BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Colossians 4:1 ============
Col 4:1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.(KJV)
Colossians 4:1 Ye masters, doe vnto your seruants, that which is iust, and equall, knowing that ye also haue a master in heauen.(Geneva)
Colossiens 4:1 Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel.(FR)
וְגַם־אַתֶּם אֲדֹנִים בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט תַּעֲבִידוּן אֶת־עַבְדֵיכֶם הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי גַם־לָכֶם אָדוֹן בַּשָּׁמָיִם׃ א Colossians
Col 4:1 Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven. (nasb)

======= Colossians 4:2 ============
Col 4:2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;(KJV)
Colossians 4:2 Continue in prayer, and watch in the fame with thankesgiuing,(Geneva)
Colossiens 4:2 Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces.(FR)
הִתְעוֹרְרוּ לִהִתְפַּלֵּל תָּמִיד וְשִׁקְדוּ לְהַעְתִּיר בְּתוֹדָה׃ ב Colossians
Col 4:2 Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving; (nasb)

======= Colossians 4:3 ============
Col 4:3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:(KJV)
Colossians 4:3 Praying also for vs, that God may open vnto vs the doore of vtterance, to speake ye mysterie of Christ: wherefore I am also in bonds,(Geneva)
Colossiens 4:3 Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes,(FR)
וְחַלּוּ אֶת־פְּנֵי הָאֱלֹהִים גַּם־בַּעֲדֵנוּ לִפְתֹּחַ לָנוּ שַׁעַר לְנִיב שְׂפָתֵינוּ לְגַלּוֹת סוֹד הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר בִּגְלָלוֹ אָסוּר אָנִי׃ ג Colossians
Col 4:3 praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned; (nasb)

======= Colossians 4:4 ============
Col 4:4 That I may make it manifest, as I ought to speak.(KJV)
Colossians 4:4 That I may vtter it, as it becommeth mee to speake.(Geneva)
Colossiens 4:4 et le faire connaître comme je dois en parler.(FR)
לְמַעַן יִוָּדַע לַכֹּל כַּאֲשֶׁר אַבִּיעַ כַּמִּשְׁפָּט׃ ד Colossians
Col 4:4 that I may make it clear in the way I ought to speak. (nasb)

======= Colossians 4:5 ============
Col 4:5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.(KJV)
Colossians 4:5 Walke wisely towarde them that are without, and redeeme the season.(Geneva)
Colossiens 4:5 Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.(FR)
הִתִהַלְּכוּ בִתְבוּנָה בְּקֶרֶב אֵלֶּה אֲשֶׁר מִחוּץ לַעֲדָתֵנוּ וּזְבַנוּ יַת־עִדָּנָא׃ ה Colossians
Col 4:5 Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity. (nasb)

======= Colossians 4:6 ============
Col 4:6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.(KJV)
Colossians 4:6 Let your speach be gracious alwayes, and powdred with salt, that ye may know how to answere euery man.(Geneva)
Colossiens 4:6 Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.(FR)
יְהִי דְבַרְכֶם מָהוּל בְּחֵן כְּמוֹ מְמֻלָּח בַּמֶּלַח וְתֵדְעוּ לְהָשִׁיב נְכֹחוֹת לְכָל־אִישׁ וָאִישׁ׃ ו Colossians
Col 4:6 Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person. (nasb)

======= Colossians 4:7 ============
Col 4:7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:(KJV)
Colossians 4:7 Tychicus our beloued brother and faithfull minister, and fellow seruant in the Lord, shall declare vnto you my whole state:(Geneva)
Colossiens 4:7 Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.(FR)
עַל־דְּבַר מַעֲמָדִי הֲלֹא טוּכִיקוֹס יַגִּיד לָכֶם הַכֹּל הוּא אָח אָהוּב וּמְשָׁרֵת נֶאֱמָן גֶּבֶר עֲמִיתִי וְעֶבֶד לַאֲדֹנֵינוּ׃ ז Colossians
Col 4:7 As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information. (nasb)

======= Colossians 4:8 ============
Col 4:8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;(KJV)
Colossians 4:8 Whom I haue sent vnto you for the same purpose that he might know your state, & might comfort your hearts,(Geneva)
Colossiens 4:8 Je l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos coeurs.(FR)
כִּי לַדָּבָר הַזֶּה שְׁלַחְתִּיו אֲלֵיכֶם לָדַעַת אֶת־שְׁלוֹמֵנוּ וּלְדַבֵּר נִחֻמִים עַל־לִבְּכֶם׃ ח Colossians
Col 4:8 For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts; (nasb)

======= Colossians 4:9 ============
Col 4:9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.(KJV)
Colossians 4:9 With Onesimus a faithfull and a beloued brother, who is one of you. They shall shew you of all things here.(Geneva)
Colossiens 4:9 Je l'envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.(FR)
וְעִמּוֹ גַּם־אוֹנִיסִימוֹס בֶּן־אַרְצְכֶם אָח נֶאֱמָן וְיַקִּיר לִי הֵמָּה יוֹדִיעוּ אֶתְכֶם כָּל־אֲשֶׁר נַעֲשָׂה פֹּה׃ ט Colossians
Col 4:9 and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here. (nasb)

======= Colossians 4:10 ============
Col 4:10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)(KJV)
Colossians 4:10 Aristarchus my prison fellow saluteth you, and Marcus, Barnabas cousin (touching whom ye receiued commandements. If he come vnto you, receiue him)(Geneva)
Colossiens 4:10 Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres s'il va chez vous, accueillez-le;(FR)
אֲרִיסְטַרְכוֹס אֲשֶׁר הוּא עָצוּר עִמָּדִי שֹׁאֵל לִשְׁלוֹמְכֶם גַּם־מַרְקוֹס בֶּן־אֲחוֹת בַּר־נַבָּא אֲשֶׁר נִדְרַשְׁתֶּם לְקַבֵּל פָּנָיו בְּבוֹאוֹ׃ י Colossians
Col 4:10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas's cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him); (nasb)

======= Colossians 4:11 ============
Col 4:11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.(KJV)
Colossians 4:11 And Iesus which is called Iustus, which are of the circumcision. These onely are my worke fellowes vnto the kingdome of God, which haue bene vnto my consolation.(Geneva)
Colossiens 4:11 Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation.(FR)
וְגַם־יֵשׁוּעַ הַנִּקְרָא בְשֵׁם יוּסְטוֹס אֲשֶׁר הֵם מִן־הַנִּמּוֹלִים הֵם לְבַדָּם תָּמְכוּ בְיָדִי בְּמַלְכוּת הָאֱלֹהִים וַיָּשִׁיבוּ אֶת־נַפְשִׁי׃ יא Colossians
Col 4:11 and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me. (nasb)

======= Colossians 4:12 ============
Col 4:12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.(KJV)
Colossians 4:12 Epaphras the seruant of Christ, which is one of you, saluteth you, and alwayes striueth for you in prayers, that ye may stand perfect, and full in all the will of God.(Geneva)
Colossiens 4:12 Epaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus-Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu.(FR)
אֶפַּפְרָס בֶּן־אַרְצְכֶם וְעֶבֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ שֹׁאֵל לִשְׁלוֹמְכֶם הוּא אֲשֶׁר גָּבַר בִּתְפִלּוֹתָיו בְּכָל־עֵת לְהַעֲמִידְכֶם לִפְנֵי הָאֱלֹהִים שְׁלֵמִים וּמְמֻלָּאִים בִּמְלֹא חֶפְצוֹ׃ יב Colossians
Col 4:12 Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God. (nasb)

