BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Philippians 4:1 ============
Phi 4:1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.(KJV)
Philippians 4:1 Therefore, my brethre, beloued and longed for, my ioy and my crowne, so continue in the Lorde, yee beloued.(Geneva)
Philippiens 4:1 C'est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!(FR)
עַל־כֵּן אַחִים אֲהוּבִים מַחֲמַדֵּי נַפְשִׁי מְשׂוֹשׂ לִבִּי וַעֲטֶרֶת רֹאשִׁי עִמְדוּ הָכֵן לִפְנֵי אֲדֹנֵינוּ יְדִידִים׃ א Philippians
Phi 4:1 Therefore, my beloved brethren whom I long to see, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, my beloved. (nasb)

======= Philippians 4:2 ============
Phi 4:2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.(KJV)
Philippians 4:2 I pray Euodias, and beseech Syntyche, that they be of one accord in the Lord,(Geneva)
Philippiens 4:2 J'exhorte Evodie et j'exhorte Syntyche à être d'un même sentiment dans le Seigneur.(FR)
הִנְנִי דֹרֵשׁ מִן־אַבְהוֹדִיָּה וְגַם כֵּן מִן־סוּנְטִיכִי לְהִתְהַלֵּךְ בְּלֵב אֶחָד לִפְנֵי אֲדֹנֵינוּ׃ ב Philippians
Phi 4:2 I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. (nasb)

======= Philippians 4:3 ============
Phi 4:3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.(KJV)
Philippians 4:3 Yea, and I beseech thee, faithfull yokefellow, helpe those women, which laboured with me in the Gospel, with Clement also, and with other my fellowe labourers, whose names are in the booke of life.(Geneva)
Philippiens 4:3 Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l'Evangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d'oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.(FR)
וְאֵלֶיךָ חָבֵר נֶאֱמָן הַנִּצְמָד־לִי בַּעֲבֹדָה אֶקְרָא־נָא לַעֲזֹר לָהֶן אֲשֶׁר עָבְדוּ עִמִּי יַחְדָּו בְּמַלְאֲכוּת הַבְּשׂרָה עִם־קְלִימִיס וְעִם־יֶתֶר סֹמְכֵי יָדִי אֲשֶׁר שְׁמוֹתָם בְּסֵפֶר הַחַיִּים׃ ג Philippians
Phi 4:3 Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life. (nasb)

======= Philippians 4:4 ============
Phi 4:4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.(KJV)
Philippians 4:4 Reioyce in the Lorde alway, againe I say, reioyce.(Geneva)
Philippiens 4:4 Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous.(FR)
שִׂישׂוּ בַאֲדֹנֵינוּ תָּמִיד וְעוֹד אֶשְׁנֶה לֵאמֹר שִׂישׂוּ בוֹ מָשׂוֹשׂ׃ ד Philippians
Phi 4:4 Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice! (nasb)

======= Philippians 4:5 ============
Phi 4:5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.(KJV)
Philippians 4:5 Let your patient minde be knowen vnto all men. The Lord is at hand.(Geneva)
Philippiens 4:5 Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.(FR)
עַנְוַת רוּחֲכֶם תִּוָּדַע לְכָל־בְּנֵי אָדָם קָרוֹב הוּא אֲדֹנֵינוּ׃ ה Philippians
Phi 4:5 Let your gentle spirit be known to all men. The Lord is near. (nasb)

======= Philippians 4:6 ============
Phi 4:6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.(KJV)
Philippians 4:6 Be nothing carefull, but in all thinges let your requestes be shewed vnto God in praier, and supplication with giuing of thankes.(Geneva)
Philippiens 4:6 Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.(FR)
הַרְחִיקוּ כָל־דְּאָגָה מִכֶּם אַךְ הוֹדִיעוּ כָל־מִשְׁאֲלוֹתֵיכֶם בִּתְפִלָּה בִּתְחִנָּה וּבְתוֹדָה לֵאלֹהֵינוּ׃ ו Philippians
Phi 4:6 Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. (nasb)

