Today's Date: ======= 2 Thessalonians 1:1 ============ 2Th 1:1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:(KJV) 2 Thessalonians 1:1 Paul and Siluanus, and Timotheus, vnto the Church of the Thessalonians, which is in God our Father, and in the Lord Iesus Christ:(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:1 Paul, et Silvain, et Timothée, à l'Eglise des Thessaloniciens, qui est en Dieu notre Père et en Jésus-Christ le Seigneur:(FR) פּוֹלוֹס וְסִלְוָנוֹס וְטִימוֹתִיּוֹס אֶל־עֲדַת הַתַּסְלוֹנִיקִים הַדְּבֵקִים בֵּאלֹהִים אָבִינוּ וּבְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ א Thessalonians2 2Th 1:1 Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:2 ============ 2Th 1:2 Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.(KJV) 2 Thessalonians 1:2 Grace be with you, & peace fro God our Father, and from the Lorde Iesus Christ.(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:2 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!(FR) חֶסֶד וְשָׁלוֹם יִתֵּן לָכֶם אֱלֹהִים אָבִינוּ וְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ ב Thessalonians2 2Th 1:2 Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ. (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:3 ============ 2Th 1:3 We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;(KJV) 2 Thessalonians 1:3 We ought to thanke God alwayes for you, brethren, as it is meete, because that your faith groweth exceedingly, and the loue of euery one of you toward another, aboundeth,(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:3 Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l'égard des autres augmente de plus en plus.(FR) כַּמָּה עָלֵינוּ לְהוֹדוֹת לֵאלֹהִים תָּמִיד בַּעֲבוּרְכֶם אַחַי כַּאֲשֶׁר נָכוֹן לָנוּ כִּי אֱמוּנַתְכֶם הֹלֶכֶת הָלוֹךְ וְגָדֹל וְאַהֲבַת רֵעִים הָלוֹךְ וָרָב בֵּין כֻּלְּכֶם׃ ג Thessalonians2 2Th 1:3 We ought always to give thanks to God for you, brethren, as is only fitting, because your faith is greatly enlarged, and the love of each one of you toward one another grows ever greater; (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:4 ============ 2Th 1:4 So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:(KJV) 2 Thessalonians 1:4 So that we our selues reioyce of you in the Churches of God, because of your patience & faith in al your persecutions & tribulatios that ye suffer,(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:4 Aussi nous glorifions-nous de vous dans les Eglises de Dieu, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes vos persécutions et des tribulations que vous avez à supporter.(FR) עַד אֲשֶׁר גַּם־אֲנַחְנוּ נִתְפָּאֵר בָּכֶם לִפְנֵי קְהִלּוֹת הָאֱלֹהִים עַל־סֻבָּלְכֶם וֶאֱמוּנַתְכֶם בְּכָל־הָעשֶׁק וְהַמְּרוּצָה אֲשֶׁר פָּגְעוּ בָכֶם׃ ד Thessalonians2 2Th 1:4 therefore, we ourselves speak proudly of you among the churches of God for your perseverance and faith in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure. (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:5 ============ 2Th 1:5 Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:(KJV) 2 Thessalonians 1:5 Which is a manifest token of the righteous iudgement of God, that ye may be counted worthy of the kingdome of God, for the which ye also suffer.(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:5 C'est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.(FR) עֵדוּת לֵאלֹהִים כִּי יָשָׁר מִשְׁפְּטוֹ לֵאמֹר כִּי נְכֹנִים אַתֶּם לְמַלְכוּתוֹ אֲשֶׁר עָלֶיהָ נְתַתֶּם שִׁכְמְכֶם לִסְבֹּל׃ ה Thessalonians2 2Th 1:5 This is a plain indication of God's righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which indeed you are suffering. (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:6 ============ 2Th 1:6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;(KJV) 2 Thessalonians 1:6 For it is a righteous thing with God, to recompense tribulation to them that trouble you,(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:6 Car il est de la justice de Dieu de rendre l'affliction à ceux qui vous affligent,(FR) כַּאֲשֶׁר גַּם־צַדִּיק הוּא אֱלֹהִים לְהָשִׁיב צָרָה לְצֹרְרֵיכֶם׃ ו Thessalonians2 2Th 1:6 For after all it is only just for God to repay with affliction those who afflict you, (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:7 ============ 2Th 1:7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,(KJV) 2 Thessalonians 1:7 And to you which are troubled, rest with vs, when the Lorde Iesus shall shewe himselfe from heauen with his mightie Angels,(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:7 et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,(FR) וְלָכֶם הָעֲשׁוּקִים יִתֵּן רְוָחָה אִתָּנוּ לְעֵת הִגָּלוֹת נִגְלוֹת יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ מִן־הַשָּׁמַיִם עִם־מַלְאָכָיו גִּבֹּרֵי כֹחַ׃ ז Thessalonians2 2Th 1:7 and to give relief to you who are afflicted and to us as well when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels in flaming fire, (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:8 ============ 2Th 1:8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:(KJV) 2 Thessalonians 1:8 In flaming fire, rendring vengeance vnto them, that doe not know God, and which obey not vnto the Gospel of our Lord Iesus Christ,(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:8 au milieu d'une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de notre Seigneur Jésus.(FR) לִנְקֹם נָקָם בְּלַהֲבת אֵשׁ מֵאֵת אֵלֶּה אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ אֶת־הָאֱלֹהִים וְלֹא שָׁמְעוּ אֶת־בְּשׂרַת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ ח Thessalonians2 2Th 1:8 dealing out retribution to those who do not know God and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus. (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:9 ============ 2Th 1:9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;(KJV) 2 Thessalonians 1:9 Which shall be punished with euerlasting perdition, from the presence of the Lord, & from the glory of his power,(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:9 Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force,(FR) אֲשֶׁר יֵעָנְשׁוּ לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי־עַד מִלִּפְנֵי הָאָדוֹן וּמֶהֲדַר גְּאֹנוֹ׃ ט Thessalonians2 2Th 1:9 These will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power, (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:10 ============ 2Th 1:10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.(KJV) 2 Thessalonians 1:10 When he shall come to be glorified in his Saints, and to be made marueilous in all them that beleeue ( because our testimonie toward you was beleeued) in that day.(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:10 lorsqu'il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru.(FR) בַּיּוֹם הַהוּא כַּאֲשֶׁר יָבוֹא לְהִכָּבֵד בִּקְדשָׁיו וְלִהְיוֹת לְפֶלֶא בְּכָל־מַאֲמִינָיו כִּי עֵדוּתֵנוּ אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם מִפִּינוּ אֱמֶת׃ י Thessalonians2 2Th 1:10 when He comes to be glorified in His saints on that day, and to be marveled at among all who have believed--for our testimony to you was believed. (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:11 ============ 2Th 1:11 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:(KJV) 2 Thessalonians 1:11 Wherefore, we also pray alwayes for you, that our God may make you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of his goodnes, and the worke of faith with power,(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:11 C'est pourquoi aussi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu'il accomplisse par sa puissance tous les desseins bienveillants de sa bonté, et l'oeuvre de votre foi,(FR) אֲשֶׁר לָזֹאת נִתְפַּלֵּל תָּמִיד לֵאלֹהֵינוּ לְהָכִין אֶת־לִבְּכֶם אֵלָיו כַּאֲשֶׁר קָרָא אֶתְכֶם וּלְהַשְׁלִים חֶפְצוֹ הַטּוֹב בָּכֶם וְכָל־מַעֲשֶׂה הָאֱמוּנָה בִּגְבוּרָתוֹ׃ יא Thessalonians2 2Th 1:11 To this end also we pray for you always, that our God will count you worthy of your calling, and fulfill every desire for goodness and the work of faith with power, (nasb) ======= 2 Thessalonians 1:12 ============ 2Th 1:12 That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.(kjv) 2 Thessalonians 1:12 That the Name of our Lorde Iesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and of the Lorde Iesus Christ.(Geneva) 2 Thessaloniciens 1:12 pour que le nom de notre Seigneur Jésus soit glorifié en vous, et que vous soyez glorifiés en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus-Christ.(FR) לְמַעַן יִכָּבֵד בָּכֶם שֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ וְאַתֶּם תִּכָּבְדוּ בוֹ כְּחַסְדֵי אֱלֹהֵינוּ וְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ יב Thessalonians2 2Th 1:12 so that the name of our Lord Jesus will be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. (nasb) ======= 2 Thessalonians 2:1 ============ 2Th 2:1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,(KJV) 2 Thessalonians 2:1 Nowe we beseech you, brethren, by the comming of our Lord Iesus Christ, and by our assembling vnto him,(Geneva) 2 Thessaloniciens 2:1 Pour ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |