Today's Date: ======= 2 Thessalonians 3:1 ============ 2Th 3:1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:(KJV) 2 Thessalonians 3:1 Fvrthermore, brethren, pray for vs, that the worde of the Lorde may haue free passage and be glorified, euen as it is with you,(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:1 Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l'est chez-vous,(FR) סוֹף דָּבָר אַחַי הִתְפַּלְלוּ עָלֵינוּ וּדְבַר יְהוָֹה יָרוּץ וְנֶאְדָּר כַּאֲשֶׁר נֶאְדָּר הוּא בָּכֶם׃ א Thessalonians2 2Th 3:1 Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you; (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:2 ============ 2Th 3:2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.(KJV) 2 Thessalonians 3:2 And that we may be deliuered from vnreasonable and euill men: for all men haue not fayth.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:2 et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n'ont pas la foi.(FR) וְלָנוּ תִהְיֶה פְלֵיטָה מִמְּתֵי אָוֶן וְאַנְשֵׁי רֶשַׁע כִּי לֹא כָל־אֲנָשִׁים אֱמוּנָה בָם׃ ב Thessalonians2 2Th 3:2 and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:3 ============ 2Th 3:3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.(KJV) 2 Thessalonians 3:3 But the Lord is faithfull, which wil stablish you, and keepe you from euill.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:3 Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin.(FR) אַךְ אֲדֹנֵינוּ נֶאֱמָן הוּא אֲשֶׁר יְעוֹדֵד אֶתְכֶם וְיִשְׁמָרְכֶם מִן־הָרָע׃ ג Thessalonians2 2Th 3:3 But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:4 ============ 2Th 3:4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.(KJV) 2 Thessalonians 3:4 And we are perswaded of you through the Lord, that ye both doe, & will doe the things which we warne you of.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:4 Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons.(FR) וַאֲנַחְנוּ סְמוּךְ לִבֵּנוּ בַּאֲדוֹנֵינוּ כִּי־עֹשִׂים אַתֶּם כְּמִצְוָתֵנוּ וְכֵן תַּעֲשׂוּ בַּיָּמִים הַבָּאִים׃ ד Thessalonians2 2Th 3:4 We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:5 ============ 2Th 3:5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.(KJV) 2 Thessalonians 3:5 And the Lord guide your hearts to the loue of God, and the waiting for of Christ.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:5 Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ!(FR) וַאֲדֹנֵינוּ יַטֶּה אֶת־לִבְּכֶם לְאַהֲבָה אֶת־אֱלֹהֵכֶם וּלְהוֹחִיל לִמְשִׁיחֲכֶם׃ ה Thessalonians2 2Th 3:5 May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:6 ============ 2Th 3:6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.(KJV) 2 Thessalonians 3:6 We warne you, brethren, in the Name of our Lord Iesus Christ, that ye withdrawe your selues from euery brother that walketh inordinately, and not after the instruction, which hee receiued of vs.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:6 nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous.(FR) וַאֲנַחְנוּ מְצַוִּים אֶתְכֶם אַחֵינוּ בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ לְהִבָּדֵל מִכָּל־אָח הַהֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ עִקֵּשׁ וְלֹא לְפִי הַקַּבָּלָה אֲשֶׁר קִבֵּל מִמֶּנּוּ׃ ו Thessalonians2 2Th 3:6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:7 ============ 2Th 3:7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;(KJV) 2 Thessalonians 3:7 For ye your selues know, how ye ought to follow vs: for we behaued not our selues inordinately among you,(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:7 Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n'avons pas vécu parmi vous dans le désordre.(FR) הֲלֹא יְדַעְתֶּם אֵת אֲשֶׁר עֲלֵיכֶם לָלֶכֶת בְּעִקְּבוֹתֵינוּ כִּי לֹא כִנְלוֹזִים בְּמַעְגְּלוֹתָם הָלַכְנוּ לִפְנֵיכֶם׃ ז Thessalonians2 2Th 3:7 For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you, (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:8 ============ 2Th 3:8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:(KJV) 2 Thessalonians 3:8 Neither tooke we bread of any man for nought: but we wrought with labour and trauaile night and day, because we would not be chargeable to any of you.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:8 Nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous.(FR) וְלֶחֶם אִישׁ לֹא אָכַלְנוּ חִנָּם כִּי אִם־בְּעָמָל וּבִתְלָאָה לַיְלָה וְיוֹמָם לְבִלְתִּי נִהְיֶה עַל־אִישׁ מִכֶּם לָטֹרַח׃ ח Thessalonians2 2Th 3:8 nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you; (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:9 ============ 2Th 3:9 Not because we have not power, but to make ourselves an example unto you to follow us.(KJV) 2 Thessalonians 3:9 Not because we haue not authoritie, but that we might make our selues an ensample vnto you to follow vs.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:9 Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter.(FR) לֹא מֵאֲשֶׁר אֵין־צְדָקָה לָנוּ כִּי אִם־לִהְיוֹת לְמוֹפֵת לָכֶם בְּנַפְשֵׁנוּ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ בְּעִקְּבוֹתֵינוּ׃ ט Thessalonians2 2Th 3:9 not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:10 ============ 2Th 3:10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.