Today's Date: ======= 1 Thessalonians 2:1 ============ 1Th 2:1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:(KJV) 1 Thessalonians 2:1 For ye your selues knowe, brethren, that our entrance in vnto you was not in vaine,(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:1 Vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n'a pas été sans résultat.(FR) הֵן נַפְשְׁכֶם אַחַי יֹדָעַת כִּי בֹאֵנוּ אֲלֵיכֶם לֹא־הָיָה לָרִיק׃ א Thessalonians1 1Th 2:1 For you yourselves know, brethren, that our coming to you was not in vain, (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:2 ============ 1Th 2:2 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.(KJV) 1 Thessalonians 2:2 But euen after that we had suffered before, and were shamefully entreated at Philippi, (as ye knowe) we were bolde in our God, to speake vnto you the Gospell of God with much striuing.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:2 Après avoir souffert et reçu des outrages à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes de l'assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l'Evangile de Dieu, au milieu de bien des combats.(FR) כִּי אַחֲרֵי הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאַתְנוּ וְאַחֲרֵי אֲשֶׁר הִתְעַלְּלוּ בָנוּ בְּפִילִפִּי הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי אָז מָצָאנוּ עֹז בֵּאלֹהֵינוּ לְהַגִּיד לָכֶם בְּשׂרַת הָאֱלֹהִים נֶגֶד צֹרְרִים רַבִּים׃ ב Thessalonians1 1Th 2:2 but after we had already suffered and been mistreated in Philippi, as you know, we had the boldness in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:3 ============ 1Th 2:3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:(KJV) 1 Thessalonians 2:3 For our exhortation was not by deceite, nor by vncleannes, nor by guile.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:3 Car notre prédication ne repose ni sur l'erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude;(FR) כִּי לֹא מִפִּי מַשְׁגֶּה יָצְאָה עֵדוּתֵנוּ וְלֹא מִקֶּרֶב טְמֵא שְׂפָתַיִם וְלֹא מִלָּשׁוֹן רְמִיָּה׃ ג Thessalonians1 1Th 2:3 For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit; (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:4 ============ 1Th 2:4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.(KJV) 1 Thessalonians 2:4 But as we were allowed of God, that the Gospel should be committed vnto vs, so we speake, not as they that please men, but God, which approoueth our hearts.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:4 mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l'Evangile, ainsi nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu, qui sonde nos coeurs.(FR) כִּי כַאֲשֶׁר מָצָא אֱלֹהִים לִבֵּנוּ נָכוֹן לְפָנָיו וַיַּפְקֵד בְּיָדֵינוּ אֶת־הַבְּשׂרָה כֵּן נְדַבֵּרָה לֹא לְהָפִיק רָצוֹן מִבְּנֵי־אָדָם כִּי אִם־מֵאלֹהִים הַבֹּחֵן לֵבָב׃ ד Thessalonians1 1Th 2:4 but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not as pleasing men, but God who examines our hearts. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:5 ============ 1Th 2:5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:(KJV) 1 Thessalonians 2:5 Neither yet did we euer vse flattering wordes, as ye knowe, nor coloured couetousnes, God is recorde.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:5 Jamais, en effet, nous n'avons usé de paroles flatteuses, comme vous le savez; jamais nous n'avons eu la cupidité pour mobile, Dieu en est témoin.(FR) הֵן יְדַעְתֶּם כִּי מֵעוֹדֵנוּ לֹא בָאנוּ בִשְׂפַת חֲלָקוֹת וְלֹא בְנִכְלֵי בֹצְעֵי בָצַע אֱלֹהִים לָנוּ לְעֵד׃ ה Thessalonians1 1Th 2:5 For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed--God is witness--(nasb) ======= 1 Thessalonians 2:6 ============ 1Th 2:6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.(KJV) 1 Thessalonians 2:6 Neither sought we prayse of men, neither of you, nor of others, when we might haue bene chargeable, as the Apostles of Christ.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:6 Nous n'avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres; nous aurions pu nous produire avec autorité comme apôtres de Christ,(FR) גַּם לֹא־בִקַּשְׁנוּ כְבוֹד אֲנָשִׁים לֹא מִיֶּדְכֶם וְלֹא מִידֵי אֲחֵרִים אַף כִּי־הָיְתָה לָּנוּ צְדָקָה לְהַעֲמִיס עֲלֵיכֶם לְכַלְכְּלֵנוּ כִּשְׁלִיחֵי הַמָּשִׁיחַ׃ ו Thessalonians1 1Th 2:6 nor did we seek glory from men, either from you or from others, even though as apostles of Christ we might have asserted our authority. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:7 ============ 1Th 2:7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:(KJV) 1 Thessalonians 2:7 But we were gentle among you, euen as a nource cherisheth her children.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:7 mais nous avons été pleins de douceur au milieu de vous. De même qu'une nourrice prend un tendre soin de ses enfants,(FR) אַךְ בִּנְעִמוֹת הָלַכְנוּ עִמָּכֶם בְּאֹמֶנֶת אֲשֶׁר תִּשָּׂא אֶת־בְּנָהּ בְּחֵיקָהּ׃ ז Thessalonians1 1Th 2:7 But we proved to be gentle among you, as a nursing mother tenderly cares for her own children. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:8 ============ 1Th 2:8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.(KJV) 1 Thessalonians 2:8 Thus being affectioned toward you, our good will was to haue dealt vnto you, not the Gospel of God onely, but also our owne soules, because ye were deare vnto vs.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:8 nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l'Evangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers.(FR) וְכֵן זֶה כַמָּה נִכְסֹף נִכְסַפְנוּ לָכֶם עַד אֲשֶׁר־אָמַרְנוּ לָתֵת לָכֶם גַּם־בְּשׂרַת הָאֱלֹהִים וְגַם־נַפְשֵׁנוּ בַּעַדְכֶם כִּי־יְקַרְתֶּם בְּעֵינֵינוּ עַד־מְאֹד׃ ח Thessalonians1 1Th 2:8 Having so fond an affection for you, we were well-pleased to impart to you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become very dear to us. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:9 ============ 1Th 2:9 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.(KJV) 1 Thessalonians 2:9 For ye remember, brethren, our labour and trauaile: for we laboured day & night, because we would not be chargeable vnto any of you, and preached vnto you the Gospel of God.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:9 Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine: nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l'Evangile de Dieu.(FR) הֲלֹא תִזְכְּרוּ אַחַי אֶת־הֶעָמָל וְאֶת־הַיְגִיעָה אֵיךְ עָבַדְנוּ לַיְלָה וְיוֹמָם לְבִלְתִּי הֱיוֹת לְמַשָּׂא עַל־אִישׁ מִכֶּם כַּאֲשֶׁר הִגַּדְנוּ לָכֶם בְּשׂרַת הָאֱלֹהִים׃ ט Thessalonians1 1Th 2:9 For you recall, brethren, our labor and hardship, how working night and day so as not to be a burden to any of you, we proclaimed to you the gospel of God. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:10 ============ 1Th 2:10 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:(KJV) 1 Thessalonians 2:10 Ye are witnesses, and God also, how holily, and iustly, and vnblameably we behaued our selues among you that beleeue.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:10 Vous êtes témoins, et Dieu l'est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irréprochable.