BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Ephesians 5:1 ============
Eph 5:1 Be ye therefore followers of God, as dear children;(KJV)
Ephesians 5:1 Bee yee therefore followers of God, as deare children,(Geneva)
Éphésiens 5:1 Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;(FR)
לָכֵן אַחֲרֵי אֱלֹהֵיכֶם תֵּלֵכוּ כְּבָנִים אֲהוּבִים׃ א Ephesians
Eph 5:1 Therefore be imitators of God, as beloved children; (nasb)

======= Ephesians 5:2 ============
Eph 5:2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.(KJV)
Ephesians 5:2 And walke in loue, euen as Christ hath loued vs, and hath giuen himselfe for vs, to be an offering and a sacrifice of a sweete smelling sauour to God.(Geneva)
Éphésiens 5:2 et marchez dans la charité, à l'exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s'est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.(FR)
וּבְאַהְבָה תָּכִינוּ צְעָדֵיכֶם כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אָהַב אֹתָנוּ וַיִּתֵּן אֶת־נַפְשׁוֹ תַּחַת נַפְשֵׁנוּ לְקָרְבָּן וָזֶבַח לְרֵיחַ נִיחֹחַ לֵאלֹהִים׃ ב Ephesians
Eph 5:2 and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma. (nasb)

======= Ephesians 5:3 ============
Eph 5:3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;(KJV)
Ephesians 5:3 But fornication, and all vncleannesse, or couetousnesse, let it not be once named among you, as it becommeth Saintes,(Geneva)
Éphésiens 5:3 Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints.(FR)
אַךְ זְנוּת וְכָל־זִמָּה וּבֶצַע לֹא יִשָּׁמַע עַל־פִּיכֶם כַּאֲשֶׁר נָכוֹן לְאַנְשֵׁי קֹדֶשׁ׃ ג Ephesians
Eph 5:3 But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints; (nasb)

======= Ephesians 5:4 ============
Eph 5:4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.(KJV)
Ephesians 5:4 Neither filthinesse, neither foolish talking, neither iesting, which are things not comely, but rather giuing of thankes.(Geneva)
Éphésiens 5:4 Qu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu'on entende plutôt des actions de grâces.(FR)
וְכֵן לֹא דִבְרֵי נְבָלָה וְלֹא הוֹלֵלוֹת וְתָהֳלָה אֲשֶׁר לֹא לְתִפְאֶרֶת לָכֶם כִּי אִם־אִמְרֵי תְהִלָּה׃ ד Ephesians
Eph 5:4 and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks. (nasb)

======= Ephesians 5:5 ============
Eph 5:5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.(KJV)
Ephesians 5:5 For this ye know, that no whoremonger, neither vncleane person, nor couetous person, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdome of Christ, and of God.(Geneva)
Éphésiens 5:5 Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c'est-à-dire, idolâtre, n'a d'héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.(FR)
כִּי־זֹאת יָדֹע תֵּדְעוּ כִּי כָּל־אִישׁ זֹנֶה וְטַמֵא אוֹ אֹהֵב בֶּצַע מַעֲשַׁקּוֹת אֲשֶׁר הוּא כְּעֹבֵד אֱלִילִים אֵין לָהֶם נַחֲלָה בְּמַלְכוּת מְשִׁיחֵנוּ וֵאלֹהֵינוּ׃ ה Ephesians
Eph 5:5 For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God. (nasb)

======= Ephesians 5:6 ============
Eph 5:6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.(KJV)
Ephesians 5:6 Let no man deceiue you with vaine wordes: for, for such thinges commeth the wrath of God vpon the children of disobedience.(Geneva)
Éphésiens 5:6 Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.(FR)
אַל־תִּתְּנוּ לִבְּכֶם לִשְׁגּוֹת בְּדִבְרֵי מַהְבִּלִים כִּי בִגְלַל־זֶה יְשַׁלַּח אֱלֹהִים חֲרוֹן אַפּוֹ בְּבָנִים סוֹרְרִים׃ ו Ephesians
Eph 5:6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience. (nasb)