(KJV) 2 Thessalonians 3:10 For euen when we were with you, this we warned you of, that if there were any, which would not worke, that he should not eate.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:10 Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.(FR) כִּי גַּם־בִּהְיוֹתֵנוּ עִמָּכֶם צִוִּינוּ אֶתְכֶם לֵאמֹר אִם מָאֵן יְמָאֵן אִישׁ לַעֲשׂוֹת בִּמְלָאכָה גַם־אָכוֹל לֹא יֹאכֵל׃ י Thessalonians2 2Th 3:10 For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:11 ============ 2Th 3:11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.(KJV) 2 Thessalonians 3:11 For we heare, that there are some which walke among you inordinately, and worke not at all, but are busie bodies.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:11 Nous apprenons, cependant, qu'il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s'occupent de futilités.(FR) כִּי שָׁמַעְנוּ כִּי־יֵשׁ בָּכֶם אֲנָשִׁים מְעַקְּשֵׁי דֶרֶךְ אֲשֶׁר לֹא יִיגְעוּ בְדֵי מְלָאכָה כִּי אִם־יִיגְעוּ בְדֵי רִיק׃ יא Thessalonians2 2Th 3:11 For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:12 ============ 2Th 3:12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.(KJV) 2 Thessalonians 3:12 Therefore them that are such, we warne and exhort by our Lord Iesus Christ, that they worke with quietnes, and eate their owne bread.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:12 Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.(FR) וְאֶת־אֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה אֲנַחְנוּ מְצַוִּים וּמְבַקְשִׁים מֵהֶם לִפְנֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ לַעֲשׂוֹת בְּנַחַת מְלַאכְתָּם וְלֶאֱכֹל אֶת־לַחְמָם מִיגִיעַ כַּפֵּיהֶם׃ יב Thessalonians2 2Th 3:12 Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:13 ============ 2Th 3:13 But ye, brethren, be not weary in well doing.(KJV) 2 Thessalonians 3:13 And ye, brethren, be not weary in well doing.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:13 Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.(FR) וְאַתֶּם אֶחָי אַל־תִּהְיוּ עֲיֵפִים בַּעֲשׂתְכֶם טוֹב׃ יג Thessalonians2 2Th 3:13 But as for you, brethren, do not grow weary of doing good. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:14 ============ 2Th 3:14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.(KJV) 2 Thessalonians 3:14 If any man obey not this our saying in this letter, note him, & haue no company with him, that he may be ashamed:(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:14 Et si quelqu'un n'obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n'ayez point de communication avec lui, afin qu'il éprouve de la honte.(FR) וְאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע אֶת־דְּבָרֵנוּ בָּאִגֶּרֶת הַזֹּאת הַתְווּ אֹתוֹ לְבָד וְלֹא תִתְעָרְבוּ בְחֶבְרָתוֹ לְמַעַן יֵבוֹשׁ׃ יד Thessalonians2 2Th 3:14 If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:15 ============ 2Th 3:15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.(KJV) 2 Thessalonians 3:15 Yet count him not as an enemie, but admonish him as a brother.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:15 Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.(FR) וְאַל־תַּחְשְׁבֻהוּ לְאֹיֵב כִּי אִם־הוֹכֵחַ תּוֹכִיחוּן אֹתוֹ כְּאָח׃ טו Thessalonians2 2Th 3:15 Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:16 ============ 2Th 3:16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.(KJV) 2 Thessalonians 3:16 Now the Lorde himselfe of peace giue you peace alwayes by all meanes. The Lorde be with you all.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!(FR) וַאֲדוֹן הַשָּׁלוֹם הוּא יִתֵּן לָכֶם שָׁלוֹם בְּכֹל אֲשֶׁר תִּפְנוּ כָּל־הַיָּמִים וַאֲדֹנֵינוּ יְהִי עִם־כֻּלְּכֶם׃ טז Thessalonians2 2Th 3:16 Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all! (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:17 ============ 2Th 3:17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.(KJV) 2 Thessalonians 3:17 The salutation of me Paul, with mine owne hand, which is ye token in euery Epistle: so I write,(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:17 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C'est là ma signature dans toutes mes lettres; c'est ainsi que j'écris.(FR) זֹאת שְׁאֵלַת שָׁלוֹם בִּכְתָב יָדִי אֲנִי פוֹלוֹס אֲשֶׁר הוּא לְאוֹת בְּכָל־אִגְּרוֹתַי כָּזֶה אֲנִי כֹתֵב׃ יז Thessalonians2 2Th 3:17 I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write. (nasb) ======= 2 Thessalonians 3:18 ============ 2Th 3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.(kjv) 2 Thessalonians 3:18 The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen. The second Epistle to the Thessalonians, written from Athens.(Geneva) 2 Thessaloniciens 3:18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!(FR) חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ עִם־כֻּלְּכֶם אָמֵן׃ יח Thessalonians2 2Th 3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. (nasb) 1Ti 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;(KJV) 1 Timothée 1:1 Paul, apôtre de Jésus-Christ, par ordre de Dieu notre Sauveur et de Jésus-Christ notre espérance,(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |