נָא תִּתְעַטְּפוּ בְצָרוֹתַי אֲשֶׁר אֲפָפוּנִי לְמַעַנְכֶם כִּי זֹאת הִיא תִּפְאַרְתְּכֶם׃ יג Ephesians
Eph 3:13 Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are your glory. (nasb)

======= Ephesians 3:14 ============
Eph 3:14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,(KJV)
Ephesians 3:14 For this cause I bowe my knees vnto the Father of our Lord Iesus Christ,(Geneva)
Éphésiens 3:14 A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,(FR)
עַל־כֵּן אֶכְרְעָה עַל בִּרְכָּי לִפְנֵי אָבִי אֲדוֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ יד Ephesians
Eph 3:14 For this reason I bow my knees before the Father, (nasb)

======= Ephesians 3:15 ============
Eph 3:15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,(KJV)
Ephesians 3:15 (Of whom is named the whole familie in heauen and in earth)(Geneva)
Éphésiens 3:15 duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,(FR)
אֲשֶׁר נִקְרָא שְׁמוֹ עַל כָּל־צִבְאוֹתָיו בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃ טו Ephesians
Eph 3:15 from whom every family in heaven and on earth derives its name, (nasb)

======= Ephesians 3:16 ============
Eph 3:16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;(KJV)
Ephesians 3:16 That he might graunt you according to the riches of his glorie, that ye may be strengthened by his Spirit in the inner man,(Geneva)
Éphésiens 3:16 afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,(FR)
וְהוּא יִתֵּן לָכֶם כְּפִי־חֹסֶן כְּבוֹדוֹ לְהִתְאַזֵּר בִּגְבוּרָה עַל־פִּי רוּחוֹ בָּאָדָם הַפְּנִימִי׃ טז Ephesians
Eph 3:16 that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man, (nasb)

======= Ephesians 3:17 ============
Eph 3:17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,(KJV)
Ephesians 3:17 That Christ may dwell in your heartes by faith:(Geneva)
Éphésiens 3:17 en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu'étant enracinés et fondés dans l'amour,(FR)
וְהַמָּשִׁיחַ יִשְׁכֹּן בְּקֶרֶב לִבְּכֶם בֶּאֱמוּנָה כִּי תַשְׁרִישׁוּ וְתִוָּסְדוּ בְּאַהֲבָה׃ יז Ephesians
Eph 3:17 so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love, (nasb)

======= Ephesians 3:18 ============
Eph 3:18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;(KJV)
Ephesians 3:18 That ye, being rooted and grounded in loue, may be able to comprehend with al Saints, what is the breadth, and length, and depth, and height:(Geneva)
Éphésiens 3:18 vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,(FR)
אָז תּוּכְלוּ לְהַשְׂכִּיל עִם כָּל־הַקְּדוֹשִׁים מַה־הוּא הָרֹחַב וְהָאֹרֶךְ וְהַגֹּבַה וְהָעֹמֶק׃ יח Ephesians
Eph 3:18 may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, (nasb)

======= Ephesians 3:19 ============
Eph 3:19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.(KJV)
Ephesians 3:19 And to knowe the loue of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all fulnesse of God.(Geneva)
Éphésiens 3:19 et connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu.(FR)
וּלְהִתְבּוֹנֵן בְּאַהֲבַת הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר מִדַּעַת נִשְׂגָּבָה עַד־אֲשֶׁר תִּמָּלְאוּ מִכָּל־מְלֹא הָאֱלֹהִים׃ יט Ephesians
Eph 3:19 and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God. (nasb)

======= Ephesians 3:20 ============
Eph 3:20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,(KJV)
Ephesians 3:20 Vnto him therefore that is able to do exceeding aboundantly aboue all that we aske or thinke, according to the power that worketh in vs,(Geneva)
Éphésiens 3:20 Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons,(FR)
וְהוּא אֲשֶׁר יָדָיו רַב לוֹ לְעוֹרֵר בַּכֹּחַ לִבֵּנוּ וְלַעֲשׂוֹת לָנוּ יֶתֶר עַל־כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֵינוּ וּמַחְשְׁבוֹתֵינוּ׃ כ Ephesians
Eph 3:20 Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us, (nasb)

======= Ephesians 3:21 ============
Eph 3:21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.(kjv)
Ephesians 3:21 Be prayse in the Church by Christ Iesus, throughout all generations for euer, Amen.(Geneva)
Éphésiens 3:21 lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen!(FR)
לוֹ הוּא הַכָּבוֹד בְּתוֹךְ הָעֵדָה וּבְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ מִדּוֹר לְדוֹר וּמֵהָעוֹלָם וְעַד־הָעוֹלָם אָמֵן׃ כא Ephesians
Eph 3:21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (nasb)

======= Ephesians 4:1 ============
Eph 4:1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,(KJV)
Ephesians 4:1 I therefore, being prisoner in the Lorde, praie you that yee walke worthie of the vocation whereunto yee are called,(Geneva)
Éphésiens 4:1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1100_49_Ephesians_03_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1096_48_Galatians_05_jt.html
1097_48_Galatians_06_jt.html
1098_49_Ephesians_01_jt.html
1099_49_Ephesians_02_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1101_49_Ephesians_04_jt.html
1102_49_Ephesians_05_jt.html
1103_49_Ephesians_06_jt.html
1104_50_Philippians_01_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."