(FR) עֵדִים אַתֶּם וְעֵד אֱלֹהִים כִּי בְקֹדֶשׁ בְּצֶדֶק וּבְתָמִים הָלַכְנוּ לִפְנֵיכֶם שֹׁמְרֵי אֱמֻנִים׃ י Thessalonians1 1Th 2:10 You are witnesses, and so is God, how devoutly and uprightly and blamelessly we behaved toward you believers; (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:11 ============ 1Th 2:11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,(KJV) 1 Thessalonians 2:11 As ye knowe how that we exhorted you, and comforted, and besought euery one of you (as a father his children)(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:11 Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu'un père est pour ses enfants, vous exhortant, vous consolant, vous conjurant(FR) כַּאֲשֶׁר אַתֶּם יֹדְעִים כִּי־כְאָב אֶל־בָּנָיו כֵּן דִּבַּרְנוּ דִבְרֵי מוּסָר וְתַנְחוּמִים עַל־לֵב כָּל־אִישׁ מִכֶּם׃ יא Thessalonians1 1Th 2:11 just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children, (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:12 ============ 1Th 2:12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.(KJV) 1 Thessalonians 2:12 That ye would walke worthy of God, who hath called you vnto his kingdome and glorie.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:12 de marcher d'une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.(FR) וַנָּעִיד בָּכֶם לָלֶכֶת בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה לִפְנֵי אֱלֹהִים אֲשֶׁר קָרָא אֶתְכֶם לִכְבוֹד מַלְכוּתוֹ׃ יב Thessalonians1 1Th 2:12 so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:13 ============ 1Th 2:13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.(KJV) 1 Thessalonians 2:13 For this cause also thanke we God without ceasing, that when ye receiued the worde of God, which ye heard of vs, ye receiued it not as the worde of men, but as it is in deede the worde of God, which also worketh in you that beleeue.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:13 C'est pourquoi nous rendons continuellement grâces à Dieu de ce qu'en recevant la parole de Dieu, que nous vous avons fait entendre, vous l'avez reçue, non comme la parole des hommes, mais, ainsi qu'elle l'est véritablement, comme la parole de Dieu, qui agit en vous qui croyez.(FR) וּבַעֲבוּר זֹאת גַּם־אֲנַחְנוּ לֹא נֶחְדַּל מֵהוֹדוֹת אֶת־אֱלֹהֵינוּ כִּי הֶאֱזַנְתֶּם לִדְבַר הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הִשְׁמַעְנוּ בְאָזְנֵיכֶם לֹא כִדְבַר אֲנָשִׁים כִּי אִם־קִבַּלְתֶּם אֹתוֹ כִּדְבַר הָאֱלֹהִים לַאֲמִיתּוֹ אֲשֶׁר רַב כֹּחוֹ לְמַאֲמִינִים׃ יג Thessalonians1 1Th 2:13 For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but for what it really is, the word of God, which also performs its work in you who believe. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:14 ============ 1Th 2:14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:(KJV) 1 Thessalonians 2:14 For brethren, ye are become folowers of the Churches of God, which in Iudea are in Christ Iesus, because ye haue also suffred the same things of your owne countrey men, euen as they haue of the Iewes,(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:14 Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Jésus-Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu'elles ont soufferts de la part des Juifs.(FR) כִּי נִמְשַׁלְתֶּם אַחַי לִקְהִלוֹת הָאֱלֹהִים בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר־בְּאֶרֶץ יְהוּדָה כִּי עַם הָאָרֶץ הֵצִיקוּ לָכֶם כַּאֲשֶׁר הַיְהוּדִים הֵצִיקוּ לָהֶן׃ יד Thessalonians1 1Th 2:14 For you, brethren, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, for you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, even as they did from the Jews, (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:15 ============ 1Th 2:15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:(KJV) 1 Thessalonians 2:15 Who both killed the Lord Iesus & their owne Prophets, & haue persecuted vs away, and God they please not, and are contrary to all men,(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:15 Ce sont ces Juifs qui ont fait mourir le Seigneur Jésus et les prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes,(FR) הֲלֹא הֵם אֲשֶׁר הֵמִיתוּ אֶת־יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ וְאֶת־הַנְּבִיאִים וְגַם־אֹתָנוּ גֵּרְשׁוּ מִגֵּו וְהֵם לֹא טוֹבִים בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וּנְלוֹזִים לִפְנֵי כָל־אָדָם׃ טו Thessalonians1 1Th 2:15 who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all men, (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:16 ============ 1Th 2:16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.(KJV) 1 Thessalonians 2:16 And forbid vs to preach vnto the Gentiles, that they might be saued, to fulfill their sinnes alwayes: for the wrath of God is come on them, to the vtmost.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:16 nous empêchant de parler aux païens pour qu'ils soient sauvés, en sorte qu'ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre.(FR) אֲשֶׁר סָגְרוּ עָלֵינוּ מִקְּרֹא אֶל־הַגּוֹיִם לִתְשׁוּעָה וּבָזֹאת מָלְאָה סְאַת עֲוֹנָם כְּדַרְכָּם תָּמִיד וַחֲרוֹן אַף הִשִּׂיגָם עַד־לְכַלֵּה׃ טז Thessalonians1 1Th 2:16 hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them to the utmost. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:17 ============ 1Th 2:17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.(KJV) 1 Thessalonians 2:17 For asmuch, brethren, as we were kept from you for a season, concerning sight, but not in the heart, we enforced the more to see your face with great desire.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:17 Pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d'autant plus ardemment le vif désir de vous voir.(FR) וַאֲנַחְנוּ אַחַי אַחֲרֵי אֲשֶׁר־רָחַקְנוּ מִכֶּם זֶה מְעַט כְּמַסְתִּירֵי פָנִים וְלֹא כְמַרְחִיקֵי לֵב בִּקַּשְׁנוּ מְאֹד לִרְאוֹת אֶת־פְּנֵיכֶם בְּחֵשֶׁק־רָב׃ יז Thessalonians1 1Th 2:17 But we, brethren, having been taken away from you for a short while--in person, not in spirit--were all the more eager with great desire to see your face. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:18 ============ 1Th 2:18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.(KJV) 1 Thessalonians 2:18 Therefore we would haue come vnto you (I Paul, at least once or twise) but Satan hindered vs.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:18 Aussi voulions-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et même deux fois; mais Satan nous en a empêchés.(FR) עַל־כֵּן הוֹאַלְנוּ לָבוֹא אֲלֵיכֶם אֲנִי פוֹלוֹס גַּם־פַּעַם גַּם־פַּעֲמָיִם וְהַשָּׂטָן עֲצָרָנוּ׃ יח Thessalonians1 1Th 2:18 For we wanted to come to you-- I, Paul, more than once--and yet Satan hindered us. (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:19 ============ 1Th 2:19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?(KJV) 1 Thessalonians 2:19 For what is our hope or ioye, or crowne of reioycing? are not euen you it in the presence of our Lord Iesus Christ at his comming?(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:19 Qui est, en effet, notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N'est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son avènement?(FR) כִּי מַה תִּקְוָתֵנוּ מַה שִּׂמְחָתֵנוּ וּמָה עֲטֶרֶת תִּפְאַרְתֵּנוּ הֲלֹא אַתֶּם הִנְּכֶם לִפְנֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ בְּבֹאוֹ׃ יט Thessalonians1 1Th 2:19 For who is our hope or joy or crown of exultation? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at His coming? (nasb) ======= 1 Thessalonians 2:20 ============ 1Th 2:20 For ye are our glory and joy.(kjv) 1 Thessalonians 2:20 Yes, ye are our glory and ioy.(Geneva) 1 Thessaloniciens 2:20 Oui, vous êtes notre gloire et notre joie.(FR) כִּי הֵן אַתֶּם כְּבוֹדֵנוּ וְשִׂמְחָתֵנוּ׃ כ Thessalonians1 1Th 2:20 For you are our glory and joy. (nasb) ======= 1 Thessalonians 3:1 ============ 1Th 3:1 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;(KJV) 1 Thessalonians 3:1 Wherefore since we coulde no longer forbeare, wee thought it good to remaine at Athens alone,(Geneva) 1 Thessaloniciens 3:1 C'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |