BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Thessalonians 3:1 ============
1Th 3:1 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;(KJV)
1 Thessalonians 3:1 Wherefore since we coulde no longer forbeare, wee thought it good to remaine at Athens alone,(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:1 C'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,(FR)
עַל־כֵּן כַּלְכֵּל לֹא יָכֹלְנוּ עוֹד וַנֵּאוֹת לְהִוָּתֵר בְּאַתִּינַס לְבַדֵּנוּ׃ א Thessalonians1
1Th 3:1 Therefore when we could endure it no longer, we thought it best to be left behind at Athens alone, (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:2 ============
1Th 3:2 And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:(KJV)
1 Thessalonians 3:2 And haue sent Timotheus our brother and minister of God, and our labour felow in the Gospel of Christ, to stablish you, and to comfort you touching your faith,(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:2 nous envoyâmes Timothée, notre frère, ministre de Dieu dans l'Evangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,(FR)
וְאֶת־אָחִינוּ טִימוֹתִיּוֹס מְשָׁרֵת־אֵל בִּבְשׂרַת הַמָּשִׁיחַ שָׁלַחְנוּ לְחַזֵּק אֶת־לִבְּכֶם וּלְהַזְהִיר אֶתְכֶם בֶּאֱמוּנַתְכֶם׃ ב Thessalonians1
1Th 3:2 and we sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you as to your faith, (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:3 ============
1Th 3:3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.(KJV)
1 Thessalonians 3:3 That no man should be moued with these afflictions: for ye your selues knowe, that we are appointed thereunto.(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:3 afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.(FR)
לְבִלְתִּי יִנּוֹעַ לֶב־אִישׁ מִפְּנֵי הַצָּרוֹת הָאֵלֶּה הֲלֹא בְנַפְשְׁכֶם יְדַעְתֶּם כִּי לָזֹאת יֻעָדְנוּ׃ ג Thessalonians1
1Th 3:3 so that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this. (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:4 ============
1Th 3:4 For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.(KJV)
1 Thessalonians 3:4 For verily when we were with you, we told you before that we should suffer tribulations, euen as it came to passe, and ye knowe it.(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:4 Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d'avance que nous serions exposés à des tribulations, comme cela est arrivé, et comme vous le savez.(FR)
כִּי גַם־הִגַּדְנוּ לָכֶם מֵאָז בִּהְיוֹתֵנוּ אֶצְלְכֶם כִּי־צָרָה תָבוֹא עָלֵינוּ וְכֵן גַּם־בָּאָה כַּאֲשֶׁר יְדַעְתֶּם׃ ד Thessalonians1
1Th 3:4 For indeed when we were with you, we kept telling you in advance that we were going to suffer affliction; and so it came to pass, as you know. (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:5 ============
1Th 3:5 For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.(KJV)
1 Thessalonians 3:5 Euen for this cause, when I could no longer forbeare, I sent him that I might knowe of your faith, lest the tempter had tempted you in any sort, and that our labour had bene in vaine.(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:5 Ainsi, dans mon impatience, j'envoyai m'informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur ne vous eût tentés, et que nous n'eussions travaillé en vain.(FR)
וְעַל־כֵּן גַּם אֲנִי נִלְאֵיתִי כַּלְכֵּל וָאֶשְׁלַח לָדַעַת עַל־דְּבַר אֱמוּנַתְכֶם אִם לֹא נִסָּה הַמְנַסֶּה אֶתְכֶם לָתֵת אֶת־עֲמָלֵנוּ לָרִיק׃ ה Thessalonians1
1Th 3:5 For this reason, when I could endure it no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain. (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:6 ============
1Th 3:6 But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:(KJV)
1 Thessalonians 3:6 But now lately when Timotheus came fro you vnto vs, and brought vs good tidings of your faith and loue, & that ye haue good remembrance of vs alwayes, desiring to see vs, as we also do you,(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:6 Mais Timothée, récemment arrivé ici de chez vous, nous a donné de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir.(FR)
וְעַתָּה כַּאֲשֶׁר שָׁב אֵלֵינוּ טִימוֹתִיּוֹס מִכֶּם וַיְבַשְּׂרֵנוּ עַל־דְּבַר אֱמוּנַתְכֶם וְאַהֲבַתְכֶם כִּי זְכַרְתֶּם אֹתָנוּ לְטוֹבָה בְּכָל־עֵת וְכִי תִתְאַוּוּ לִרְאוֹת אֶת־פָּנֵינוּ כַּאֲשֶׁר גַּם־אֲנַחְנוּ מִתְאַוִּים לִרְאוֹת אֶת־פְּנֵיכֶם׃ ו Thessalonians1
1Th 3:6 But now that Timothy has come to us from you, and has brought us good news of your faith and love, and that you always think kindly of us, longing to see us just as we also long to see you, (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:7 ============
1Th 3:7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:(KJV)
1 Thessalonians 3:7 Therefore, brethren, we had consolation in you, in all our affliction and necessitie through your faith.(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:7 En conséquence, frères, au milieu de toutes nos calamités et de nos tribulations, nous avons été consolés à votre sujet, à cause de votre foi.(FR)
לְזֹאת אֵפוֹא אֶחָי בְּכָל־צָרוֹת וְרָעוֹת מָצָאנוּ תַנְחוּמִים בָּכֶם בִּגְלַל אֱמוּנַתְכֶם׃ ז Thessalonians1
1Th 3:7 for this reason, brethren, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith; (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:8 ============
1Th 3:8 For now we live, if ye stand fast in the Lord.(KJV)
1 Thessalonians 3:8 For nowe are wee aliue, if ye stand fast in the Lorde.(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:8 Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.(FR)
כִּי חַיִּים אֲנַחְנוּ הַיּוֹם אִם רַק עֹמְדִים אַתֶּם הָכֵן לִפְנֵי אֲדֹנֵינוּ׃ ח Thessalonians1
1Th 3:8 for now we really live, if you stand firm in the Lord. (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:9 ============
1Th 3:9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;(KJV)
1 Thessalonians 3:9 For what thankes can wee recompense to God againe for you, for all the ioy wherewith we reioyce for your sakes before our God,(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:9 Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu!(FR)
כִּי בַמֶּה־נּוֹדֶה מַה־נָּשִׁיב לֵאלֹהִים בַּעֲבוּרְכֶם עַל כָּל־הַשִׂמְחָה אֲשֶׁר שָׂמַחְנוּ עֲלֵיכֶם לִפְנֵי אֱלֹהֵינוּ׃ ט Thessalonians1
1Th 3:9 For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice before our God on your account, (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:10 ============
1Th 3:10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?(KJV)
1 Thessalonians 3:10 Night and day, praying exceedingly that wee might see your face, and might accomplish that which is lacking in your faith?(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:10 Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi.(FR)
לַיְלָה וְיוֹמָם נַעְתִּיר וְנִתְפַּלֵּל כִּי יִנָּתֶן לָנוּ לִרְאוֹת אֶת־פְּנֵיכֶם וּלְהַשְׁלִים אֵת אֲשֶׁר־לָכֵם בֶּאֱמוּנַתְכֶם׃ י Thessalonians1
1Th 3:10 as we night and day keep praying most earnestly that we may see your face, and may complete what is lacking in your faith? (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:11 ============
1Th 3:11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.(KJV)
1 Thessalonians 3:11 Nowe God himselfe, euen our Father, and our Lord Iesus Christ, guide our iourney vnto you,(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:11 Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous!(FR)
וֵאלֹהֵינוּ אָבִינוּ וְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ יְיַשֵּׁר אֶת־דַּרְכֵּנוּ אֲלֵיכֶם׃ יא Thessalonians1
1Th 3:11 Now may our God and Father Himself and Jesus our Lord direct our way to you; (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:12 ============
1Th 3:12 And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:(KJV)
1 Thessalonians 3:12 And the Lord increase you, and make you abound in loue one toward another, and towarde all men, euen as we doe toward you:(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:12 Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l'égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous,(FR)
וְאֶתְכֶם יַרְבֶּה וְכֵן יִתֵּן לָכֶם אֲדֹנֵינוּ לְהוֹסִיף בְּאַהֲבַת אִישׁ לְרֵעֵהוּ וּבְאַהֲבַת כָּל־אָדָם כַּאֲשֶׁר גַּם־אֲנַחְנוּ נוֹסִיף לְאַהֲבָה אֶתְכֶם׃ יב Thessalonians1
1Th 3:12 and may the Lord cause you to increase and abound in love for one another, and for all people, just as we also do for you; (nasb)

======= 1 Thessalonians 3:13 ============
1Th 3:13 To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.(kjv)
1 Thessalonians 3:13 To make your hearts stable & vnblameable in holines before God euen our Father, at the comming of our Lord Iesus Christ with all his Saints.(Geneva)
1 Thessaloniciens 3:13 afin d'affermir vos coeurs pour qu'ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints!(FR)
וְכֵן יְכוֹנֵן אֶת־לִבְּכֶם בַּקֹּדֶשׁ וְלֹא יִמָּצֵא בָכֶם שֶׁמֶץ דָּבָר לִפְנֵי אֱלֹהֵינוּ אָבִינוּ בְּיוֹם בּוֹא יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ עִם־כָּל־קְדֹשָׁיו׃ יג Thessalonians1
1Th 3:13 so that He may establish your hearts without blame in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints. (nasb)

======= 1 Thessalonians 4:1 ============
1Th 4:1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.(KJV)
1 Thessalonians 4:1 And furthermore we beseeche you, brethren, and exhort you in the Lord Iesus, that ye increase more and more, as ye haue receiued of vs, how ye ought to walke, and to please God.(Geneva)
1 Thessaloniciens 4:1 Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c'est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1114_52_1_Thessalonians_03_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1110_51_Colossians_03_jt.html
1111_51_Colossians_04_jt.html
1112_52_1_Thessalonians_01_jt.html
1113_52_1_Thessalonians_02_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1115_52_1_Thessalonians_04_jt.html
1116_52_1_Thessalonians_05_jt.html
1117_53_2_Thessalonians_01_jt.html
1118_53_2_Thessalonians_02_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."