======= Philippians 4:7 ============
Phi 4:7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.(KJV)
Philippians 4:7 And the peace of God which passeth all vnderstanding, shall preserue your heartes and mindes in Christ Iesus.(Geneva)
Philippiens 4:7 Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus-Christ.(FR)
וְהָאֱלֹהִים יְצַו אֶת־שְׁלוֹמוֹ אֲשֶׁר לֹא יְכִילֶנּוּ כָל־שֵׂכֶל לִנְצֹר אֶת־לִבְּכֶם וְאֶת־הֶגְיוֹן רוּחֲכֶם בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ ז Philippians
Phi 4:7 And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. (nasb)

======= Philippians 4:8 ============
Phi 4:8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.(KJV)
Philippians 4:8 Furthermore, brethre, whatsoeuer things are true, whatsoeuer things are honest, whatsoeuer thinges are iust, whatsoeuer thinges are pure, whatsoeuer thinges are worthie loue, whatsoeuer things are of good report, if there be any vertue, or if there be any praise, thinke on these things,(Geneva)
Philippiens 4:8 Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l'objet de vos pensées.(FR)
סוֹף דָּבָר אַחַי שִׂימוּ לִבְּכֶם אֵיזֶה דָבָר אֱמֶת הוּא אֵיזֶה נִכְבָּדוֹת בּוֹ וְאֵיזֶה מְכוֹנוֹ ישֶׁר אֵיזֶה הוּא זָךְ אֵיזֶה הוּא נֶחְמָד וְאֵיזֶה לוֹ שֵׁם טוֹב אִם־יֵשׁ מַעֲשֵׂה צְדָקָה אוֹ דָבָר לוֹ נָאוָה תְהִלָּה שִׂימוּ לִבְּכֶם לְכָל־אֵלֶּה׃ ח Philippians
Phi 4:8 Finally, brethren, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if there is any excellence and if anything worthy of praise, dwell on these things. (nasb)

======= Philippians 4:9 ============
Phi 4:9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.(KJV)
Philippians 4:9 Which yee haue both learned & receiued, and heard, and seene in mee: those things doe, and the God of peace shalbe with you.(Geneva)
Philippiens 4:9 Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.(FR)
וְכֹל אֲשֶׁר לְמַדְתֶּם וְקִבַּלְתֶּם וּכְמַעֲשַׂי אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם אוֹ רְאִיתֶם כֵּן תַּעֲשׂוּ גַּם־אַתֶּם וֵאלֹהֵי הַשָּׁלוֹם יְהִי עִמָּכֶם׃ ט Philippians
Phi 4:9 The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.(nasb)

======= Philippians 4:10 ============
Phi 4:10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.(KJV)
Philippians 4:10 Nowe I reioyce also in the Lord greatly, that nowe at the last your care for mee springeth afresh, wherein notwithstanding ye were careful, but yee lacked opportunitie.(Geneva)
Philippiens 4:10 J'ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l'expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l'occasion vous manquait.(FR)
וַאֲנִי שָׂמַחְתִּי בַאֲדֹנֵינוּ עַד־מְאֹד כִּי עוֹד יָנוּב חֵילְכֶם וְתָשִׂימוּ עַיִן לָחוּשׁ לִי אַף כִּי־עֵינֵיכֶם שַׂמְתֶּם לָחוּשׁ לִי תָמִיד אֲבָל לֹא הָיוּ לָכֶם יָדָיִם׃ י Philippians
Phi 4:10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at last you have revived your concern for me; indeed, you were concerned before, but you lacked opportunity. (nasb)

======= Philippians 4:11 ============
Phi 4:11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.(KJV)
Philippians 4:11 I speake not because of want: for I haue learned in whatsoeuer state I am, therewith to bee content.(Geneva)
Philippiens 4:11 Ce n'est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être content de l'état où je me trouve.(FR)
וְלֹא בַעֲבוּר מַחְסֹרַי אֲנִי דֹבֵר כֵּן כִּי לָמַדְתְּי לִהְיוֹת שָׂמֵחַ בְּחֶלְקִי׃ יא Philippians
Phi 4:11 Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am. (nasb)

======= Philippians 4:12 ============
Phi 4:12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.(KJV)
Philippians 4:12 And I can be abased, and I can abounde: euery where in all things I am instructed, both to be full, and to be hungrie, and to abounde, and to haue want.(Geneva)
Philippiens 4:12 Je sais vivre dans l'humiliation, et je sais vivre dans l'abondance. En tout et partout j'ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l'abondance et à être dans la disette.(FR)
יֹדֵעַ אֲנִי לַעֲמֹד בִּשְׁפַל הַמַּדְרֵגָה וְלַעֲמֹד בִּהְיוֹת לִי דַּי וְהוֹתֵר בְּכָל־מָקוֹם וּבְכָל־עֵת הִסְכַּנְתִּי לִשְׂבֹּעַ וְגַם־לִרְעָב לִחְיוֹת בְּמוֹתָר וְגַם־בְּמַחְסוֹר׃ יב Philippians
Phi 4:12 I know how to get along with humble means, and I also know how to live in prosperity; in any and every circumstance I have learned the secret of being filled and going hungry, both of having abundance and suffering need. (nasb)

======= Philippians 4:13 ============
Phi 4:13 I can do all things through Christ which strengtheneth me.(KJV)
Philippians 4:13 I am able to do al things through the helpe of Christ, which strengtheneth me.(Geneva)
Philippiens 4:13 Je puis tout par celui qui me fortifie.(FR)
אֶת־כֹּל אוּכַל בְּיַד הַמָּשִׁיחַ הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל׃ יג Philippians
Phi 4:13 I can do all things through Him who strengthens me. (nasb)

======= Philippians 4:14 ============
Phi 4:14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.(KJV)
Philippians 4:14 Notwithstanding yee haue well done, that yee did communicate to mine affliction.(Geneva)
Philippiens 4:14 Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.(FR)
אֲבָל אַתֶּם הֵיטַבְתֶּם עֲשׂוֹ כִּי הִתְחַבַּרְתֶּם עִמִּי בְּצָרָתִי׃ יד Philippians
Phi 4:14 Nevertheless, you have done well to share with me in my affliction. (nasb)

======= Philippians 4:15 ============
Phi 4:15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.(KJV)
Philippians 4:15 And yee Philippians knowe also that in the beginning of the Gospell, when I departed from Macedonia, no Church communicated with me, concerning the matter of giuing and receiuing, but yee onely.(Geneva)
Philippiens 4:15 Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l'Evangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Eglise n'entra en compte avec moi pour ce qu'elle donnait et recevait; vous fûtes les seuls à le faire,(FR)
גַּם־דְּעוּ־נָא בְּנֵי פִילִפִּי כְּצֵאתִי מִן־מַקְדּוֹנְיָא בִּתְחִלַּת הַבְּשׂרָה לֹא הָיְתָה עֵדָה אֲשֶׁר־בָּאָה בְדִבְרֵי מַשָּׂא וּמַתָּן עִמָּדִי זוּלָתִי אַתֶּם לְבַדְּכֶם׃ טו Philippians
Phi 4:15 You yourselves also know, Philippians, that at the first preaching of the gospel, after I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you alone; (nasb)

======= Philippians 4:16 ============
Phi 4:16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.(KJV)
Philippians 4:16 For euen when I was in Thessalonica, yee sent once, and afterward againe for my necessitie,(Geneva)
Philippiens 4:16 car vous m'envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins.(FR)
כִּי גַּם־לְתַסְלוֹנִיקִי שְׁלַחְתֶּם לִי פַּעַם וּשְׁתַּיִם דֵּי מַחְסֹרָי׃ טז Philippians
Phi 4:16 for even in Thessalonica you sent a gift more than once for my needs. (nasb)

======= Philippians 4:17 ============
Phi 4:17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.(KJV)
Philippians 4:17 Not that I desire a gift: but I desire the fruit which may further your reckoning.(Geneva)
Philippiens 4:17 Ce n'est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.(FR)
וְלֹא מַתָּן אֲנִי מְבַקֵּשׁ כִּי אִם־פֶּרְיְכֶם מְבַקֵּשׁ אֲנִי כִּי יִשְׂגֶּה לָכֶם לָרֹב׃ יז Philippians
Phi 4:17 Not that I seek the gift itself, but I seek for the profit which increases to your account. (nasb)

======= Philippians 4:18 ============
Phi 4:18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.(KJV)
Philippians 4:18 Now I haue receiued all, and haue plentie: I was euen filled, after that I had receiued of Epaphroditus that which came from you, an odour that smelleth sweete, a sacrifice acceptable and pleasant to God.(Geneva)
Philippiens 4:18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance; j'ai été comblé de biens, en recevant par Epaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable.(FR)
אַךְ עַתָּה יֶשׁ־לִי כֹל דַּי וְהוֹתֵר וַאֲנִי מָלֵאתִי כִּי לָקַחְתִּי מִיַּד אֶפַּפְרוֹדִיטוֹס אֶת־אֲשֶׁר שְׁלַחְתֶּם לִי לְרֵיחַ נִיחֹחַ מִנְחָה עֲרֵבָה לְרָצוֹן לֵאלֹהִים׃ יח Philippians
Phi 4:18 But I have received everything in full and have an abundance; I am amply supplied, having received from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God. (nasb)

======= Philippians 4:19 ============
Phi 4:19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.(KJV)
Philippians 4:19 And my God shall fulfill all your necessities through his riches with glorie in Iesus Christ.(Geneva)
Philippiens 4:19 Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.(FR)
וֵאלֹהַי יְמַלֵּא כָל־מַחְסֹרְכֶם בְּעָשְׁרוֹ וּבִכְבוֹדוֹ בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ יט Philippians
Phi 4:19 And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus. (nasb)

======= Philippians 4:20 ============
Phi 4:20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.(KJV)
Philippians 4:20 Vnto God euen our Father be praise for euermore, Amen.(Geneva)
Philippiens 4:20 A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!(FR)
וְלֵאלֹהֵינוּ אָבִינוּ הַכָּבוֹד לְעוֹלָם וָעֶד אָמֵן׃ כ Philippians
Phi 4:20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (nasb)

======= Philippians 4:21 ============
Phi 4:21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.(KJV)
Philippians 4:21 Salute all the Saintes in Christ Iesus. The brethren, which are with me, greete you.(Geneva)
Philippiens 4:21 Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.(FR)
שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם כָּל־הַקְּדוֹשִׁים בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הָאַחִים אֲשֶׁר עִמָּדִי שֹׁאֲלִים לִשְׁלוֹמְכֶם׃ כא Philippians
Phi 4:21 Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you. (nasb)

======= Philippians 4:22 ============
Phi 4:22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.(KJV)
Philippians 4:22 All the Saintes salute you, and most of all they which are of Cesars houshold.(Geneva)
Philippiens 4:22 Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.(FR)
כָּל־הַקְּדוֹשִׁים שֹׁאֲלִים לִשְׁלוֹמְכֶם וּבְרֹאשָׁם אֵלֶּה אֲשֶׁר מִבֵּית קֵיסָר׃ כב Philippians
Phi 4:22 All the saints greet you, especially those of Caesar's household. (nasb)

======= Philippians 4:23 ============
Phi 4:23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.(kjv)
Philippians 4:23 The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen. Written to the Philippians from Rome, and sent by Epaphroditus.(Geneva)
Philippiens 4:23 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit!(FR)
חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ עִם־כֻּלְכֶם אָמֵן׃ כג Philippians
Phi 4:23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. (nasb)
Col 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,(KJV)
Colossiens 1:1 Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1107_50_Philippians_04_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1103_49_Ephesians_06_jt.html
1104_50_Philippians_01_jt.html
1105_50_Philippians_02_jt.html
1106_50_Philippians_03_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1108_51_Colossians_01_jt.html
1109_51_Colossians_02_jt.html
1110_51_Colossians_03_jt.html
1111_51_Colossians_04_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."