======= Ephesians 5:7 ============
Eph 5:7 Be not ye therefore partakers with them.(KJV)
Ephesians 5:7 Be not therefore companions with them.(Geneva)
Éphésiens 5:7 N'ayez donc aucune part avec eux.(FR)
עַל־כֵּן לֹא תִהְיוּ חֲבֵרִים לָהֶם׃ ז Ephesians
Eph 5:7 Therefore do not be partakers with them; (nasb)

======= Ephesians 5:8 ============
Eph 5:8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:(KJV)
Ephesians 5:8 For ye were once darkenesse, but are nowe light in the Lord: walke as children of light,(Geneva)
Éphésiens 5:8 Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière!(FR)
כִּי־חֲשֵׁכָה הֱיִיתֶם לְפָנִים וְעַתָּה נֶהְפַּכְתֶּם לְאוֹרָה בַּאֲדֹנֵינוּ הִתְהַלְּכוּ־נָא כִּבְנֵי־אוֹר׃ ח Ephesians
Eph 5:8 for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light(nasb)

======= Ephesians 5:9 ============
Eph 5:9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)(KJV)
Ephesians 5:9 (For the fruit of the Spirit is in al goodnes, and righteousnes, and trueth)(Geneva)
Éphésiens 5:9 Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.(FR)
וְזֶה פְּרִי הָרוּחַ הוּא עֲשׂוֹת חֶסֶד לַכֹּל וְצֶדֶק וֶאֱמֶת׃ ט Ephesians
Eph 5:9 (for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth), (nasb)

======= Ephesians 5:10 ============
Eph 5:10 Proving what is acceptable unto the Lord.(KJV)
Ephesians 5:10 Approuing that which is pleasing to the Lorde.(Geneva)
Éphésiens 5:10 Examinez ce qui est agréable au Seigneur;(FR)
וּבָחוֹן מַה־יִּיטַב בְּעֵינֵי אֲדֹנֵינוּ׃ י Ephesians
Eph 5:10 trying to learn what is pleasing to the Lord. (nasb)

======= Ephesians 5:11 ============
Eph 5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.(KJV)
Ephesians 5:11 And haue no fellowship with ye vnfruitfull works of darknes, but euen reproue them rather.(Geneva)
Éphésiens 5:11 et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.(FR)
וְאַל־תִּתְעָרְבוּ בְּמַעַלֲלֵי רִיק וְחֹשֶׁךְ כִּי אִם־הוֹכֵחַ תּוֹכִיחוּן אֹתָם׃ יא Ephesians
Eph 5:11 Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them; (nasb)

======= Ephesians 5:12 ============
Eph 5:12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.(KJV)
Ephesians 5:12 For it is shame euen to speake of the things which are done of them in secret.(Geneva)
Éphésiens 5:12 Car il est honteux de dire ce qu'ils font en secret;(FR)
כִּי אֶת־אֲשֶׁר הֵם עֹשִׂים בַּמַּחְשָׁךְ חֶרְפָּה הִיא לְסַפֵּר׃ יב Ephesians
Eph 5:12 for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret. (nasb)

======= Ephesians 5:13 ============
Eph 5:13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.(KJV)
Ephesians 5:13 But all thinges when they are reproued of the light, are manifest: for it is light that maketh all things manifest.(Geneva)
Éphésiens 5:13 mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière.(FR)
אַךְ כַּאֲשֶׁר יִוָּכְחוּ אָז יִגָּלוּ לָאוֹר מָה הֵם לָאוֹר הַמְגַלֶּה אֹתָם׃ יג Ephesians
Eph 5:13 But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light. (nasb)

======= Ephesians 5:14 ============
Eph 5:14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.(KJV)
Ephesians 5:14 Wherefore hee sayeth, Awake thou that sleepest, and stande vp from the deade, and Christ shall giue thee light.(Geneva)
Éphésiens 5:14 C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d'entre les morts, Et Christ t'éclairera.(FR)
וְעַל־זֶה נֶאֱמַר קוּם לְךָ נִרְדָּם הָקִיצָה מִן־הַמֵּתִים וְהַמָּשִׁיחַ יִזְרַח עָלֶיךָ׃ יד Ephesians
Eph 5:14 For this reason it says, "Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you."(nasb)

======= Ephesians 5:15 ============
Eph 5:15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,(KJV)
Ephesians 5:15 Take heede therefore that yee walke circumspectly, not as fooles, but as wise,(Geneva)
Éphésiens 5:15 Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;(FR)
וְעַתָּה תָּשִׂימוּ עַיִן עַל־דַּרְכֵיכֶם לְהֵיטִיב לֶכֶת וְלֹא כֶאֱוִילִים כִּי אִם־כַּחֲכָמִים׃ טו Ephesians
Eph 5:15 Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise, (nasb)

======= Ephesians 5:16 ============
Eph 5:16 Redeeming the time, because the days are evil.(KJV)
Ephesians 5:16 Redeeming ye season: for ye daies are euill.(Geneva)
Éphésiens 5:16 rachetez le temps, car les jours sont mauvais.(FR)
דִּי עִדָּנָא זָבְנִין בַּעֲבוּר כִּי רָעִים הַיָּמִים׃ טז Ephesians
Eph 5:16 making the most of your time, because the days are evil. (nasb)

======= Ephesians 5:17 ============
Eph 5:17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.(KJV)
Ephesians 5:17 Wherefore, be ye not vnwise, but vnderstand what the will of the Lord is.(Geneva)
Éphésiens 5:17 C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.(FR)
וְלֹא תִהְיוּ חַסְרֵי לֵב כִּי אִם־תַּשְׁכִּילוּ לָדַעַת מַה חֵפֶץ אֲדֹנֵינוּ׃ יז Ephesians
Eph 5:17 So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is. (nasb)

======= Ephesians 5:18 ============
Eph 5:18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;(KJV)
Ephesians 5:18 And be not drunke with wine, wherein is excesse: but be fulfilled with the Spirit,(Geneva)
Éphésiens 5:18 Ne vous enivrez pas de vin: c'est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l'Esprit;(FR)
וְאַל־תִּסְבְּאוּ יַיִן אֲשֶׁר רוּחַ עִוְעִים בְּקִרְבּוֹ רַק הִמָּלְאוּ רוּחַ עֶלְיוֹן׃ יח Ephesians
Eph 5:18 And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit, (nasb)

======= Ephesians 5:19 ============
Eph 5:19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;(KJV)
Ephesians 5:19 Speaking vnto your selues in psalmes, and hymnes, and spirituall songs, singing, and making melodie to the Lord in your hearts,(Geneva)
Éphésiens 5:19 entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur;(FR)
וְאִמְרוּ בְנַפְשְׁכֶם תְּהִלּוֹת וְשִׁירוֹת וְזִמְרוֹת יָהּ שִׁירוּ וְזַמְּרוּ בִלְבַבְכֶם לַיהוָֹה׃ יט Ephesians
Eph 5:19 speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord; (nasb)

======= Ephesians 5:20 ============
Eph 5:20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;(KJV)
Ephesians 5:20 Giuing thankes alwaies for all thinges vnto God euen the Father, in the Name of our Lorde Iesus Christ,(Geneva)
Éphésiens 5:20 rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,(FR)
וְעַל־הַכֹּל הוֹדוּ לֵאלֹהֵינוּ אָבִינוּ תָּמִיד בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ כ Ephesians
Eph 5:20 always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father; (nasb)

======= Ephesians 5:21 ============
Eph 5:21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.(KJV)
Ephesians 5:21 Submitting your selues one to another in the feare of God.(Geneva)
Éphésiens 5:21 vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.(FR)
הִכָּנְעוּ אִישׁ מִפְּנֵי אָחִיו בְּיִרְאַת אֱלֹהִים׃ כא Ephesians
Eph 5:21 and be subject to one another in the fear of Christ. (nasb)

======= Ephesians 5:22 ============
Eph 5:22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.(KJV)
Ephesians 5:22 Wiues, submit your selues vnto your husbands, as vnto the Lord.(Geneva)
Éphésiens 5:22 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur;(FR)
וְהַנָּשִׁים נִכְנָעוֹת תִּהְיֶינָה מִפְּנֵי בַעֲלֵיהֶן כְּמוֹ מִפְּנֵי הָאָדוֹן׃ כב Ephesians
Eph 5:22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord. (nasb)

======= Ephesians 5:23 ============
Eph 5:23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.(KJV)
Ephesians 5:23 For the husband is the wiues head, euen as Christ is the head of the Church, and the same is the sauiour of his body.(Geneva)
Éphésiens 5:23 car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.(FR)
כִּי הַבַּעַל הוּא־רֹאשׁ הָאִשָּׁה כְּמוֹ גַם־הַמָּשִׁיחַ רֹאשׁ הָעֵדָה וְהוּא הַמוֹשִׁיעַ לִגְוִיָּתוֹ׃ כג Ephesians
Eph 5:23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body. (nasb)

======= Ephesians 5:24 ============
Eph 5:24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.(KJV)
Ephesians 5:24 Therfore as the Church is in subiection to Christ, euen so let the wiues be to their husbads in euery thing.(Geneva)
Éphésiens 5:24 Or, de même que l'Eglise est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l'être à leurs maris en toutes choses.(FR)
אַךְ כַּאֲשֶׁר נִכְנַעַת הָעֵדָה מִלִּפְנֵי מְשִׁיחָהּ כֵּן גַּם־הַנָּשִׁים תִּכָּנַעְנָה מִלִּפְנֵי בַעֲלֵיהֶן בְּכָל־אָרְחוֹתָן׃ כד Ephesians
Eph 5:24 But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything. (nasb)

======= Ephesians 5:25 ============
Eph 5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;(KJV)
Ephesians 5:25 Husbands, loue your wiues, euen as Christ loued the Church, & gaue himselfe for it,(Geneva)
Éphésiens 5:25 Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle,(FR)
וְאַתֶּם אֲנָשִׁים אֶהֱבוּ אֶת־נְשֵׁיכֶם כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אֶת־עֲדָתוֹ אָהֵב וַיִּתֵּן אֶת־נַפְשׁוֹ תַּחַת נַפְשָׁהּ׃ כה Ephesians
Eph 5:25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her, (nasb)

======= Ephesians 5:26 ============
Eph 5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,(KJV)
Ephesians 5:26 That hee might sanctifie it, and clense it by the washing of water through the worde,(Geneva)
Éphésiens 5:26 afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée par le baptême d'eau,(FR)
לְמַעַן יְקַדְּשֶׁנָּה בִדְבָרוֹ אַחֲרֵי אֲשֶׁר־רָחַץ אֹתָהּ בְּמִקְוֵה מָיִם׃ כו Ephesians
Eph 5:26 so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word, (nasb)

======= Ephesians 5:27 ============
Eph 5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.(KJV)
Ephesians 5:27 That hee might make it vnto him selfe a glorious Church, not hauing spot or wrinkle, or any such thing: but that it shoulde bee holy and without blame.(Geneva)
Éphésiens 5:27 afin de faire paraître devant lui cette Eglise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.(FR)
לְהָקִים לוֹ עֵדָה נִכְבָּדָה בָּרָה וּתְמִימָה מִבְּלִי בַהֶרֶת אוֹ פְּחֶתֶת וְכָל־מוּם אֵין בָּהּ׃ כז Ephesians
Eph 5:27 that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless. (nasb)

======= Ephesians 5:28 ============
Eph 5:28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.(KJV)
Ephesians 5:28 So ought men to loue their wiues, as their owne bodies: he that loueth his wife, loueth him selfe.(Geneva)
Éphésiens 5:28 C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.(FR)
כֵּן הַמִּצְוָה עַל־הָאֲנָשִׁי לְאַהֲבָה אֶת־נְשֵׁיהֶם כְּגוּפָם כִּי הָאֹהֵב אֶת־אִשְׁתּוֹ הוּא אֹהֵב אֶת־עַצְמוֹ וְאֶת־בְּשָׂרוֹ׃ כח Ephesians
Eph 5:28 So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself; (nasb)

======= Ephesians 5:29 ============
Eph 5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:(KJV)
Ephesians 5:29 For no man euer yet hated his owne flesh, but nourisheth and cherisheth it, euen as the Lord doeth the Church.(Geneva)
Éphésiens 5:29 Car jamais personne n'a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l'Eglise,(FR)
כִּי מֵעוֹלָם לֹא־שָׂנֵא אִישׁ אֶת־בְּשָׂרוֹ רַק מְכַלְכֵּל וּמְפַנֵּק אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אֶת־עֲדָתוֹ׃ כט Ephesians
Eph 5:29 for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church, (nasb)

======= Ephesians 5:30 ============
Eph 5:30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.(KJV)
Ephesians 5:30 For we are members of his bodie, of his flesh, and of his bones.(Geneva)
Éphésiens 5:30 parce que nous sommes membres de son corps.(FR)
כִּי־אֵבָרֵי גוּפוֹ אֲנָחְנוּ מִבְּשָׂרוֹ וּמֵעֲצָמָיו׃ ל Ephesians
Eph 5:30 because we are members of His body. (nasb)

======= Ephesians 5:31 ============
Eph 5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.(KJV)
Ephesians 5:31 For this cause shal a man leaue father and mother, and shall cleaue to his wife, and they twaine shalbe one flesh.(Geneva)
Éphésiens 5:31 C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.(FR)
עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ שְׁנֵיהֶם לְבָשָׂר אֶחָד׃ לא Ephesians
Eph 5:31 FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH. (nasb)

======= Ephesians 5:32 ============
Eph 5:32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.(KJV)
Ephesians 5:32 This is a great secrete, but I speake concerning Christ, and concerning the Church.(Geneva)
Éphésiens 5:32 Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l'Eglise.(FR)
גָּדוֹל הַסּוֹד הַזֶּה וַאֲנִי מְדַבֵּר עַל־הַמָּשִׁיחַ וְעַל־עֲדָתוֹ׃ לב Ephesians
Eph 5:32 This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church. (nasb)

======= Ephesians 5:33 ============
Eph 5:33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.(kjv)
Ephesians 5:33 Therefore euery one of you, doe ye so: let euery one loue his wife, euen as himselfe, and let the wife see that shee feare her husband.(Geneva)
Éphésiens 5:33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.(FR)
אַךְ גַּם־אַתֶּם אִישׁ אִישׁ מִכֶּם יֶאֱהַב אֶת־אִשְׁתּוֹ כְּנַפְשׁוֹ וְהָאִשָּׁה אֶת־בַּעְלָהּ תִּירָא׃ לג Ephesians
Eph 5:33 Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband. (nasb)

======= Ephesians 6:1 ============
Eph 6:1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.(KJV)
Ephesians 6:1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.(Geneva)
Éphésiens 6:1 Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1102_49_Ephesians_05_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1098_49_Ephesians_01_jt.html
1099_49_Ephesians_02_jt.html
1100_49_Ephesians_03_jt.html
1101_49_Ephesians_04_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1103_49_Ephesians_06_jt.html
1104_50_Philippians_01_jt.html
1105_50_Philippians_02_jt.html
1106_50_Philippians_03_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."