======= Colossians 4:13 ============
Col 4:13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.(KJV)
Colossians 4:13 For I beare him record, that he hath a great zeale for you, and for them of Laodicea, & them of Hierapolis.(Geneva)
Colossiens 4:13 Car je lui rends le témoignage qu'il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée, et pour ceux d'Hiérapolis.(FR)
כִּי עֵד אֲנִי לוֹ אֲשֶׁר קִנְאָתוֹ גָדְלָה לָכֶם וּלְיֹשְׁבֵי לוּדְקְיָא וּלְיֹשְׁבֵי הִירַפּוֹלִיס׃ יג Colossians
Col 4:13 For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis. (nasb)

======= Colossians 4:14 ============
Col 4:14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.(KJV)
Colossians 4:14 Luke the beloued physician greeteth you, and Demas.(Geneva)
Colossiens 4:14 Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.(FR)
יְדִידֵנוּ לוּקָס הָרֹפֵא וְדִימָס שֹׁאֲלִים לִשְׁלוֹמְכֶם׃ יד Colossians
Col 4:14 Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas. (nasb)

======= Colossians 4:15 ============
Col 4:15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.(KJV)
Colossians 4:15 Salute the brethren which are of Laodicea, and Nymphas, and the Church which is in his house.(Geneva)
Colossiens 4:15 Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Eglise qui est dans sa maison.(FR)
שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם אַחֵינוּ אֲשֶׁר בְּלוּדְקְיָא וְלִשְׁלוֹם נוּמְפָס וְהַקָּהָל אֲשֶׁר בְּבֵיתָם׃ טו Colossians
Col 4:15 Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house. (nasb)

======= Colossians 4:16 ============
Col 4:16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.(KJV)
Colossians 4:16 And when this Epistle is read of you, cause that it be read in the Church of the Laodiceans also, and that ye likewise reade the Epistle written from Laodicea.(Geneva)
Colossiens 4:16 Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu'elle soit aussi lue dans l'Eglise des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée.(FR)
אַחֲרֵי קְרִיאַת הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת בְּאָזְנֵיכֶם תְּנוּהָ לְהִקָּרֵא גַּם־בְּאָזְנֵי קְהַל לוּדְקְיָא וְהָאִגֶּרֶת אֲשֶׁר לְלוּדְקְיָא תִּקְרְאוּ בָהּ גַּם־אַתֶּם׃ טז Colossians
Col 4:16 When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea. (nasb)

======= Colossians 4:17 ============
Col 4:17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.(KJV)
Colossians 4:17 And say to Archippus, Take heede to the ministerie, that thou hast receiued in the Lorde, that thou fulfill it.(Geneva)
Colossiens 4:17 Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.(FR)
וְאִמְרוּ אֶל־אַרְכִפּוֹס זָכוֹר אֶת־מִשְׁמֶרֶת הַכְּהֻנָּה אֲשֶׁר לָקַחְתָּ מִלִּפְנֵי הָאָדוֹן לְמַלֹּאתָהּ׃ יז Colossians
Col 4:17 Say to Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it."(nasb)

======= Colossians 4:18 ============
Col 4:18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.(kjv)
Colossians 4:18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bands. Grace be with you, Amen. Written from Rome to the Colossians, and sent by Tychicus, and Onesimus.(Geneva)
Colossiens 4:18 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous!(FR)
זֹאת שְׁאֵלַת שָׁלוֹם בִּכְתָב יָדִי אֲנִי פוֹלוֹס זִכְרוּ לְמוֹסֵרָי וְחֶסֶד אֵל עִמָּכֶם אָמֵן׃ יח Colossians
Col 4:18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you. (nasb)
1Th 1:1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.(KJV)
1 Thessaloniciens 1:1 Paul, et Silvain, et Timothée, à l'Eglise des Thessaloniciens, qui est en Dieu le Père et en Jésus-Christ le Seigneur: que la grâce et la paix vous soient données!(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1111_51_Colossians_04_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1107_50_Philippians_04_jt.html
1108_51_Colossians_01_jt.html
1109_51_Colossians_02_jt.html
1110_51_Colossians_03_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1112_52_1_Thessalonians_01_jt.html
1113_52_1_Thessalonians_02_jt.html
1114_52_1_Thessalonians_03_jt.html
1115_52_1_Thessalonians_04_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."